世说新语 方正第五Word下载.docx

上传人:b****6 文档编号:20009564 上传时间:2023-01-15 格式:DOCX 页数:24 大小:45.42KB
下载 相关 举报
世说新语 方正第五Word下载.docx_第1页
第1页 / 共24页
世说新语 方正第五Word下载.docx_第2页
第2页 / 共24页
世说新语 方正第五Word下载.docx_第3页
第3页 / 共24页
世说新语 方正第五Word下载.docx_第4页
第4页 / 共24页
世说新语 方正第五Word下载.docx_第5页
第5页 / 共24页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

世说新语 方正第五Word下载.docx

《世说新语 方正第五Word下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《世说新语 方正第五Word下载.docx(24页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

世说新语 方正第五Word下载.docx

当时陈寔儿子元方才六岁,正在门外玩耍。

来客问元方:

令尊在家吗?

元方回答说:

家父等了您很久,见您不来,已经走了。

那位朋友便生起气来,说道:

真不是人呀!

和别人约好一起走,却扔下别人不管,自己走了!

元方说:

您是跟家父约定中午走的。

到了中午还不来。

这就是不守信用;

对着人家的儿子骂人家的父亲,这是不讲礼貌。

那位朋友听了很惭愧,就下车来招呼他。

元方掉头回家去,再也不回看一眼。

(2)南阳宗世林,魏武同时,而甚薄其为人,不与之交①。

及魏武作司空,总朝政②,从容问宗曰:

可以交未?

松柏之志犹存。

世林既以忤旨见疏,位不配德③。

文帝兄弟每造其门,皆独拜床下④。

其见礼如此。

【注释】①宗世林:

宗承,字世林,以德行为世所重。

曹操年轻时,想和他结交,遭到拒绝。

②司空:

官名,是三公之一。

曹操在汉献帝建安元年(公元196年)为司空,总揽朝政。

③见疏:

被疏远。

曹操后来只是在礼节上厚待宗世林,但是压低他的官职。

④文帝兄弟:

指曹操的儿子曹丕、曹植等。

曹丕为魏文帝。

造:

前往;

到。

床下:

坐床前。

【译文】南阳郡人宗世林,是和魏武帝曹操同时代的入,他很瞧不起曹操的为人,不肯和曹操结交。

曹操到做了司空,总揽朝廷大权的时候,曾经安闲地问宗世林:

现在可不可以结交呢?

宗世林回答说:

我的松柏一样的意志还没有变。

宗世林因为不合曹操心意被疏远以后,官职很低,和他的德行不相配。

但是曹丕兄弟每次登门拜访,都是以晚辈的身分,特别在他的坐床前行拜见礼。

他就是这样地受到尊敬。

(3)魏文帝受禅,陈群有戚客①。

帝问曰:

朕应天受命,卿何以不乐②?

群曰:

臣与华歆服膺先朝,今虽欣圣化,犹义形于色③。

【注释】①受禅(shn):

接受禅让帝位,指曹丕登位称帝。

公元220年农历正月,曹操死,其子曹丕继位为汉丞相,十月,曹丕废汉献帝为山阳公,自称皇帝。

陈群:

字长文,东汉末,曹操召他为司空西曹掾属,后迁御少中丞曹丕即帝位后,迁尚书令。

戚容:

忧伤的神色。

②应天受命:

指登帝位。

帝王都认为自己是顺应天意、接受天命而登位的。

③华歆:

字子鱼,曹操召他为议郎,后任尚书令、御史大夫。

建安十九年(公元214年)禀承曹操意旨领兵入宫收杀皇后伏氏,灭其族。

曹丕即帝位后,迁为司空。

服膺先朝:

指不忘汉朝。

两人都当过汉朝的臣子,要表示不忘汉室之恩。

服膺,谨记在心中。

圣化:

圣人的教化,这里指盛世。

按:

陈、华二人一直依附曹魏,当然不会对汉朝的灭亡感到痛心疾首。

这里听说的话有说是其子孙,门客的附会。

【译文】魏文帝称帝,陈群面带愁容。

文帝问他:

朕顺应天命即帝位,你为什么不高兴?

