汉语量词条日语量词本的对比研究和对日汉语教学文档格式.docx

上传人:b****6 文档编号:19908494 上传时间:2023-01-12 格式:DOCX 页数:23 大小:37.13KB
下载 相关 举报
汉语量词条日语量词本的对比研究和对日汉语教学文档格式.docx_第1页
第1页 / 共23页
汉语量词条日语量词本的对比研究和对日汉语教学文档格式.docx_第2页
第2页 / 共23页
汉语量词条日语量词本的对比研究和对日汉语教学文档格式.docx_第3页
第3页 / 共23页
汉语量词条日语量词本的对比研究和对日汉语教学文档格式.docx_第4页
第4页 / 共23页
汉语量词条日语量词本的对比研究和对日汉语教学文档格式.docx_第5页
第5页 / 共23页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

汉语量词条日语量词本的对比研究和对日汉语教学文档格式.docx

《汉语量词条日语量词本的对比研究和对日汉语教学文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《汉语量词条日语量词本的对比研究和对日汉语教学文档格式.docx(23页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

汉语量词条日语量词本的对比研究和对日汉语教学文档格式.docx

汉语的基本语序是SVO,量词在句中的位置是固定的,日语语序的典型代表是SOV,量词在句中的位置较为灵活。

第三章根据所学的知识以及实践经验,提出了对日汉语教学的几点看法,希望能对汉语爱好者以及对日汉语教学有所帮助。

关键词:

汉语量词“条”;

日语量词“本(ほん)”;

汉日对比;

句法功能;

对日汉语教学

ABSTRACT:

InmodernChinese“tiao”isameasurewordthatisusedveryfrequently.ButinJapanesehasameasurewordtocorrespondwithit:

Japanesemeasureword“hon”.Theusageofthemhavesamepointsanddifferentpoints.thispaperhopestocomparewiththepairofmeasurewordtoknowsomedifferenceofthem.andwealsohopetohaveimplicationsfornativeJapaneselearnersaswellasChineselovers.thefulltextisdividedintothreechapters:

ThefirstchaptermainlystudiestheoriginsandtheusingscopesoftheChinesemeasureword“tiao”andJapanesemeasureword“hon”.Wehopetoknowthedifferenceoftheoriginsandtheusingscopesbetweenthembystatistical.ChaptertwomainlydiscussesthesyntacticfunctioncomparisonbetweenChinesemeasureword“tiao”andJapanesemeasureword“hon”.ChinesebasicwordorderisSVOandthepositionofmeasurewordinthesentenceisfixed.ButatypicalrepresentativeofJapanesewordorderisSOV,someasurewordinthesentenceismoreflexible.Thethirdchapterbasedonwhatwehavelearnedandpracticalexperience,putsforwardsomesuggestionsonteachingChinesetoJapanese,hopingtobehelpfultoChinesefansaswellasChineseteachingtoJapanese.

KeyWords:

Chinesemeasureword“tiao”;

Japanesemeasureword“hon”;

contrastonChineseandJapanese;

syntacticfunction;

ChineseteachingtoJapanese

1、引言

量词是现代汉语中经常使用的一类词,也是十分特殊的一类词,它经常和数词连用,合称数量词。

在日语里,也有这样一类与之相对应的词,叫做“助数词”,它是表示不同事物或顺序而附加在数词后面的“结尾词”,“数词”+“助数词”两者结合共同表示事物的数量。

但与汉语不同的是,助数词并不像汉语中的量词一样是一个独立的词类,而是数词下的一个小分类,而数词又和名词、代词合称体言,体言是日语文语语法中的术语,是古日语的分类方法。

为行文方便,本文中对日语“助数词”一律采用汉语量词的称谓。

目前日语常用的量词有一百多个,其中有很多是源于汉语的,除一部分来自西方语言中的外来词用片假名标记之外,大部分的量词都是用汉字标记的,甚至有些量词的词形和汉语完全相同。

尽管两种语言有很大的相似性,但是随着经济、文化、政治等各方面的发展,汉语和日语量词的使用又呈现出一些差异,一些量词的词形和词义和汉语完全不一样,而有些日语量词在保留汉语词义的基础上又有了新的发展,可见,对汉日两种语言中的量词进行对比研究是很有意义的。

“本(ほん)”在日语中是使用较为频繁的一个量词,《日语量词详论》(李庆祥,1994)一书中归纳出了“本(ほん)”的九个主要义项,其中有两条义项是计量长条状物和计量体型较大的鱼。

