英1翻译真题句子及答案Word格式文档下载.docx

上传人:b****6 文档编号:20208011 上传时间:2023-01-18 格式:DOCX 页数:17 大小:36.29KB
下载 相关 举报
英1翻译真题句子及答案Word格式文档下载.docx_第1页
第1页 / 共17页
英1翻译真题句子及答案Word格式文档下载.docx_第2页
第2页 / 共17页
英1翻译真题句子及答案Word格式文档下载.docx_第3页
第3页 / 共17页
英1翻译真题句子及答案Word格式文档下载.docx_第4页
第4页 / 共17页
英1翻译真题句子及答案Word格式文档下载.docx_第5页
第5页 / 共17页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

英1翻译真题句子及答案Word格式文档下载.docx

《英1翻译真题句子及答案Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英1翻译真题句子及答案Word格式文档下载.docx(17页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

英1翻译真题句子及答案Word格式文档下载.docx

1997-(74)Arguingfromtheviewthathumansaredifferentfromanimalsineveryrelevantrespect,extremistsofthiskindthinkthatanimalslieoutsidetheareaofmoralchoice.这种极端主义者认为,人与动物在每一个相关方面都不相同。

他们认为,动物没有道德选择的问题。

1997-(75)Whenthathappens,itisnotamistake:

itismankindsinstinctformoralreasoninginaction,aninstinctthatshouldbeencouragedratherthanlaughedat.当这种情况发生,这并没有错:

这是人类用道德观念进行推理的本能在起作用,这种本能应得到鼓励而不应遭到嘲弄。

1998年年1998-(71)Butevenmoreimportant,itwasthefarthestthatscientistshadbeenabletolookintothepast,forwhattheywereseeingwerethepatternsandstructuresthatexisted15billionyearsago.但更为重要的是,这是科学家们所能观测到的最遥远的过去的景象,因为他们看到的是150亿年前宇宙云的形状和结构。

1998-(72)TheexistenceofthegiantcloudswasvirtuallyrequiredfortheBigBang,firstputforwardinthe1920s,tomaintainitsreignasthedominantexplanationofthecosmos.大爆炸理论是20世纪20年代首次提出的。

巨大宇宙云的存在,实际上是这个理论保持其对宇宙解释的主导地位所必不可少的。

1998-(73)Astrophysicistsworkingwithground-baseddetectorsattheSouthPoleandballoon-borneinstrumentsareclosinginonsuchstructures,andmayreporttheirfindingssoon.天体物理学家使用南极路基探测器及球载仪器,正越来越近地观测这些云系,也许不久就会报告他们的观测结果。

1998-(74)Ifthesmallhotspotslookasexpected,thatwillbeatriumphforyetanotherscientificidea,arefinementoftheBigBangcalledtheinflationaryuniversetheory.假如那些小热点看上去同预计的一致,那就意味着又一科学论说的胜利,这种论说即更完美的大爆炸理论,亦称宇宙膨胀说。

1998-(75)Oddthoughitsounds,cosmicinflationisascientificallyplausibleconsequenceofsomerespectedideasinelementary-particlephysics,andmanyastrophysicistshavebeenconvincedforthebetterpartofadecadethatitistrue.宇宙膨胀说虽然听似奇特,但它是基本粒子物理学中一些公认的理论在科学上看来可信的推论。

许多天体物理学家七八年来一直认为这一论说是正确的。

1999年年1999-(71)Whiletherearealmostasmanydefinitionsofhistoryastherearehistorians,modernpracticemostcloselyconformstoonethatseeshistoryastheattempttorecreateandexplainthesignificanteventsofthepast.几乎每个历史学家对史学都有自己的界定,但现代史学家的实践最趋向于认为历史学是试图再现和解释过去的重大历史事件。

1999-(72)Interestinhistoricalmethodshasarisenlessthroughexternalchallengetothevalidityofhistoryasanintellectualdisciplineandmorefrominternalquarrelsamonghistoriansthemselves.人们之所以对历史研究方法产生兴趣,与其说是因为外部对历史作为一本知识学科有效性的质疑,还不如说是因为历史学家自己内部的争论。

1999-(73)Duringthistransfer,traditionalhistoricalmethodswereaugmentedbyadditionalmethodologiesdesignedtointerpretthenewformsofevidenceinthehistoricalstudy.在这种转变中,历史学家研究历史时,那些解释新史料的新方法充实了传统的历史研究方法。

1999-(74)Thereisnoagreementwhethermethodologyreferstotheconceptspeculiartohistoricalworkingeneralortotheresearchtechniquesappropriatetothevariousbranchesofhistoricalinquiry.方法论是指一般的历史研究中的特有概念,还是指历史探究中各个具体领域使用的研究手段,人们没有一致意见。