陈群回答说:

臣和华歆铭记先朝,现在虽然欣逢盛世,但是怀念故主恩义的心情,还是不免要流露出来。

(4)郭淮作关中都督,甚得民情,亦屡有战庸①。

淮妻,太尉王凌之妹,坐凌事,当并诛②。

使者征摄甚急,淮使戒装,克日当发③。

州府文武及百姓劝淮举兵,淮不许。

至期遣妻,百姓号泣追呼者数万人。

行数十里,淮乃命左右追夫人还,于是文武奔驰,如徇身首之急④。

既至,淮与宣帝书曰:

五子哀恋,思念其母。

其母既亡,则无五子。

五子若殒,亦复无淮。

宣帝乃表特原淮妻。

【注释】①郭淮:

字伯济,魏朝时任雍州刺史,齐王曹芳嘉平元年(公元249年)迁征西将军,都督雍、凉诸军事,在关中(今陕西省地)三十多年,功绩显著。

都督:

官名,地方军政长官,战庸:

战功。

庸即功劳。

②王凌:

历任司空、太尉,密谋废立,司马懿当时为魏朝大将军(晋朝时追尊为宣帝),亲自领兵讨代他,便自杀。

坐凌事:

因王凌事获罪。

③征摄:

收捕。

戒装:

准备行装。

克日:

定期。

④徇:

谋求。

身首:

这里指性命。

【译文】郭淮出任关中都督期间,很得民心,也多次建立过战功。

郭淮的妻子,是太尉王凌的妹妹,因为王凌犯罪事受株连,应当一起处死。

派来逮捕她的官吏要人要得很急,郭淮让妻子准备好行装,限定日子就要上路。

州和都督府的文武官员和百姓都劝说郭淮起兵反抗,郭淮不同意。

到期打发妻子上路,百姓号陶痛哭、一路跟着呼唤不舍的有几万人。

走了几十里路后,郭淮到底还是叫手下的人去把夫人追回来,于是文武官员飞跑传命,好像救自家性命那么急。

夫人追回来以后,郭淮写了封信给宣帝司马懿说:

五个孩子哀痛欲绝,恋恋不舍,思念他们的母亲。

如果他们的母亲死了,我就会失去五个孩子。

五个孩子如果死了,也就不再有我郭淮了。

司马懿于是上表魏帝,特准赦免了郭淮的妻子。

(5)诸葛亮之次渭滨,关中震动①。

魏明帝深惧晋宣王战,乃遣辛毗为军司马②。

宣王既与亮对渭而陈,亮设诱谲万方,宣王果大忿,将欲应之以重兵③。

亮遣间谍觇之④,还曰:

有一老夫,毅然仗黄钺,当军门立,军不得出⑤。

亮曰:

此必辛佐治也。

【注释】①诸葛亮句:

诸葛亮任蜀汉丞相,东联孙吴,数次北伐曹魏。

公元234年出兵干渭水南五丈原攻魏,魏遣大将军司马懿领兵防御。

蜀兵远来,利在急战,司马懿却屯兵以候其变。

八月,诸葛亮死,汉兵退。

次,指临时驻扎。

②魏明帝:

曹睿(ru),魏文帝曹丕的儿子。

诸葛亮伐魏正是他在位的时候。

晋宣王:

司马懿。

魏咸熙元年晋国初建,追尊他为宣王;

他的孙子司马炎建立晋朝,又追尊他为宣帝。

辛毗(p):

字佐治,任行军司马,将军府的官员,平时总理事务,作战时负参谋之责。

按《魏志辛毗传):

明帝乃以毗为大将军军师,使待节,则是军师。

③陈:

通。

阵,排列成阵。

诱橘(ju):

诱惑欺诈。

司马懿以前曾多次与诸葛亮交锋;

