关于木偶奇遇记英语故事带翻译五篇Word文件下载.docx
《关于木偶奇遇记英语故事带翻译五篇Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《关于木偶奇遇记英语故事带翻译五篇Word文件下载.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
他找到了一块木头,就开始用斧头砍。
木头叫了出来:
“请不要伤害我!
”麦斯楚·
钱瑞看了看四周,好奇问道:
“刚才是谁在说话呀?
”
Hehitthewoodagain,andheheardthesamevoice."
Ouch!
Thathurtevenworse!
MastroCherrylookedatthewood.Wasittalkingtohim?
Justthen,anoldfriendwalkedintohisshop.Theoldman'
snamewasGeppetto.Hewasapuppetmaker.Geppettowantedapieceofwood.Hewasgoingtomakeapuppet.
他又敲打了木头一次,又听到了同样的声音:
“哎唷!
这一次更痛了!
钱瑞看了一下这块木头。
是这块木头在和他说话吗?
就在这时,一个老友走进他的店里,这位老先生的名字是格培多。
他是一位制作木偶的师傅。
格培多想要一块木头,因为他正打算要在做一个木偶。
v
ThecarpentergavethestrangepieceofwoodtoGeppetto.Theoldmantookthewoodhome.Hesatdownathistableandbegantomakethenewpuppet."
IwillcallthisnewpuppetPinocchio,"
hethought.First,hecutoutthepuppet'
shead.Suddenly,thepuppet'
sheadbegantolaugh."
Whyareyoulaughing?
saidGeppetto.
木匠把这块奇怪的木头送给格培多,老先生就把这块木头带了回去。
他坐在桌前,开始雕刻这只新木偶。
他心想:
“我把这个新的木偶叫做皮诺奇好了。
”一开始,他刻出木偶的头。
突然间,木偶笑了起来。
“你在笑什么?
”格培多问道。
"
Stopitrightnow!
Thepuppetstoppedlaughing,butitstuckoutitstongue.
“现在不准笑!
”木偶不再笑了,但是它却吐舌头。
Suchanaughtypuppet,"
saidGeppetto."
Behaveyourself,orIwillnotmakeyourlegsoryourfeet!
“真是个顽皮的小木偶,”格培多说。
“规矩点,要不然我就不刻你的腿和脚!
Thepuppetwasquiet.Geppettomadetheneck,thearms,thechest,andfinally,thelegs.Now,thepuppetwasfinished.GeppettowantedPinocchiotowalk.Heputhimonthefloor.Heshowedhimhowtomovehislegs.Thepuppetlearnedfast.Hestartedwalkingfasterandfaster.Then,hewasrunningaroundtheroom."
Ha!
Thisisfun!
criedPinocchio.Herantothedoorandoutofthehouse.
木偶安静了。
格培多刻了脖子、手臂、胸部,最后也把双腿刻好了。
木偶现在算是大功告成。
格培多要皮诺奇走动一下,他把他放在地板上,教他如何移动双腿,小木偶学得很快,他开始走得越来越快了。
接着,他就在房间里跑来跑去。
皮诺奇叫道:
“哈!
真是好玩!
”他跑到门口,冲出了屋子。
Stop!
criedGeppetto,butPinocchiowouldn'
tlisten.Herandownthestreet.Geppettofollowedhim,buthewastooslow.Hecouldn'
tcatchthelittlepuppet.Pinocchiohidbehindawall.Apolicemansawthepuppetandpickedhimup.
“停下来!
”格培多叫道,但是皮诺奇不听。
他沿街跑下去,格培多追着他跑,但是他动作太慢了,抓不到这个小木偶。
皮诺奇躲在一面墙后面,一位警察看到了这个木偶,就把他抓了起来。
Whoareyou?
askedthepoliceman."
I'
veneverseenarunningpuppetbefore."
“你是谁?
”警察问道。
“我从没看过一个会跑的木偶。
Justthen,Geppettoarrived.HetookPinocchioinhishands,andshookhim."
Youareanaughtyboy!
heyelled."
Youmustlistentobigpeople!
WearegoinghomeandI'
mgoingtopunishyou!
就在这时,格培多到了。
他拉住皮诺奇的手,然后摇了他一下。
“你这孩子真顽皮!
”他叫道。
“你要听大人的话!
我们现在就回去,然后我要惩罚你!
ThepolicemanheardGeppetto,andtookhisarm."
Youshouldn'
thurtyoungboys,"
hesaid."
mgoingtotakeyoutojail."
Then,heputPinocchioonthegroundandtookGeppettoaway.
警察听了格培多的话,便抓住他的手臂说:
“你不应该伤害小孩才对,我要把你关进牢里。
”接着,他就把皮诺奇放在地上,把格培多抓走了。
二>
Pinocchiowasveryhappy.Heranbacktotheoldman'
shouse.Hewashappytobefree.Heraninsideandclosedthedoor.Then,heheardalittlevoice.Itsaid,"
tbesonaughty.Naughtyboyshaveunhappylives."
Pinocchiosawasmallcrickettalkingtohim.