1999-(75)Itappliesequallytotraditionalhistorianswhoviewhistoryasonlytheexternalandinternalcriticismofsources,andtosocialsciencehistorianswhoequatetheiractivitywithspecifictechniques.这种谬论同样存在于传统历史学家和社会科学历史学家中。

传统历史学家认为历史就是史学界内部和外部人士对各种史料来源的评论,而社会科学历史学家认为历史的研究是具体方法的研究。

2000年年2000-(71)Undermodernconditions,thisrequiresvaryingmeasuresofcentralizedcontrolandhencethehelpofspecializedscientistssuchaseconomistsandoperationalresearchexperts.在现代条件下,这需要程度不同的中央控制措施,从而就需要获得诸如经济学家和运筹学家等领域专家的协助。

2000-(72)Furthermore,itisobviousthatthestrengthofacountryseconomyisdirectlyboundupwiththeefficiencyofitsagricultureandindustry,andthatthisinturnrestsupontheeffortsofscientistsandtechnologistsofallkinds.而且显而易见的是,一个国家的经济实力与其工农业生产效率密切相关,而效率的提高又有赖于各种科技人员的努力。

2000-(73)Owingtotheremarkabledevelopmentinmass-communications,peopleeverywherearefeelingnewwantsandarebeingexposedtonewcustomsandideas,whilegovernmentsareoftenforcedtointroducestillfurtherinnovationsforthereasonsgivenabove.由于大众通讯的显著发展,各地的人们正不断感到有新的需求,并且正接受新的习俗和思想。

由于上述原因,政府不得不采取更进一步的革新措施。

大众通讯的显著发展使各地的人们不断感到有新的需求,不断接触到新的习俗的思想,由于上述原因,政府常常得推出更多的革新措施。

2000-Forexample,(74)intheearlyindustrializedcountriesofEuropetheprocessofindustrializationwithallthefar-reachingchangesinsocialpatternsthatfollowedwasspreadovernearlyacentury,whereasnowadaysadevelopingnationmayundergothesameprocessinadecadeorso.在先期实现工业化的欧洲国家里,其工业化进程以及随之而来的各种深刻地社会结构变革持续了大约一个世纪,而如今一个发展中国家在十年左右的时间内就可以完成同样的过程。

2000-(75)Additionalsocialstressesmayalsooccurbecauseofthepopulationexplosionorproblemsarisingfrommassmigrationmovementsthemselvesmaderelativelyeasynowadaysbymodernmeansoftransport.由于人口猛增或大量人口流动(现代交通工具使大量人口流动变得相对容易)所引起的各种问题也会对社会造成新的压力。

2001年2001-(71)Therewillbetelevisionchatshowshostedbyrobots,andcarswithpollutionmonitorsthatwilldisablethemwhentheyoffend.届时,将出现由机器人主持的电视谈话节目以及装有污染监控器的汽车,一旦这些汽车排污超标(违规),监控器就会使其停驶。

2001-(72)Childrenwillplaywithdollsequippedwithpersonalitychips,computerswithin-builtpersonalitieswillberegardedasworkmatesratherthantools,relaxationwillbeinfrontofsmell-television,anddigitalagewillhavearrived.儿童将与装有个性芯片的玩具娃娃玩耍,具有个性内置的计算机将被视为工作伙伴而不是工具,人们将在气味电视机前休闲,届时,数字化时代就来到了。

2001-(73)Pearsonhaspiecedtogethertheworkofhundredsofresearchersaroundtheworldtoproduceauniquemillenniumtechnologycalendarthatgivesthelatestdateswhenwecanexpecthundredsofkeybreakthroughsanddiscoveriestotakeplace.皮尔森汇集世界各地数百位研究人员的成果,编制了一个独特的技术千年历,它列出了人们有望看到的数百项重大突破和发现的最迟日期。

2001-(74)Butthat,Pearsonpointsout,isonlythestartofman-machineintegration:

“Itwillbethebeginningofthelongprocessofintegrationthatwillultimatelyleadtoafullyelectronichumanbeforetheendofthenextcentury.”但是,皮尔森指出,这个突破仅仅是人机一体化的开始,“它将会是人机一体化漫长过程的开端(第一步),最终将会在下个世纪末前导致出现完全电子化的人。

”2001-(75)Andhomeapplianceswillalsobecomesosmartthatcontrollingandoperatingthemwillresultinthebreakoutofanewpsychologicaldisorderkitchenrage.家用电器将会变得如此智能,以至于控制和操作它们会引发一种新的心理疾病厨房狂躁症。

2002年2002-(61)Onedifficultyisthatalmostallofwhatiscalledbehavioralsciencecontinuestotracebehaviortostatesofmind,feelings,traitsofcharacter,humannature,andsoon.艰难之一在于几乎所有所谓的行为科学都继续从心态、情感、性格特征、人性等方面去寻找行为的根源。