害怕战败,不敢出战,想拖垮诸葛亮。

据说诸葛亮送他妇女戴的头巾,欲激怒他出战,他只好故意向朝廷请战以张声势,魏明帝懂得他的用意,也怕战败,就派辛毗持君命来阻止,其中也有力司马懿遮羞之意。

④觇(chān);

侦察。

⑤老夫:

老年男子。

黄钺(yu):

用黄金装饰的斧,是帝王赐给主管征伐的重臣的。

这里表明辛毗奉命监军。

【译文】诸葛亮屯兵在渭水南岸的时候,关中地区人心震动。

魏明帝非常害怕晋宣王司马懿出战,便派辛毗去担任军司马。

司马懿和诸葛亮隔着渭水列成阵势以后,诸葛亮千方百计地设法诱骗他出战,他果然非常愤怒,就打算用重兵来对付诸葛亮。

诸葛亮派间谍去侦察他的行动,回报说:

有一个老人拿着金斧,坚定地面对军营门口站着,军队都出不来。

诸葛亮说:

这一定是辛佐治呀。

(6)夏侯玄既被桎梏①,时钟毓为廷尉,钟会先不与玄相知,因便狎之②。

玄曰:

虽复刑馀之人,未敢闻命③。

考掠初无一言,临刑东市,颜色不异④。

【注释】①夏侯玄:

字太初,魏齐王曹芳时任太常,为九卿之一,主管礼仪祭祀之事。

当时司马师以大将军辅政,后中书令李丰因司马师专权,密谋以夏侯玄代替他,事泄,李丰被杀,夏侯玄被捕交廷尉审理,随后被杀,桎梏(zhgǜ):

脚镣和手铐;

拘捕。

②延尉:

官名,九卿之一,掌管诉讼刑狱之事。

钟会:

是钟毓的弟弟。

钟会因夏侯玄为名士,曾经想结交他,被夏侯玄拒绝了。

当钟毓审理夏侯玄案件时,钟会在座。

参看《言语》第11则注①。

狎(xi):

亲近而不庄重。

③刑余之人:

受过刑的人。

闻命:

听从命令。

这里说未敢闻命,意即不愿与之交往。

④东市:

行刑的地方;

法场。

汉代在长安东面的市场行刑,故后代通称法场为东市。

【译文】夏侯玄被逮捕了,当时钟毓任廷尉,他弟弟钟会先前和夏侯玄不相交好,这时趁机对夏侯玄表示狎昵。

夏侯玄说:

我虽然是罪人,也还不敢遵命。

经受刑讯拷打,始终不出一声,临到解赴法场行刑,也依然面不改色。

(7)夏侯泰初与广陵陈本善①。

本与玄在本母前宴饮,本弟骞行还,径入,至堂户。

泰初因起曰:

可得同,不可得而杂②。

【注释】①夏侯泰初:

即夏侯太初、夏侯玄。

陈本:

字休元,曾任郡守、廷尉,迁镇北将军。

弟弟陈骞,字休渊,当时还年轻,任中领军(掌管卫兵)。

②可得句:

夏候玄因为和陈本友好去拜见其母,当时陈骞的年龄、德位都不如夏侯玄,他想和夏侯玄交往,就应该先登门拜访。

阵骞回家和夏侯玄相见,不合乎礼,所以夏候玄说:

可得同,不可得而杂。

结果陈骞退出来了。

【译文】夏侯泰初和广陵郡人陈本是好朋友。

当陈本和夏侯玄在陈本母亲面前宴饮时,陈本的弟弟陈骞从外面回来,一直进入堂屋门口。

于是泰初站起来说:

相同的事可以一齐办,不同的事不能混杂在一起办。

(8)高贵乡公薨,内外喧哗①。

司马文王问侍中陈泰曰:

何以静之?

泰云:

唯杀贾充以谢天下。

文王曰:

可复下此不?