皮诺奇非常开心,跑回了格培多的家里。
他很高兴能够得到自由。
一进屋里,他就把门关了起来。
接着,他听到一阵细微的声音说:
“你不应该这么顽皮才对,顽皮的人日子都过得都不快乐。
”皮诺奇看到一只小蟋蟀在对他说话。
Youareonlyacricket,"
Whatdoyouknowaboutlife?
“你只不过是只小蟋蟀罢了,”他说。
“你又知道什么是生活了?
Thecricketanswered,"
Ihavelivedhereforonehundredyears.Youmustlistentome.Ifyouarealwaysnaughty,youwillbesorry."
这只小蟋蟀回答:
“我住在这里已经有一百年了,你一定要听我的话。
你要是一直这样捣蛋下去,到时候会后悔的。
Pinocchiolaughed.Hedidn'
tbelievethecricket.Hejustwantedtoeat,sleepandhavefun.Now,hewashungry.Helookedaroundforsomethingtoeat.Hefoundaneggandbrokeitopen.Inside,therewasababychicken.Itjumpedoutoftheshellandflewoutthewindow.Therewasnothingelsetoeat.Sadly,PinocchioclimbedintoGeppetto'
schair.Heputhisfeetonthestoveandfellasleep.
皮诺奇笑了笑,并不相信这只蟋蟀。
他只想要吃饭、睡觉和玩乐。
他现在肚子饿了,便看看四周,想找些吃的东西。
他找到一颗鸡蛋,就把它敲开。
鸡蛋里头有只鸡宝宝,从蛋壳里跳出来,接着飞出窗外。
由于没剩什么东西可吃了,皮诺奇悲伤地爬上格培多的椅子,把脚放在炉子上,然后就睡着了。
Thenextmorning,Geppettocamehome.Hewasn'
tveryhappy.Heknockedonthedoor.Pinocchiowokeup,andtriedtogotothedoor.Hecouldn'
tmovebecausehiswoodenlegswereburning!
Theywerealmostgone!
隔天早上,格培多回来了,他心情很差。
他敲了敲门。
皮诺奇醒了,想要走到门边,但是他却走不动,因为他那双木头做的腿着火了!
几乎要被烧光了!
Letmein!
criedGeppetto."
IamtiredandIwanttosleep."
“让我进去!
”格培多叫道。
“我累了,很想睡觉。
Ican'
tmove,"
repliedPinocchio."
Mylegshaveburnedoff!
“可是我走不动啊!
”皮诺奇回答。
“我的腿被烧掉了!
Geppettoclimbedthroughawindow.Hesawthelittlepuppetonthefloor.Itwastrue.Hislegswereblackandsmoky.
格培多从一扇窗户爬进来,看到地板上的小木偶。
没错,他的腿已经被熏黑了。
GeppettofeltbadforPinocchio.Hegavethehungrypuppetthreepears.Thepuppetatethemupquickly.Hewasstillhungry,buttherewasnomorefood.PinocchioaskedGeppettotomakehimsomenewfeet.
格培多为皮诺奇感到难过,于是就给饥饿的皮诺奇三颗梨子。
小木偶一下就把它们吃个精光。
他还是很饿,可是已经没东西吃了。
皮诺奇要求格培多帮他做新的脚。
Iwilldothisforyou,"
saidGeppetto,"
butyoumustpromisenottorunaway."
“我会帮你做新脚,”格培多说。
“但是你要保证你不会乱跑。
Iwillbegood,"
promisedPinocchio.
“我会乖乖的,”皮诺奇保证。
Youmustalsogotoschoolandstudyhard,"
saidtheoldman.
“你也要上学好好念书,”格培多说。
Ifthisisyourwish,Iwilldoit,"
saidthepuppet.
“如果这是您的期望,我会做到的,”小木偶说。
Geppettosatdownathistable.HemadetwonewfeetforPinocchio.Healsomadethepuppetsomepaperclothes.Pinocchiolookedveryhandsomeinhisnewclothes.Then,Geppettowentoutofthehouse.Pinocchioneededanotebook.Geppettodidn'
thaveanymoney,sohetradedhiscoatforthenotebook.WhenPinocchiosawtheoldman,herantohimandhuggedhim.Hepromisedhewouldworkveryhardinschool.
格培多坐在桌前,为皮诺奇重新做了两只新脚,也帮他做了一些纸衣服。
换上新衣服后的皮诺奇模样真帅。
接着,格培多便出门了。
皮诺奇需要一本笔记本,但是格培多没有什么钱,所以他就把他的外套卖掉,换笔记本回来。
皮诺奇看到这个年迈的老头子时,便跑过去抱住他。
皮诺奇答应他要认真在学校念书。
三>
Thenextdaycame.Itwastimetogotoschool.HewavedtoGeppettoandwalkedoutthedoor.Soon,hecametoalargetent.Insideit,therewasapuppetshow.Manypeoplewerelaughinginside,soPinocchiowantedtogoinside.Hethoughthecouldgotoschoollater.Theticketselleraskedhimforapenny.Hegavehisnotebooktothefatman.Now,Geppettohadnocoat,andPinocchiohadnonotebook!
