新东方推荐的背诵的19篇新概念文章Word下载.docx
《新东方推荐的背诵的19篇新概念文章Word下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新东方推荐的背诵的19篇新概念文章Word下载.docx(44页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
hehasbeguntowritetoplease.
AyoungEnglishwritermadethepertinentobservationayearortwobackthatthetalentgoesintothefirstdraft,andtheartintothedraftsthatfollow.Forthisreasonalsothewriter,likeanyotherartist,hasnorestingplace,nocrowdormovementinwhichhemaytakecomfort,nojudgmentfromoutsidewhichcanreplacethejudgmentfromwithin.Awritermakesorderoutoftheanarchyofhisheart;
hesubmitshimselftoamoreruthlessdisciplinethananycriticdreamedof,andwhenheflirtswithfame,heistakingtimeofffromlivingwithhimself,fromthesearchforwhathisworldcontainsatitsinmostpoint.
JOHNLECARREWhateverywriterwantsfromHarper'
s
Newwordsandexpressions生词和短语
confess
v.承认
inspiration
n.灵感
Kashmir
n.克什米尔
interweave
v.交织
afresh
adv.重新
discern
v.辨明,领悟
indescribable
adj.无法描述的
blur
v.使...模糊不清
yeast
n.激动
fathom
v.领悟,彻底了解
interminably
adv.没完没了地
winkle
v.挖掘
incidentally
adv.顺便说一下
pertinent
adj.中肯的
flirt
v.调情
inmost
adj.内心深处
参考译文
我的认识的作家寥寥无几,然而凡是我所认识和尊敬的作家,都立即承认在他们动笔时,不清楚要写什么,怎么写。
他们心中只在一个或两个角色。
他们处于急切不安的状态,而被当作是灵感。
他们无不承认,一旦“旅程”开始,“目的地”常有急剧的变化。
据我所知,有位作家花了9个月的时间写了一部关克什米尔的小说,后来却把整个故事背景换成了苏格兰高地。
我从未听说过任何一位作家像我们在学校那样,动笔前先列什么提纲。
作家在剪裁修改、构思时间、穿插情节、以至从头重写的过程中,会领悟到素材中很多东西是他刚动笔时所未意识到的。
这种有机的加工过程往往达到不寻常自我发现的境界,具有难以言表的构思魅力。
一个朦胧的形象出现在作家的脑海里,他左添一笔,右添一笔,形象反而消逝了;
可是,好像还有什么东西存在着,不把它捕捉到,作家是不会罢休的。
有时,一个作家一本书写完了,但兴奋仍不消散。
我听说一些作家,除了自己的书外,别的书一概不读,犹如希腊神话中那位漂亮的少年,站在镜前,不能辨认自身的真面目。
由于这个原因,作家喋喋不休地谈论自己的书,挖掘其隐晦的含义,询问周围人的反应。
作家如此行事当然被人误解。
他还不如给人讲一个犯罪案件或一个恋爱故事。
顺便说一句,他也是个不可饶恕的令人厌烦的人。
这种企图消除自己和读者之间距离的作法,企图用不了解自己的人的观点来研究自己塑造的形象的作法,会导致作家的毁灭,因为他已经开始为取悦他人而写作了。
一两年前,一位年轻的英国作家发表了中肯的看法。
他说,初稿是才华,以后各稿是艺术。
也是由于这个原因,作家同任何艺术家一样,找不到可休息的场所,找不到伙伴和活动使自己得到安逸。
任何局外人的判断也比不上他内心的正确判断。
一旦作家从内心的紊乱中理出头绪,就应该按任何评论家想像不到的无情规范约束自己写作;
当他沽名钓誉时,他就脱离了自我生活,脱离了对自己灵魂最深处世界的探索。
2.Patternsofculture
Patternsofculture
文化的模式
Whatinfluencesusfromthemomentofbirth?
