爱莲说简短翻译Word下载.docx
《爱莲说简短翻译Word下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《爱莲说简短翻译Word下载.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
晋陶渊明独爱菊。
自李唐来,世人甚爱牡丹。
予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。
予谓菊,花之隐逸者也;
牡丹,花之富贵者也;
莲,花之君子者也。
噫!
菊之爱,陶后鲜有闻。
莲之爱,同予者何人?
牡丹之爱,宜乎众矣!
扩展资料:
一、写作背景
据清邓显鹤《周子全书》《年谱》记载:
“八年癸卯。
先生四十七,正月七日,行县至于都,邀余杭钱建侯(拓)、四明沈希颜游岩题石,并有诗刻石。
五月,作《爱莲说》,沈希颜书,五抟篆额。
钱拓上石,即十五日事也。
”先生四十七,即嘉祐八年(1063)。
《赣州府志》记有爱莲书院,云:
“爱莲书院在城北,其地原为督学试院,有周茂叔莲池遗迹。
”又有爱莲亭条目:
“濂溪书院旧在东北玉虚观左·
·
”
这些记载充分证明,北宋嘉祐六年(1061)至治平元年(1064)周敦颐任虔州通判时,已建莲池,并于嘉祐八年五月在此地已挥笔题写《爱莲说》。
二、作者简介
周敦颐(1017-1073年),字茂叔,晚号濂溪先生,少时喜爱读书,志趣高远,博学力行,后研究《易经》,在亲友之助下,谋了些小官,不久辞官而去,在庐山西北麓筑堂定居,创办了濂溪书院,开始设堂讲学。
周敦颐是中国理学的开山祖,他的理学思想在中国哲学史上起到了承前启后的作用。
但是他生前官位不高,学术地位也不显赫,在他死后,弟子程颢、程颐成名,他的才识才被认可,经过后来朱熹的推崇,学术地位最终确定,被人称为程朱理学的开山祖。
参考资料来源:
搜狗百科-爱莲说
3.陋室铭,爱莲说译文简短点的
译文
山不一定要高,有仙人(居住)就有名;
水不一定要深,有龙(居住)就有灵气了。
这间简陋的房子,好就好在主人有美好的德行。
给石阶铺上绿毯,芳草将帘内映得碧青。
说说笑笑的是学问渊博者,
的没有粗鄙的人。
可以弹奏素朴的
浏览珍贵的佛经。
没有(嘈杂的)音乐扰乱耳朵,没有(成堆的)公文劳累身心。
(它好比)南阳诸葛亮的草庐,
的玄亭。
孔子说:
有什么简陋的呢?
水上、地上各种草木的花,可爱的很多。
晋朝的陶渊明唯独喜欢菊花。
自唐朝以来,世人很喜欢牡丹。
我则惟独喜爱莲——莲从淤泥里生长出来,却不受泥的沾染;
它经过清水洗涤,却不显得妖艳;
(它的茎)内空外直,没有(缠绕的)蔓,(也)没有(旁逸的)枝;
香气远播,更显得清芬;
它笔直地洁净地立在水中,(只)可以从远处观赏,却不能贴近去玩弄啊。
我认为,菊是花中的
牡丹是花中的富贵者,莲是花中的君子。
对于菊花的爱好,陶渊明以后很少听到了。
对于莲的爱好,像我一样的
呢?
对于牡丹的爱,那当然是有很多的人了!
希望能帮助到您,赞一下吧
4.陋室铭,爱莲说译文简短点的
译文山不一定要高,有仙人(居住)就有名;
说说笑笑的是学问渊博者,的没有粗鄙的人。
可以弹奏素朴的,浏览珍贵的佛经。
(它好比)南阳诸葛亮的草庐,的玄亭。
译文水上、地上各种草木的花,可爱的很多。
我认为,菊是花中的,牡丹是花中的富贵者,莲是花中的君子。
对于莲的爱好,像我一样的呢?
