翻译商业发展情况报告文档格式.docx
《翻译商业发展情况报告文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译商业发展情况报告文档格式.docx(33页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
招聘方式图11:
对自由译者的援助图12:
寻找译员的困难价格术语图13:
翻译记忆技术的使用图14:
术语工具的使用图15:
对翻译技术的兴趣图16:
使用某种专门工具的决定质量保证(QA)图17:
修改外包翻译图18:
校对外包翻译图19:
反馈译员图20:
管理术语表培训培训图图21:
对自由译员的培训对自由译员的培训图图22:
提供的培训种类:
提供的培训种类介绍与介绍与概论概论世界银行集团的翻译部门(GSDTR)为了解翻译商业市场发展情况,对很多公司和组织进行了调查,重点是购买价格,翻译语言组合,质量保证和技术。
有一点要注意,世界银行并没有结束这项调查,以便于将来在此基础上做出更准备的比较。
方法:
调查表被寄往111个政府和非政府组织、翻译代理机构以及私营公司。
报告之前,我们要感51家受调查者的反馈,这51家反馈者代表了收到调查表的组织的46。
尤其感那些因为自身不属于我们调查表中任何一类而没有填写回复的组织,他们之中的很多承诺在其它时间与我们讨论他们的业务运营情况。
以下是反馈调查的实体的类型:
其他类型包括软件开发企业、出版企业、计算机硬件生产企业以及信息技术供应商。
摘要:
大多数组织会外包翻译业务,即使他们自己有能力完成。
主要原因是:
(a)自身生产能力无法满足需要(b)组织部的语言学家要致力于质量保证和质量控制。
多数组织将超过50%的工作外包。
大约三分之二的调查反馈者倾向于与翻译代理机构合作,一般选择中等规模的多语言服务商(MLV)。
这些组织在招聘译员时会关注于各项标准,包括技术能力,教育背景和经验。
三分之二的调查反馈者表示语言供应商的差异性对他们来说很重要,达到此目的的最佳方法是一般与高校、翻译组织和新闻组通过网络联系,他们也提到通过主动投递的简历招聘译员也是一种有效的方法,但是与翻译组织联系和招聘退休译员是最成功的方法。
根据与此调果同时进行的供应商满意度调查,自由译者的要求与供应商的支持之间存在强烈的反差。
相对于大量的自由译者指明的,术语和风格指南是他们提供高质量译文的最需要工具,仅有28%的组织向他们的译员提供术语,26%提供背景材料。
多数组织声称难以找到熟悉大体学科容和术语的合格译员。
另外,因为平时对小语种翻译没有太多的需求,以致于在需要时很难找到合格的译员。
说到培训,多数反馈者表示出对更多关于市场上各种翻译工具/技术的学习兴趣。
最后,对于质量保证(QA),一些组织坦言所译材料的重要性决定其是否要经过修改和校对。
其它组织会进行部检查或者将此任务外包。
主要问题1)你招聘拥有哪种语言组合的企业部译员?
图1:
企业部语言组合其它部语言组合为英语到意大利语、日语、语、波兰语、斯堪地纳维亚语和乌克兰语。
2)在企业部拥有工作所需的语言组合的情况下,你会将工作外包吗?
90%80%70%60%50%40%30%20%10%0%会:
不会图2:
外包的工作数量62004国际银行的重建与发展世界银行世界银行翻译商业发展情况报告3)这些案例中外包工作的原因是什么?
便利性价格优势/降低成本无法满足需求0%10%20%30%40%50%60%70%图3:
外包的原因除了无法满足客户对某些语言的高要求之外,受调查者提到的另一个原因是他们将部资源主要用于质量保证和对外包工作的管理上面。
这样做更多是想使文档能够被更多的读者接受。
)外包部分占总产量的百分比是多少?
60%50%40%30%20%10%0%0-10%11%-20%21%-30%31%-40%41%-50%超过50%图4:
总产量中的外包部分72004国际银行的重建与发展世界银行世界银行翻译商业发展情况报告5)在企业部没有工作所需的语言组合的情况下,你会将工作外包吗?