Customhasnotcommonlybeenregardedasasubjectofgreatmoment.Theinnerworkingsofourwonbrainswefeeltobeuniquelyworthyofinvestigation,butcustom,wehaveawayofthinking,isbehaviouratitsmostcommonplace.Asamatteroffact,itistheotherwayaround.Traditionalcustom,takentheworldover,isamassofdetailedbehaviourmoreastonishingthanwhatanyonepersoncaneverevolveinindividualactions,nomatterhowaberrant.Yetthatisarathertrivialaspectofthematter.Thefactoffirst-rateimportanceisthepredominantrolethatcustomplaysinexperienceandinbelief,andtheverygreatvarietiesitmaymanifest.
Nomaneverlooksattheworldwithpristineeyes.Heseesiteditedbyadefinitesetofcustomsandinstitutionsandwaysofthinking.Eveninhisphilosophicalprobinghecannotgobehindthesestereotypes;
hisveryconceptsofthetrueandthefalsewillstillhavereferencetohisparticulartraditionalcustoms.JohnDeweyhassaidinallseriousnessthatthepartplayedbycustominshapingthebehaviouroftheindividual,asagainstanywayinwhichhecanaffecttraditionalcustom,isastheproportionofthetotalvocabularyofhismothertongueagainstthosewordsofhisownbabytalkthataretakenupintothevernacularofhisfamily.Whenoneseriouslystudiesthesocialordersthathavehadtheopportunitytodevelopautonomously,thefigurebecomesnomorethananexactandmatter-of-factobservation.Thelifehistoryhandeddowninhiscommunity.Fromthemomentofhisbirth,thecustomsintowhichheisbornshapehisexperienceandbehaviour.Bythetimehecantalk,heisthelittlecreatureofhisculture,andbythetimeheisgrownandabletotakepartinitsactivities,itshabitsarehishabits,itsbeliefshisbeliefs,itsimpossibilitieshisimpossibilities.Everychildthatisbornintohisgroupwillsharethemwithhim,andnochildbornintooneontheoppositesideoftheglobecaneverachievethethousandthpart.Thereisnosocialproblemitismoreincumbentuponustounderstandthanthisoftheroleofcustom.Untilweareintelligentastoitslawsandvarieties,themaincomplicatingfactsofhumanlifemustremainunintelligible.
Thestudyofcustomcanbeprofitableonlyaftercertainpreliminarypropositionshavebeenaccepted,andsomeofthesepropositionshavebeenviolentlyopposed.Inthefirstplace,anyscientificstudyrequiresthattherebenopreferentialweightingofoneoranotheroftheitemsintheseriesitselectsforitsconsideration.Inallthelesscontroversialfields,likethestudyofcactiortermitesorthematureofnebulae,thenecessarymethodofstudyistogrouptherelevantmaterialandtotakenoteofallpossiblevariantformsandconditions.Inthisway,wehavelearnedallthatweknowofthelawsofastronomy,orofthehabitsofthesocialinsects,letussay.Itisonlyintherelevantmaterialandtotakenoteofallpossiblevariantformsandconditions.Inthisway,wehavelearnedallthatweknowofthelawsofastronomy,orofthehabitsofthesocialinsects,letussay.Itisonlyinthestudyofmanhimselfthatthemajorsocialscienceshavesubstitutedthestudyofonelocalvariation,thatofWesterncivilization.
Anthropologywasbydefinitionimpossible,aslongasthesedistinctionsbetweenourselvesandtheprimitive,ourselvesandthebarbarian,ourselvesandthepagan,heldswayoverpeople'
sminds.Itwasnecessaryfirsttoarriveatthatdegreeofsophisticationwherewenolongersetourownbeliefagainstourneighbour'
ssuperstition.Itwasnecessarytorecognizethattheseinstitutionswhicharebasedonthesamepremises,letussaythesupernatural,mustbeconsideredtogether,ourownamongtherest.