希望能帮助到您,赞一下吧。
5.爱莲说原文及简短赏析
原文:
晋陶渊明独爱菊;
自李唐来,世人盛爱牡丹;
予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭静植,可远观而不可亵玩焉。
菊之爱,陶后鲜有闻;
莲之爱,同予者何人;
牡丹之爱,宜乎众矣。
莲花,是古往今来文人笔下高歌咏叹的对象,但大多数文人都是惊叹于它的清姿素容,并将其形诸笔端;
而这笔散文精品却独辟蹊径,通过对莲的形象和品质的描写,歌颂了莲花坚贞的品格,从而也表现了作者洁身自爱的高洁人格和洒落的胸襟。
6.陋室铭,爱莲说翻译,每个五十字左右
《陋室铭》原文
山不在高,有仙则名。
水不在深,有龙则灵。
斯是陋室,惟吾德馨。
苔痕上阶绿,草色入帘青。
谈笑有鸿儒,往来无白丁。
可以调素琴,阅金经。
无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。
南阳诸葛庐,西蜀子云亭,孔子云:
何陋之有?
山不在于高,有仙人居住就有盛名;
水不在于深,有蛟龙潜藏就显示神灵。
这虽然是间简陋的小屋,但我品德高尚、德行美好。
苔痕布满阶石,一片翠绿;
草色映入帘栊,满室葱青。
往来谈笑的都是饱学多识之士,没有一个浅薄无识之人。
可以弹未加彩饰的琴,可以阅读佛经。
没有嘈杂音乐的喧闹,没有批阅案卷的劳苦。
南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬雄的玄亭。
正如孔子说的:
“有什么简陋之处呢?
《爱莲说》原文
自李唐来,世人甚爱牡丹;
《陋室铭》是唐代诗人刘禹锡所创作的一篇托物言志骈体铭文。
全文短短八十一字,作者借赞美陋室抒写自己志行高洁,安贫乐道,不与世俗同流合污的意趣。
文章层次明晰,先以山水起兴,点出“斯是陋室,惟吾德馨”的主旨,接着从室外景、室内人、室中事方面着笔,渲染陋室不陋的高雅境界,并引古代俊彦之居,古代圣人之言强化文意,以反问作结,余韵悠长。
《爱莲说》是北宋理学家周敦颐创作的一篇散文。
这篇文章通过对莲的形象和品质的描写,歌颂了莲花坚贞的品格,从而也表现了作者洁身自爱的高洁人格和洒落的胸襟。
参考资料:
XX百科--陋室铭
XX百科--爱莲说
7.陋室铭爱莲说翻译,越少越好
山不在于它的高度,有仙人(居住)就出名了;
水不在于它的深度,有了龙就有灵气了。
这(虽)是简陋的屋子,只是我(屋子的主人)的品德高尚(就不感到简陋了)。
绿色的苔藓爬上台阶,使台阶变得翠绿;
草的颜色映入竹帘,使整个屋子变得青葱。
与我谈笑的都是博学而又品德高尚的人,来来往往的没有知识浅薄的人。
我住在这里可以弹奏不加装饰的琴,阅读佛经。
没有嘈杂的音乐扰乱耳朵,没有官府的公文使身(心)劳累。
我的屋子就好比南阳诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的玄亭。
“(只要住的人品德高尚)这有什么简陋的呢①水里、陆地上,草本、木本的花朵,值得喜爱的有很多。
②晋朝的陶渊明只喜爱菊花,自从唐朝以来,世上的人大多很喜欢牡丹花;
③我唯独喜爱莲花从淤泥里长出来不受污秽沾染,在清水中洗涤过而不显妖媚,④它的茎里面是中空的,外面则是笔直的,不牵牵连连,不枝枝叶叶,香气传的很远,洁净地挺立在水中,人们可以远远地观赏,却不可靠近去玩弄它。
⑤我认为菊花,是花中的隐士;
⑥牡丹,是花中的大富大贵者;
⑦莲花,是花中的君子。
⑧唉!