100%90%80%70%60%50%40%30%20%10%0%不会图5:
外包的工作一些企业/组织因为对某些语言服务的需求量不大,所以将这样的翻译工作或质量保证和质量管理外包是可行的。
根据受调查者反馈,需求量最多的语言组合是将英语译成汉语(简体和繁体)、德语、葡萄牙语、意大利语、斯堪的纳维亚语、日语、法语、西班牙语、语、荷兰语、希腊语、印尼语、越南语、斯洛文尼亚语和塞尔维亚克罗地亚语。
6)通常你的外包对象是自由译员还是翻译代理机构?
翻译代理机构64%自由译员36%图6:
外包对象的种类82004国际银行的重建与发展世界银行世界银行翻译商业发展情况报告)如果选择翻译代理机构,其规模有多大:
大型17%小型27%中型56%图7:
翻译代理机构的规模)对于自由译员的有哪些要求?
经验(关于翻译记忆大学学位12%软件)15%技术应用的技巧18%有上网条件18%经历24%与本企业性质相同的公司/组织的合作经历13%图8:
所需条件:
受调查者列出的其它条件包括侯选者必须拥有翻译方面的高等学历,通过本企业的测试,对工作有足够的激情,以及使用其它软件的经验。
92004国际银行的重建与发展世界银行世界银行翻译商业发展情况报告10)你的公司/组织将翻译工作外包时会考虑语言供应商的差异性否33%会:
67%图9:
语言供应商的差异性11)如何招聘自由译员?
25%20%15%10%5%10%与高校联系图10:
招聘方法:
102004国际银行的重建与发展世界银行世界银行翻译商业发展情况报告12)哪种招聘方法的成功率最高?
多数的调查反馈者指出招聘自由译员的最佳途径是与翻译组织联系,其次是通过主动投递的简历以及高校推荐的译员。
另外还提到通过网络广告或者与本公司的离任或退休员工。
13)在给自由译员分发工作时会给他们提供辅助或相关材料吗?
30%25%20%15%10%5%0%其它材料图11:
对自由译者的帮助反馈供应商满意度调查表的供应商的87%认为术语和背景材料是提供高质量译文的首要工具。
在自由译员的需要和供应商提供的支持之间存在强烈的反差。
仅有28%的组织向他们的译员提供术语,26%提供背景材料。
提供给译员的其他材料包括翻译记忆,机器翻译的译文,要翻译文档的前一版本,以及工作所需的相关软件。
112004国际银行的重建与发展世界银行世界银行翻译商业发展情况报告14)你是否发现寻找符合资格的某种语言组合的译员很困难?
否33%是:
67%图12:
寻找译员困难如果是,是哪种语言组合?
尤其是以下语言组合:
英语到法语和荷兰语,英语和以下语言的译:
亚洲语言、斯堪的纳维亚语、阿拉伯语、俄语、孟加拉语、土耳其语、匈牙利语、罗马尼亚语、提格里尼亚语、意大利语和葡萄牙语。
说到小语种,因为平时没有太多的需求,以致于在需要时很难找到合格的译员。
122004国际银行的重建与发展世界银行世界银行翻译商业发展情况报告价格15)对于以下语言组合,自由译员翻译每千字的大概价格是多少?
(例如,这些语言组合中的大多数你会如何支付?
)英语到法语50%45%40%35%30%25%20%15%10%5%0%$100-$120$121-$140$141-$160$161-$180$180每千字价格英语到法语45%40%35%30%25%20%15%10%5%0%$100-$120$121-$140$141-$160$161-$180$180每千字价格132004国际银行的重建与发展世界银行世界银行翻译商业发展情况报告英语到西班牙语40%35%30%25%20%15%10%5%0%$100-$120$121-$140$141-$160$161-$180高于$180每千字价格西班牙语到英语35%30%25%20%15%10%5%0%$100-$120$121-$140$141-$160$161-$180高于$180每千字价格142004国际银行的重建与发展世界银行世界银行翻译商业发展情况报告英语到俄语35%30%25%20%15%10%5%0%$100-$120$121-$140$141-$160$161-$180高于$180每千字价格俄语到英语80%70%60%50%40%30%20%10%0%$100-$120$121-$140$141-$160$161-$180高于$180每千字价格152004国际银行的重建与发展世界银行世界银行翻译商业发展情况报告英语到阿拉伯语50%45%40%35%30%25%20%15%10%5%0%$100-$120$121-$140$141-$160$161-$180高于$180每千字价格阿拉伯语到英语40%35%30%25%20%15%10%5%0%$100-$120$121-$140$141-$160$161-$180高于$180每千字价格162004国际银行的重建与发展世界银行世界银行翻译商业发展情况报告英语到德语70%60%50%40%30%20%10%0%$100-$120$121-$140$141-$160$161-$180高于$180每千字价格德语到英语40%35%30%25%20%15%10%5%0%$100-$120$121-$140$141-$160$161-$180$180每千字价格172004国际银行的重建与发展世界银行世界银行翻译商业发展情况报告英语到葡萄牙语50%45%40%35%30%25%20%15%10%5%0%$100-$120$121-$140$141-$160$161-$180高于$180每千字价格葡萄牙语到英语40%35%30%25%20%15%10%5%0%$100-$120$121-$140$141-$160$161-$180高于$180每千字价格182004国际银行的重建与发展世界银行世界银行翻译商业发展情况报告术语16)你的公司/组织使用哪种翻译记忆技术?