对曰:

但见其上,未见其下。

【注释】①高贵乡公:

指曹髦(mo),是魏文帝曹丕的孙子。

未登位时封为郯县高贵乡公。

大将军司马师废魏齐王曹芳后,立他为帝。

他在位时.司马昭继承哥哥司马师的职位,专国政,自为相国,曹髦想除掉他,反被司马师的党羽贾充率兵杀死。

【译文】高贵乡公被杀,朝廷内外群情激愤,议论纷纷。

文王司马昭问侍中陈泰:

怎样才能使舆论平静下来呢?

陈泰说:

只有杀掉贾充来向天下人谢罪。

司马昭说:

可以不可以再考虑一个比这轻一些的处理办法呢?

陈泰回答说:

我只知道有比这更重的,不知比这更轻的。

(9)和峤为武帝所亲重①,语峙曰:

东宫顷似更成进,卿试往看②。

还,问何如,答云:

皇太子圣质如初③。

【注释】①和峤:

字长舆,任侍中,迁中书令。

多次向晋武帝司马炎谈起担心太子不能继承国家大业,武帝不以为然。

②东宫:

太子居住的宫室,这里用来称太子。

③圣质:

资质。

圣字是敬辞。

【译文】和峤是晋武帝所亲近、器重的人,有一次武帝对和峤说:

太子近来似乎更加成熟、长进了,你试去看看。

和峤去了回来,武帝问他怎么样,和峤回答说:

皇太子资质同以前一样。

(10)诸葛靓后入晋,除大司马,召不起①。

以与晋室有仇,常背洛水而坐。

与武帝有旧,帝欲见之而无由,乃请诸葛妃呼靓②。

既来,帝就太妃间相见。

礼毕,酒酣,帝曰:

卿故复忆竹马之好不?

③靓曰:

臣不能吞炭漆身,今日复睹圣颜④。

因涕泗百行。

帝于是惭悔而出。

【注释】①诸葛靓(jng):

国时在吴国做官,吴亡后,到晋国首都洛阳。

因为他父亲诸葛诞被晋武帝的父亲司马昭杀了,所以不肯在晋室做官。

回到家乡。

终身不向朝廷所在的方向坐着,除:

授官;

任命。

大司马:

官名,八公之一。

起:

出任。

②诸葛妃:

指司马懿的儿子琅邪王的王妃,晋武帝的婶母,诸葛靓的姐姐。

③竹马之好:

比喻儿童时代的交情。

竹马,儿童用来当马骑的竹竿。

④吞炭漆身:

比喻为父报仇,据(史记刺客列传)载:

春秋未年,晋国的大夫赵襄子灭了智伯,智伯的家臣豫让便要杀赵襄子来给智伯报仇。

他用漆涂身,使身上长癞疮,以改变形貌;

吞炭弄坏嗓子,使声音沙哑。

毁容变音,使人不识,再去报仇。

【译文】诸葛靓后来才到晋朝首都洛阳,被任命为大司马,他不肯应召赴任。

因为和晋室有仇,常常背对洛河的方向坐着。

他和晋武帝有旧交情,武帝很想见他,却又找下到缘由,就请婶母诸葛太妃招呼诸葛靓来。

来后,武帝到太妃那里和他见面。

行礼后就喝酒,喝到痛快的时候,武帝问:

你还记得我们小时候的交情吗?

诸葛靓说:

臣不能吞炭漆身,今天又看到了圣上。

说完便涕泪交流。

武帝于是既惭愧又懊悔地退了出去。

(11)武帝语和峤曰:

我欲先痛骂王武子,然后爵之①。

峤曰:

武子俊爽,恐不可屈。

帝遂召武子,苦责之,因曰:

知愧不?