对于菊花的喜爱,在陶渊明以后很少听到有人说了。
⑨对于莲花的喜爱,像我一样的还有什么人呢?
⑩对于牡丹的喜爱,人该是很多了。
8.人教版陋室铭爱莲说的译文
陋室铭·
苔藓给石阶铺上绿毯,芳草将帘内映得碧青。
说说笑笑的是学问渊博者,来来往往的没有粗鄙的人。
可以弹奏素朴的古琴,浏览珍贵的佛经。
(它好比)南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬雄的玄亭。
爱莲说·
我认为,菊是花中的隐士,牡丹是花中的富贵者,莲是花中的君子。
对于莲的爱好,像我一样的还有谁呢?
这个网站不错,去看看吧。
9.陋室铭和爱莲说的翻译
《爱莲说》译文:
水里、陆上各种花草树木,值得喜爱的很多。
晋代陶渊明只爱菊花;
自从唐朝以来,世上的人都很喜爱牡丹;
我只爱莲花从污泥里长出来却不被沾染,在清水里洗涤过但是并不显得妖媚,荷梗中间贯通,外形挺直,既不生藤蔓,也没有旁枝,香气传送到远处,更加使人觉得清幽,笔直,洁净地挺立水中,可以在远处观赏,却不能贴近去玩弄。
我认为,菊花,是花中的隐士;
喜爱菊花的人,在陶渊明以后很少听到了。
爱莲花的人,像我一样的还有什么人呢?
喜爱牡丹的人,应该是很多了!
《陋室铭》译文:
山不在于高,有了仙人就出名了;
水不在于深,有了龙就灵验了。
这是简陋的屋子,只是我的品德高尚(也就不感到简陋了)。
苔藓痕迹碧绿,长到台阶上;
草色青葱,映入竹帘里。
到这里谈笑的都是渊博的大学者,交往的没有知识浅薄的人。
可以弹奏不加装饰的古琴,阅读泥金书写的佛经。
没有奏乐的声音扰乱耳鼓,也没有官府的公文来使身体劳累。
南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的玄亭。
“(他们虽然都简陋,但因为居住的人很有名,所以受到人们的景仰)有什么简陋的呢?
”。
10.20篇文言文及其翻译(记住要简短的不要太长)
蜀道难作者:
李白噫吁戏,危乎高哉!
蜀道之难,难于上青天!
蚕丛及鱼凫,开国何茫然。
尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。
西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。
地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。
上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。
黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。
青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。
扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。
问君西游何时还,畏途躔岩不可攀。
但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。
又闻子规啼夜月,愁空山,蜀道之难,难于上青天!
使人听此凋朱颜。
连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。
飞湍瀑流争喧虺,砰崖转石万壑雷。
其险也如此,嗟尔远道之人胡为乎哉!
剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。
所守或匪亲,化为狼与豺。
朝避猛虎,夕避长蛇,磨牙吮血,杀人如麻。
锦城虽云乐,不如早还家。
侧身西望长咨嗟。
多么险峻,多么高!
蜀道难走,比上天还难。
蚕丛和鱼凫两个蜀王,开国的事情多么渺茫不清。
从那以后经过四万八千年,才和秦地的人有交通。
西边挡着太白山,只有鸟道,高飞的鸟才可以横渡峨嵋山顶。
直到地崩山塌壮士都被压死,然后才有了天梯与石栈相互连接。
上面有即使是拉车的六龙也要绕弯的最高峰,下面有冲激高溅的波浪逆折的漩涡。
高飞的黄鹤尚且飞不过去,猿猴想过去,发愁没有地方可以攀援。
青泥山迂回曲折,很短的路程内要转很多弯,盘绕着山峰。
屏住呼吸伸手可以摸到星星,用手摸着胸口空叹息。
问你西游什么时侯回来?