[1]《现代汉语量词用法词典》(郭先珍,2002)中总结了量词“条”的五条主要义项,其中也指出“条”所计量的是细条状的物件或者长条状的动物或植物,[2]可见,两者都可以计量长条状的物体,但是日语量词“本(ほん)”还可以计量瓶装的酒、饮料以及电话、电报、书信等,这与汉语量词“条”存在很大的差异,关于称量范围的不同将会在第一章详细叙述。

鉴于汉语量词“条”和日语量词“本(ほん)”之间既有差别又有联系,本文试图从来源和称量范围以及句法功能几方面对两者进行比较,希望能够对汉语学习者和对日汉语教学有所帮助。

1.1汉日量词的研究状况

汉日量词对比研究最早应是《日華両語の数詞の機能——助数詞と単位名——》(渡边实,1953)。

文章论述了汉语量词的功能和对日语量词的影响,以及相互之间的差异。

文章认为,汉语量词的数量表示本来并不完全依靠量词,量词的产生与数词本身的功能没有直接联系,因此汉语量词可以不需要数词而单独使用,而数词有时候也可以省略量词。

但日语的数词和量词则不行,日语量词一般要与数词结合使用,不能单独使用。

[3]

《日中対象数量表現》(奥津敬一郎,1986)从语法的角度对日语和汉语数量表达进行了分析,尤其对两国语言中的数量词移位问题进行了详细的对比。

他认为,日语句子中数量词可以移位,而汉语中不存在数量词移位的问题,[4]这是日语和汉语数量表现中的一个很大的不同。

除此之外,国内刊物上发表的关于汉日量词对比的文章也有很多,《对中日两国语量词/助数词使用能力的调查和分析》(李进守,1984)对上海外国语学院的19位日语专业教师进行调查,调查了日语量词的使用情况。

所调查的99个词是从日本国立国语研究所《日本語教育基本語彙第一次集計》6,000个词中的前2,000个词里挑出来的。

调查结果显示:

无论是中国人还是日本人,都在扩大“个”/“個”“ひとつ”的使用范围,这一现象可能还会继续扩大。

[5]

《中日两国语言中的量词》(崔崟,1989)对中日量词进行了实际调查,日语采用了昭和62年(1987年)光村图书出版,文部省审定的小学教科书1—6年共计12册;

汉语采用了1987年人民教育出版社出版的6年制小学语文课本(试用本)1—6年级共计12册。

主要从“量词的数量、临时量词、汉语量词的严密性、调整语调作用的量词”[6]等几个方面探讨了中日两国语言的一些特点。

《汉日量词对比》(韩兰,2003)从三个方面进行了汉日量词对比研究:

一、量词的源流及分类。

分别介绍了汉日量词的发展历史以及汉语量词对日语量词的巨大影响。

二、对汉日量词的使用进行偏误分析,分析了汉日量词的特点和作用。

三、对汉日量词的修辞功能和作用进行对比。

[7]

《汉语量词“个”和日语量词“つ”、“個”的句法语义对比研究》(肖蓉,2007)中,从汉语量词“个”和日语量词“つ”、“個”的由来及称量范围对比、句法对比和语义对比三个方面进行了分析。

[8]

《汉日量词对比——对日汉语中的量词教学》(宫下研介,2011)一文中,作者从文化差异的方面对汉日量词特征进行了叙述,从“汉日量词的使用条件、汉日数量意识、汉语“个”和日语「個」的泛化问题”[9]等几个方面对汉日量词进行了对比分析。

更重要的是,作者从日本人的角度出发,对日本学生的汉语习得偏误进行了分析,并提出了针对日本学生的量词教学策略。

最后,陈绂在《汉日量词的比较研究——谈对日汉语量词教学的特点与方法》(第六届国际汉语教学讨论会论文集,1999)一文中从量词的来源、整体性质、与所称量的食物的搭配方式这三个方面分析了汉日量词的不同,粗略地总结出日语中一些常用量词的搭配原则,从中可以看出它们与汉语量词的区别,并分析了造成这些差别的主要原因:

一、形成的原因不同;

二、对所用汉字的本原保留的程度不同;

三、两国的文化背景不同。

[10]

1.2选题意义

综合以上研究我们发现,不管是在中国还是在日本,量词的研究已经引起了学者们的重视,对汉日量词进行对比分析研究的文章著作也很多,但是单独把某一对量词提出来进行对比研究的文章并不多见,大多数都只是在一些论文的章节中出现,并未进行深入地讨论研究。

肖蓉在硕士学位论文《汉语量词“个”和日语量词“つ”、“個”的句法语义对比》中单独提出了汉语量词“个”和日语量词“つ”、“個”,对这对既有相似性又有差异性的量词进行了对比分析,发现了一些汉语量词“个”和日语量词“つ”、“個”在句法、语义方面的共同点和各自特征。