GlobalsightSystemWordfastMultiCorporaAtrilD?
j?
VuSDLSDLXSTARTransitTRADOS其它0%20%40%60%80%图13:
使用的翻译记忆技术AlchemyCatalyst,RCWinTrans,和企业部开发的工具。
17)你的公司/组织使用哪种术语工具?
TerminotixDjVu术语库MultiCorporaXerox开发的XTSGlobalTerm(Berlitz)STARTermstarTRADOSMultiterm其它0%20%40%60%80%图14:
使用的术语工具很多公司/组织也提到了AlchemyCatlyst。
192004国际银行的重建与发展世界银行世界银行翻译商业发展情况报告18)你是否对上述翻译技术工具任何一种感兴趣?
或者你不否计划在不远的将来使用其中任何一种?
否42%是:
58%图15:
图15:
对翻译技术的兴趣多数公司/组织声称他们将继续或者愿意开始使用翻译记忆工具。
19)如果你们向译员提供一种以上翻译记忆工具,是否由译员自由选择使用其中一种来完成某一给定任务?
是:
30%否70%图16:
图16:
使用某种工具的决定202004国际银行的重建与发展世界银行世界银行翻译商业发展情况报告质量保证(QA)14)你的公司/组织会对包有的外包翻译工作进行修改吗?
45%40%35%30%25%20%15%10%5%0%会多数情况否其他图17:
图18:
校对外包翻译一些公司/组织说所译材料的重要性决定其是否要经过修改,而其它则抽查译文。
15)你的公司/组织会对包有的外包翻译工作进行校对吗?
50%45%40%35%30%25%20%15%10%5%0%会多数情况否其他图18:
校对外包翻译一些反馈者说所译材料的重要性决定其是否要经过校对。
其它情况是:
对译文进行抽查或将校对工作外包。
212004国际银行的重建与发展世界银行世界银行翻译商业发展情况报告16)你的公司/组织是否就每个翻译任务向译员提供反馈?
70%60%50%40%30%20%10%0%是否其他图19:
反馈译员一些公司/组织说明他们仅会在译文有问题时反馈译员。
17)你的公司/组织会为每个客户建立一个管理词汇表吗?
60%50%40%30%20%10%0%是否图20:
图20:
管理词汇表222004国际银行的重建与发展世界银行世界银行翻译商业发展情况报告培训18)你的公司/组织为自由译员提供培训吗?
否52%是:
48%图21:
图21:
对自由译员的培训图19:
提供的培训种类40%35%30%25%20%15%10%5%0%图22:
图22:
提供的培训种类在银行所进行的供应商满意度调查中,很多供应商表示出对更多关于市场上各种翻译工具/技术的学习兴趣。
他们很清楚地表示对任何传统培训不感兴趣,例如大学课程。
另外,他们觉得不容易找到翻译工具方面的培训,因此他们不得不消耗大量的时间自学。
对于来自世界银行的帮助和培训,他们非常欢迎。
并且,大部分供应商最青睐的培训种类是一对一的反馈。
在他们看来,反馈是学习过程中非常重要的一部分,并且他们希望我们惯例性地将修改过的他们的译文寄回给他们。
然而,此调查结果显示,在接受调查的供应商中,仅有四分之一曾收到过反馈。
232004国际银行的重建与发展世界银行