可怕的路途,陡峭的山岩难以攀登。
只见鸟儿叫声凄厉,在古树上悲鸣,雌的和雄的在林间环绕飞翔。
又听见杜鹃在月夜里啼叫,哀愁充满空山。
蜀道难走啊,比上天还难,让人听了这话红颜衰谢。
连绵的山峰离天不到一尺,枯松靠着陡直的绝壁倒挂着。
急流瀑布争着喧嚣而下,撞击山崖使石头翻滚发出雷鸣般声响。
就是这么危险,你这远道的人,为什么来到这里?
剑阁高峻崎岖而突兀不平,一个人守住关口,万人也打不开。
守关的如果不可靠,就会变成当道的豺狼。
早晨要躲避猛虎,晚上要提防长蛇,磨着牙齿吸人血,杀的人数不清。
锦城虽然是个安乐的地方,还是不如回家好。
蜀道难走啊,比上天还难,侧过身向西望着,长长地叹息。
《茅屋为秋风所破歌》八月秋深,狂风怒号,风卷走了我屋顶上好几层茅草。
茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边。
飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到低洼的水塘里。
南村的一群儿童欺负我年老没力气,居然忍心在我眼前做出盗贼的事来,毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了。
我喊得唇焦口燥也没有用,只好回来,拄着拐杖感叹自己的不幸和世态悲凉。
一会儿风停了,天空中乌云黑得像墨,深秋天色阴沉迷蒙,渐渐黑下来。
布被盖了多年,又冷又硬,像铁板似的,孩子睡相不好,胡蹬乱踢,把被里给蹬破了。
(因为)屋顶漏雨,床头都没有一点干的地方。
像线条一样的雨点下个没完。
自从战乱以来,睡眠的时间很少,长夜漫漫,屋漏床湿,怎能挨到天亮!
怎么才能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地遮蔽天下贫寒的穷苦人(读书人),让他们个个都开颜欢笑!
房子不为风雨所动摇,安稳得像山一样。
什么时候眼前出现这样高高的房屋,即使唯独我的茅屋被吹破,自己受冻而死去也甘心!
《师说》【原文】古之学者必有师。
师者,所以传道受业解惑也。
人非生而知之者,孰能无惑?
惑而不从师,其为惑也,终不解矣。
生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之;
生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。
吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?
是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。
嗟乎!
师道之不传也久矣!
欲人之无惑也难矣!
古之圣人,其出人也远矣,犹且从师而问焉;
今之众人,其下圣人也亦远矣,而耻学于师。
是故圣益圣,愚益愚;
圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎!
爱其子,择师而教之,于其身也,则耻师焉,惑矣!
彼童子之师,授之书而习其句读者,非吾所谓传其道解其惑者也。
句读之不知,惑之不解,或师焉,或不焉,小学而大遗,吾未见其明也。
巫医乐师百工之人,不耻相师;
士大夫之族,曰师曰弟子云者,则群聚而笑之。
问之,则曰:
“彼与彼年相若也,道相似也。
位卑则足羞,官盛则近谀。
呜呼!
师道之不复可知矣。
巫医乐师百工之人,君子不齿。
今其智乃反不能及,其可怪也欤!
圣人无常师。
孔子师郯子、苌弘、师襄、老聃。
郯子之徒,其贤不及孔子。
孔子曰:
“三人行,则必有我师”是故弟子不必不如师,师不必贤于弟子。
闻道有先后,术业有专攻,如是而已。
李氏子蟠,年十七,好古文,六艺经传,皆通习之,不拘于时,学于余。
余嘉其能行古道,作《师说》以贻之。
【译文】古代求学的人必定有老师。
老师,是用来传授道理、讲授学业、解答疑难问题的。
人不是一生下来就懂得道理的,谁能没有疑惑?
有了疑惑,如果不跟老师学习,那些成为疑难问题的,就始终不能解开。
出生在我之前的人,他懂得道理本来就比我早,我跟从他,拜他为老师;
出生在我之后的人,如果他。