武子曰:

尺布斗粟之谣,常为陛下耻之②。

它人能令疏亲,臣不能使亲疏③。

以此愧陛下。

【注释】①王武子:

王济,字武子、累迁侍中。

晋武帝曾命弟弟齐王司马攸离开京都回到封国去,王济极力劝谏,触怒了武帝,因此被责,并降职为国子祭酒。

和峤是王济的姐夫,所以武帝对和峤说这样的话。

②尺布斗粟之谣:

比喻兄弟不和。

据《史记淮南衡山列传)载,汉文帝的弟弟淮南王刘长谋反,汉文帝把他流放到蜀郡,途中绝食而死。

后来有首民歌唱道:

一尺布,尚可缝;

一斗粟,尚可春。

兄弟二人,不能相容。

汉文帝和淮南王是兄弟,晋武帝和齐王也是兄弟,所以上济引用了这首民谣来讽刺他。

③它人句:

(晋书王济传)作他人能令亲疏,臣不能使亲亲。

是从正面说,这里却是说的反话,意谓未能顺从武帝意旨变亲为疏,所以有愧,讽刺武帝不听劝谏,疏远手足兄弟。

【译文】晋武帝告诉和峤说:

我想先痛骂王武子一顿,然后才封给他爵位。

和峤说:

武子才智出众,性情直爽,恐怕不能使他屈服。

武帝于是召见武子,狠狠地责骂了他,然后问道:

你知道羞愧了吗?

王武子说:

想起尺布斗粟的民谣,经常替陛下感到羞愧。

别人能让关系疏远的人亲近起来,臣却不能使亲近的变得疏远。

就因为这一点对陛下有愧。

(12)杜预之荆州,顿七里桥,朝士悉祖①。

预少贱,好豪侠,不为物所许。

杨济既名氏雄俊,不堪,不坐而去②。

须臾,和长舆来,问:

杨右卫何在?

客曰:

向来,不坐而去。

长舆曰:

必大夏门下盘马③。

往大夏门,果大阅骑。

长舆抱内车,共载归,坐如初④。

【注释】①杜预:

字元凯,累迁河南尹,为镇南将军,都督荆州诸军事,镇守襄阳。

杜预出身名家,其父与司马懿不和,被弹劾下狱,并免为庶人。

杜预后娶司马昭妹妹为妻,才出任尚书郎。

顿:

停留。

七里桥:

在洛阳城东。

京都士人。

送往迎来,常在此处。

祖:

饯行的一种隆重仪式,祭路神后,在路上设宴送行。

②杨济:

字文通,累迁太子太傅、右卫将军。

杨济是晋武帝司马炎的妻子武悼皇后的叔父,与杜预都是晋室的外戚。

虽然杜预功名比他高,他却认为杜预是罪人之子,不愿与之同坐。

③大夏门:

洛阳的一座城门楼。

④抱内:

抱持放入。

内,通纳。

【译文】杜预到荆州去任职,出到七里桥,朝廷的官员全都来到这里给他饯行。

社预年轻时家境贫贱,却喜欢当豪侠之士,得不到大家的赞许。

杨济既是名门中的杰出人物,忍受不了这种场面,不落座就走了。

一会儿,和长舆来了,问:

杨右卫在哪里?

有位客人说:

刚才来了,没坐一坐就走了。

和长舆说:

一定是到大夏门下骑马游乐去了。

便到大夏门去,果然是在那里观看大规模的兵马操练。

长舆便搂住他拉到车上,一起坐车回到七里桥,好像刚来那样入座。

(13)杜预拜镇南将军,朝士悉至,皆在连榻坐①。

时亦有裴叔则。

羊稚舒后至②,曰:

杜元凯乃复连榻坐客!

不坐便去。

杜请裴追之,羊去数里住马,既而俱还杜许。

【注释】①连榻:

榻分独榻和连榻,坐独榻为尊,坐连榻则否。

③羊稚舒:

羊琇子稚舒,也是晋室的外戚。

同上一则所说的杨济一样,都是恃贵而骄之辈。

【译文】杜预任命力镇南将军,朝廷的官员都来庆贺,大家都坐在连榻上。

当时在座的也有裴叔则。

羊稚舒后来才到,说:

杜元凯竟然用连榻待客!