隔天,上学的时候到了。
他向格培多挥了挥手就走出门外。
他很快就走到一顶大帐棚边,里面有一场木偶秀。
很多人在里面都笑得很开心,因此皮诺奇很想进去看看。
他认为他可以晚点再去上学。
卖票的人跟他要一分钱,他就把他的笔记本给了这个胖子。
现在,格培多外套没了,皮诺奇的笔记本也没了!
Pinocchiowentinsidethetent.Everyonelookedathim.Thepuppetsweresurprised.Pinocchiocouldmovewithoutstrings.Theyaskedhimtocometothefront.Pinocchioquicklyrantothem,andallthepuppetsdancedaround.Thepeoplewatchingwereveryhappy.Theyyelledandclappedloudly.Thepuppetmasterwasalsoveryhappy.WithPinocchio,hispuppetshowwouldbefamous.Hegavehimtwogoldcoins,andtoldhimtocomebackthenextday.
皮诺奇走进帐棚,大家都看着他,木偶们也都很惊讶,皮诺奇居然可以不靠线拉就能自由行动。
他们要他到台前来,皮诺奇很快地跑向他们,所有的木偶便围着他手舞足蹈。
观众看得很开心,他们又叫又大声鼓掌。
木偶的主人也很开心,因为有了皮诺奇,他的木偶秀就会出名了。
他给了他两枚金币,要他第二天再来。
Pinocchiowalkedoutofthetent.Hedidn'
twanttogotoschool.Hethoughthewasrich.Outsidethetent,hemetafoxandacat.Theylookedverypoor.Thecataskedhimforsomemoney.PinocchiowantedtobuyacoatforGeppetto.Hetoldthemhecouldn'
tgivethemhiscoins.
皮诺奇走出帐棚,他并不想去上学,因为他认为他已经有钱了。
在帐棚外面,他遇到一只狐狸和一只猫,它们看起来都很穷。
猫向皮诺奇要了点钱。
但是皮诺奇想买件外套给格培多,所以他说不能把钱给它们。
Don'
tbuythecoatnow,"
saidthefox."
Youshouldwaituntiltomorrow.Tonight,youcanburyyourcoinsinamagicfield.Ifyouburytwocoins,therewillbetwohundredtomorrow!
“先不用买外套吧!
”狐狸说。
“你应该等到明天再买。
今天晚上,你可以将你的钱币埋在一块有法力的田野里。
如果你埋了两枚钱币,明天就会有两百枚!
Comewithus,"
saidthecat."
Wewillshowyouthewaytothefield."
“和我们一起来,”猫说。
“我们告诉你怎么去那个地方。
Twohundredgoldcoinswasalot!
Pinocchiofollowedthecatandfox.Theywalkedforalongtime.Finally,theystoppedataninn.Everyonewastired.Theyateabigdinner.Then,theytookarest.Pinocchiofellasleepquickly.Suddenly,amanwasknockingonhisdoor.
两百枚金币可是一笔大数目!
皮诺奇便跟着猫和狐狸一起走。
他们走了一段很长的时间,最后到了一家客栈停下来。
大家都累了,大伙儿吃了顿很丰盛的晚餐,接着就去休息。
皮诺奇很快就睡着了。
突然间,一名男子敲他的门。
Wakeup!
calledtheinnkeeper."
Yourfriendshaveleft.Theywantyoutomeetthemintheforest."
“醒来!
”客栈老板叫道。
“你朋友已经走掉了,它们要和你在森林里会合。
Whydidn'
ttheywakemeup?
askedPinocchio."
Now,Imustpayforallthefoodweate!
“它们为什么不叫醒我呢?
”皮诺奇问道。
“害我现在要付所有吃饭的钱!
Pinocchiogavetheinnkeeperonegoldcoinandranoutside.Theroadwasverydark.Suddenly,heheardanoisebehindhim.Heturnedaround.Tworobberswerestandingthere!
TheywantedPinocchio'
smoney!
Heranawayfromthem.Heranandran,butsoonhegottired.Hesawasmallhouse,andknockedonthedoor.Nobodywasinside.Justthen,someonegrabbedhisarms.Itwasthetworobbers.
皮诺奇给了客栈老板一枚金币后,就跑了出去。
路上黑漆漆一片。
突然间,他听到身后传来一阵声音,转头一看,有两个强盗就站在那儿,他们要抢皮诺奇的钱!
皮诺奇转头就跑,他跑呀跑的,没多久就累了。
他看到一间小屋子,便敲了敲门,里面没半个人。
就在这个时候,有人抓住了他的手臂,就是那两个强盗。
Giveusyourgoldcoin,"
saidarobber."
Doitnow,andwewon'
thurtyou."
“把你的金币交给我们!
”一名强盗说。
“现在交出来,我们就不会伤害你。
Iamverysorry,"
saidPinocchio."
Idon'
thaveitnow.Idroppeditontheroad."
“很抱歉,”皮诺奇说。
“我现在没有金币了,我在路