RUTHBENEDICTPatternsofCulture
commonplace
adj.平凡的
aberrant
adj.脱离常轨的,异常的
trivial
adj.微不足道的,琐细的
predominant
adj.占优势的,起支配作用的
manifest
v.表明
pristine
adj.纯洁的,质朴的
stereotype
n.陈规
vernacular
n.方言
accommodation
n.适应
incumbent
adj.义不容辞的,有责任的
preliminary
adj.初步的
proposition
n.主张
preferrential
adj.优先的
controversial
adj.引起争论的
cactus
n.仙人掌
termite
n.白蚁
nebula
adj.星云
variant
n.不同的
barbarian
n.野蛮人
pagan
n.异教徒
sophistication
n.老练
premise
n.前提
supernatural
adj.超自然的
风俗一般未被认为是什么重要的课题。
我们觉得,只有我们大脑内部的活动情况才值得研究,至于风俗呢,只是些司空见惯的行为而已。
事实小,情况正好相反。
从世界范围来看,传统风俗是由许多细节性的习惯行为组成,它比任何一个养成的行为都更加引人注目,不管个人行为多么异常。
这只是问题的一个次要的侧面。
最重要的是,风俗在实践中和信仰上所起的举足轻重的作用,以及它所表现出来的极其丰富多采的形式。
没有一个人是用纯洁而无偏见的眼光看待世界。
人们所看到的是一个受特定风俗习惯、制度和思想方式剪辑过的世界。
甚至在哲学领域的探索中,人们也无法超越这此定型的框框。
人们关于真与伪的概念依然和特定的传统风俗有关。
约翰.杜威曾经非常严肃地指出:
风俗在形成个人行为方面所起的作用和一个对风俗的任何影响相比,就好像他本国语言的总词汇量和自己咿呀学语时他家庭所接纳的他的词汇量之比。
当一个人认真地研究自发形成的社会秩序时,杜威的比喻就是他实事求是观察得来的形象化的说法。
个人的生活史首先是适应他的社团世代相传形成的生活方式和准则。
从他呱呱坠地的时刻起,他所生于其中的风俗就开始塑造他的经历和行为规范。
到会说话时,他就是传统文化塑造的一个小孩子;
等他长大了,能做各种事了,他的社团的习惯就是他的习惯,他的社团的信仰就是他的信仰,他的社团不能做的事就是他不能做的事。
每一个和他诞生在同一个社团中的孩子和他一样具有相同的风俗;
而在地球的另一边。
诞生在另一个社团的孩子与他就是少有相同的风俗。
没有任何一个社会问题比得上风俗的作用问题更要求我们对它理解。
直到我们理解了风俗的规律性和多样性,我们才能明白人为生活中主要的复杂现象。
只有在某些基本的主张被接受下来、同时有些主张被激烈反对时,对风俗的研究才是全面的,才会有收获。
首先,任何科学研究都要求人们对可供考虑的诸多因素不能厚此薄彼,偏向某一方面。
在一切争议较小的领域里,如对仙人掌、白议或星云性质的研究,应采取的研究方法是。
把有关各方面的材料汇集起来,同时注意任何可能出现的异常情况和条件。
例如,用这种方法,我们完全掌握了天文学的规律和昆虫群居的习性。
只是在对人类自身的研究。
只要我们同原始人,我们同野蛮人,我们同异教徒之间存有的区别在人的思想中占主工导地位,那么人类学按其定义来说就无法存在。
我们首先需要达到这样一种成熟的程度:
不用自己的信仰去反对我们邻居的迷信。
必须认识到,这些建立在相同前提基础上的风俗,暂且可以说是超自然的东西,必须放在一起加以考虑,我们自己的风俗和其他民族的风俗都在其中。
3.Ofmenandgalaxies
Ofmenandgalaxies
人和星系
Whatisthemostinfluentialfactorinanyhumansociety?
Inman'
searlydays.competitionwithothercreaturesmusthavebeencritical.Butthisphaseofourdevelopmentisnowfinished.Indeed,welackpracticeandexperiencenowadaysindealingwithprimitiveconditions.Iamsurethat,withoutmodernweapons,Iwouldmakeaverypoorshowofdisputingtheownershipofacavewithabear,andinthisIdonotthinkthatIstandalone.Thelastcreaturetocompetewithmanwasthemosquito.Buteventhemosquitohasbeensubduedbyattentiontodrainageandbychemicalsprays.
Competitionbetweenourselves,personagainstp