不落座就走了。

杜预请裴叔则去追他回来,羊稚舒骑马走了几里地就停下了,接着就和裴叔则一起回到杜顶家。

(14)晋武帝时,荀勖为中书监,和峤为令①。

故事:

监、令由来共车②。

峤性雅正,常疾勖谄谀③。

后公车来,峤便登,正向前坐,不复容勖。

勖方更觅车,然后得去。

监。

令各给车,自此始。

【注释】①中书监、令:

晋代设中书监和中书令,是中书省的长官,掌管机要。

监和令是同等的,不过监在令之前。

②故事:

前代的制度;

成例。

③雅正:

正直。

疾:

厌恶;

憎恨。

谄谀:

谄媚阿谀;

巴结奉承。

【译文】晋武帝时,荀勖(x)任中书监,和峤任中书令。

按照旧例,监和令向来同坐一辆车上朝。

和峤本性正直,一向憎恶荀勖那种阿谀逢迎的作风。

后来每逢官车来接他们上朝,和峤便上车,只往前坐,不再给荀勖留出位子。

荀勖还要另外找一辆车,然后才熊走。

以后监和令分别派车,就是从这时开始的。

(15)山公大儿著短帢,车中倚①。

时论乃云胜山公②。

【注释】①短帢(qi):

一种轻便小帽。

戴帢帽见客,是一种不讲究礼节的做法。

②时论句:

山公大儿戴的是便帽,所以不肯去见皇帝,而山涛却不敢替他辞谢。

时论便以为胜山涛。

【译文】山涛的大儿子戴着一顶便帽,靠在车上。

晋武帝想召见他,山涛不敢替他推辞,就出来问儿子的意见,他儿子不肯去。

当时的舆论就说这个儿子胜过山涛。

(16)向雄为河内主簿,有公事不及雄,而太守刘淮横怒,遂与杖遣之①。

雄后为黄门郎,刘为侍中,初不交言②。

武帝闻之,敕雄复君臣之好③。

雄不得已,诣刘,再拜曰:

向受诏而来,而君臣之义绝,何如?

于是即去。

武帝闻尚不和,乃怒问雄曰:

我令卿复君臣之好,何以犹绝?

雄曰:

古之君子,进人以礼,退人以礼;

今之君子,进入若将加诸膝,退人若将坠诸渊④。

臣于刘河内不为戎首,亦已幸甚,安复为君臣之好⑤!

武帝从之。

【注释】①河内主簿:

河内郡的主簿。

河内郡在今河南省黄河以北一带。

《晋书向雄传》载,太守刘毅以非罪罚向雄杖刑,后来吴奋为太守,又因事下向雄于狱。

司隶钟会于狱中调向雄为都官从事。

②黄门郎:

官名,也称黄门侍郎,职责为侍从皇帝,传达诏命。

与侍中同为宫内近侍官,不过侍中是加官,无定员。

侍中和黄门郎俱管门下省众事。

③君臣之好:

上下级的和睦关系。

⑤戎首:

指挑起争端的人。

【译文】向雄任河内郡的主簿,有件公事本来和他没关系,可是郡太守刘淮为这事大为震怒,便对他动了杖刑,并且打发他走了。

向雄后来调任黄门郎,刘淮任侍中,两人虽在同一衙门,却从来不交谈。

晋武帝听说这件事,便命令向雄要恢复两人原有的上下级和睦关系。

向雄不得已,就到刘淮那里,行再拜礼后说:

刚才奉皇上的命令而来,可是我们之间的上下级恩义已经断绝了,怎么办?

说完,马上就走了。

武帝后来听说两人还是不和,就生气地问向雄:

我命令你恢复旧时的和睦关系,为什么还要绝交?

向雄说:

古时候的君子,按礼法举荐官员,也按礼法贬黜官员:

现在的君子,举荐人家时就像要抱到膝上那么亲,贬黜人家时就像要推下深渊那样狠。

臣下对刘河内如果不去挑起争端,那也就幸运得很了,怎么还能修复旧有的上下级关系呢!