难题之一在于所谓的行为科学几乎全都依然从心态、情感、性格特征、人性等方面去寻找行为的根源。

2002-(62)Thebehavioralscienceshavebeenslowtochangepartlybecausetheexplanatoryitemsoftenseemtobedirectlyobservedandpartlybecauseotherkindsofexplanationshavebeenhardtofind.行为科学之所以发展缓慢,部分原因是用来解释行为的依据似乎往往是直接观察到的,部分原因是其他的解释方式一直难以找到。

2002-(63)Theroleofnaturalselectioninevolutionwasformulatedonlyalittlemorethanahundredyearsago,andtheselectiveroleoftheenvironmentinshapingandmaintainingthebehavioroftheindividualisonlybeginningtoberecognizedandstudied.自然选择在进化过程中的作用仅在一百多年前才得以阐明,而环境在塑造和保持个体行为时的选择作用则刚刚开始得以认识和研究。

在进化过程中,自然选择的作用仅在一百多年前才得以阐明,而在塑造和保持个体行为过程中,环境的选择作用则刚刚开始得以认识和研究。

2002-(64)Theyarethepossessionsoftheautonomous(self-governing)manoftraditionaltheory,andtheyareessentialtopracticesinwhichapersonisheldresponsibleforhisconductandgivencreditforhisachievements.自由和尊严是传统理论中自主人所拥有的,它们是实践活动中必不可少的,在实践中,一个人应该对自己的行为负责,并且对因其成就而获得信任。

2002-(65)Untiltheseissuesareresolved,atechnologyofbehaviorwillcontinuetoberejected,andwithitpossiblytheonlywaytosolveourproblems.如果这些问题得不到解决,研究行为的技术手段就会继续受到排斥,解决问题的唯一方式可能也随之受到排斥。

2003年2003-(61)Furthermore,humanshavetheabilitytomodifytheenvironmentinwhichtheylive,thussubjectingallotherlifeformstotheirownpeculiarideasandfancies.而且,人们有能力改变自己居住的环境,从而使所有其他的生命形式服从于人类自己独特的想法和想象。

2003-(62)Socialscienceisthatbranchofintellectualenquirywhichseekstostudyhumansandtheirendeavorsinthesamereasoned,orderly,systematic,anddispassionedmannerthatnaturalscientistsuseforthestudyofnaturalphenomena.社会科学是一个知识探索的分支:

它力图像自然科学家研究自然现象那样,用同样理性的、有序的、系统的和冷静的方式研究人类及其行为。

2003-(63)Theemphasisondatagatheredfirst-hand,combinedwithacross-culturalperspectivebroughttotheanalysisofculturespastandpresent,makesthisstudyauniqueanddistinctlyimportantsocialscience.强调搜集第一手资料,加上在分析过去和现在的文化形态时采用跨文化视角,使这一研究成为一门独特非常重要的社会科学。

2003-(64)Tylordefinedcultureas“thatcomplexwholewhichincludesbelief,art,morals,law,custom,andanyothercapabilitiesandhabitsacquiredbymanasamemberofsociety.”泰勒把文化定义为:

“一个复杂的整体,它包括人作为社会成员所获得的信仰、艺术、道德、法律、风俗和其他的能力和习惯。

”2003-(65)Thus,theanthropologicalconceptof“culture,”liketheconceptof“set”inmathematics,isanabstractconceptwhichmakespossibleimmenseamountsofconcreteresearchandunderstanding.因此,像数学中“集”的概念一样,人类学中“文化”的概念是一个抽象概念,它使大量的具体研究和认识成为可能。

因此,人类学中“文化”的概念就像数学中“集”的概念一样,是一个抽象概念,它使大量的具体研究和认识成为可能。

2004年2004-(61)TheGreeksassumedthatthestructureoflanguagehadsomeconnectionwiththeprocessofthought,whichtookrootinEuropelongbeforepeoplerealizedhowdiverselanguagescouldbe.希腊人认为,语言的结构与思维的过程之间有某种联系。

早在人们认识到语言的多样性之前,这一观点就在欧洲扎下了根。

希腊人认为,语言的结构与思维的过程之间有某种联系。

这一观点早在人们认识到语言的多样性之前就在欧洲扎下了根。

这一观点在人们尚未认识到语言的千差万别以前就早已在欧洲扎下了根。

2004-(62)Weareobligedtothembecausesomeoftheselanguageshavesincevanished,asthepeopleswhospokethemdiedoutorbecameassimilatedandlosttheirnativelanguages.我们之所以感激他们(两位先驱),是因为在此以后,这些语言中有一些已经不复存在了,这是由于说这些语言的部族或是消亡,或是被同化,从而丧失了自己的本族语言。

2004-(63)ThenewlydescribedlanguageswereoftensostrikinglydifferentfromthewellstudiedlanguagesofEuropeandSoutheastAsiathatsomescholarsevenaccusedB

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 经管营销 > 金融投资

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1