晋武帝听后,就不再勉强他了。

(17)齐王冏为大司马,辅政,嵇绍为侍中,诣冏咨事①。

冏设宰会,召葛旟、董艾等共论时宜②。

旗等白冏:

嵇侍中善于丝竹,公可令操之。

遂送乐器,绍推却不受。

冏曰:

今日共为欢,卿何却邪?

绍曰:

公协辅皇室,令作事可法。

绍虽官卑,职备常伯,操丝比竹,盖乐官之事,不可以先王法服为伶人之业③。

今逼高命,不敢苟辞,当释冠冕,袭私服。

此绍之心也。

旗等不自得而退。

【注释】①齐王冏(jiōng):

司马冏,字景冶,封为齐王。

晋惠帝永康二年(公元301年)赵王司马伦自称皇帝,以惠帝为太上皇。

齐王司马冏起兵时代他,迎惠帝复位,后任大司马,并专擅国政,次年为长沙王司马又所杀。

②宰会:

招待僚属的宴会。

葛旟(y):

在齐王手下任从事中郎。

董艾:

原为县令,齐王起兵时兼任右将军。

时宜:

当时的需要,这里指时政。

③备常伯:

备用为常伯。

这是谦辞,表示自己不称职。

常伯是官名,上古曾设此官,后来也用来称天子左右的近臣,如侍中、散骑常侍就是常伯。

操丝比竹:

指吹弹演奏。

乐官:

掌管音乐的官吏。

法服:

法定的服装。

先王按尊卑等级制定五服。

【译文】齐王司马冏任大司马,辅理国政,嵇绍当时任恃中,到司马冏那里请示。

司马冏安排了一个僚属的宴会,召来葛旟、董艾等人一起讨论当前政务。

葛旟等人告诉司马冏说:

嵇侍中擅长乐器,您可以叫他演奏一下。

于是便送上乐器,嵇绍拒绝接受。

司马冏说:

今天大家一起饮酒作乐,你为什么拒绝呢?

嵇绍说:

公辅助皇室,应该使大家做事能够有个榜样。

我官职虽然卑下,也毕竟忝居常伯之位,吹弹演奏,本是乐官的事情,不能穿着官服来做乐工的事。

我现在迫于尊命,不敢随便推辞,可是应该脱下官服,穿上便服。

这是我的愿望。

葛旟等人自觉没趣,就退了出去。

(18)卢志于众坐问陆士衡:

陆逊、陆抗是君何物?

①答曰:

如卿于卢毓,卢珽。

士龙失色②。

既出户,谓兄曰:

何至如此!

彼容不相知也。

士衡正色曰:

我父、祖名播海内,宁有不知?

鬼子敢尔③!

议者疑二陆优劣,谢公以此定之④。

【注释】①卢志:

字子道,历任成都王左长史、中书监。

父亲是魏朝卫尉卿卢珽。

祖父是魏朝司空卢毓。

陆士衡:

陆机,字士衡,历任著作郎、平原内史。

父亲是吴国大司马陆抗,祖父是丞相陆逊。

魏晋人重视避讳,不能当面说出对方长辈的名字,直指祖父、父亲名字,最为无礼。

②士龙:

陆云,字士龙,是陆机的弟弟。

③鬼子:

对人的憎称。

原注引孔氏《志怪》说,卢志的远祖卢充曾因打猎而入鬼府,与崔少府的亡女结婚而生子。

陆机因此骂卢志是鬼的子孙。

④谢公句:

谢安认为陆士衡为优。

【译文】卢志在大庭广众中间陆士衡道:

陆逊、陆抗是您的什么人?

陆士衡回答说:

正像你和卢毓,卢珽的关系一样。

陆士龙听了大惊失色。

出门以后,士龙就

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 经管营销 > 金融投资

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1