[8]汉语量词“条”和日语量词“本(ほん)”在各自的语言中都是频繁使用的量词,两者既有相同点又有不同点,在使用上有各自不同的特征,因此,对这两者进行对比研究很有意义。

在对外汉语教学中,量词教学既是基础又是难点,尤其是对于日语是母语的学习者来说,虽然汉日两种语言有很大的相似性,这对学习汉语很有帮助,但是这往往会使他们忽略其中的差异性,造成偏误。

本文希望通过对比分析这对量词,找到他们之间的共同点和各自的特征,从而得出对日汉语教学的一些方法和建议,希望能对汉语量词教学乃至对日汉语教学有所启示和帮助。

1.3研究方法

对比法:

对汉语量词“条”、日语量词“本(ほん)”的由来和称量范围以及句法功能进行对比分析;

文献研究法:

整理与量词相关的文献材料,为本文的研究提供依据。

2、汉语量词“条”和日语量词“本(ほん)”的由来及称量范围

2.1汉语量词“条”和日语量词“本(ほん)”的由来

2.1.1汉语量词“条”的由来

对于汉语量词“条”的来源及其演变,王力认为,量词“条”是由名词首先演变为用于称量“条状物”的量词,再进一步虚化为称量“分项的抽象事物”量词的一条线发展而来的,并且用于“条状物”时应先与“条”本义相关的“树木”类名词相搭配,进而扩展到其他的“条状物”。

[11]

然而,魏晋南北朝时期找不到与“树木”类搭配的用例,[12]而根据刘世儒的研究,“条”在魏晋南北朝时期已经发展得相当成熟,[13]这不符合“条”的发展规律。

孟繁杰认为,“条”至东汉初期虚化为量词,由本义虚化为称量“条状物”的量词,由引申义虚化为称量“分项的抽象事物”的量词。

二者只是在实义上相关,虚化为量词后没有直接联系,[12]本文同意这个观点。

“条”的本义是:

“细长的树枝”[14],作名词,如“枝条、荆条、柳条儿”。

许慎在《说文解字》中对于“条”的解释是:

“条,小枝也。

从木。

攸声。

”[15]“条”在东汉时期虚化为量词,中古汉语已见的现代汉语量词共计106个,东汉时期的现代汉语量词有13个,其中“条”就在其中。

[16]由上文提到的“条”的本义引申,“条”做量词时所指的是条状的事物,这一特点一直沿用至今,今天说“面条”,“枝条”也多是取“条”的这一特征。

关于量词“条”的发展演变,孟繁杰指出,在先秦及西汉时期“条”是名词,指的是树木细长的枝条,后引申为条令、条款。

进入东汉时期虚化为量词,魏晋南北朝时期有新的发展,可以称量的事物很宽泛,呈长形、条形的物品都可以称量。

唐朝时发展较为完善,宋元明清时期进入成熟阶段。

[12]

通过以上研究我们发现,量词“条”是由名词虚化而来的,其称量的事物多与条状的事物相关。

关于量词“条”的具体的发展演变在此不做过多讲述。

2.1.2日语量词“本(ほん)”的由来

据日本最早的金石文记载来看,日本大和时代初期(公元4世纪)就有了量词的用法。

《日语量词详论》(李庆祥,1994,P1-5)中提到,从4世纪,即日本大和时代初期起就开始出现了量词的用法,随着汉字的不断传入,我国古代大量的量词也传到了日本。

日本奈良时代初期,量词的运用已较普遍,而且在表记、运用和读音方面开始形成自己的特点,不再完全照搬汉字了。

进入平安时代,日语量词有了较大的发展,不仅量词的数量有所增加,而且量词的各种类别也基本具备了。

明治维新后,量词运用更加普遍,六十年代后,随着社会的发展,日本人又采取了对原有量词赋予新义和创新量词的方法来丰富词汇。

[1]

一般来说,日语量词按照其来源可以分为三大类:

和语量词、外来语量词和汉语量词。

和语量词是日语固有的量词,外来语量词是借用西方语言的词而形成的量词,汉语量词是把我国的量词借用过去后进行加工调整后形成的量词。

“本(ほん)”就属于汉语量词。

汉语量词“本”最早出现的时代是先秦时代,“本”的本义是指“草木的茎或者根”[14](《现代汉语辞典》,2005,P63),随着汉语的发展,“本”的含义逐步引申:

由“树根”引申出“根本”之义,又由“根本”逐步衍生出“本源”之义。

宋金时代时又出现了汉语“本”的新的用法,用于书籍簿册。

陆游《老学庵笔记》卷三:

“乃赂入宅老卒,询其状,图百本于茶肆张之。

”[17]由此发展,“本”又可以称量“日记”、杂志”、“小说”等,因为从广义来讲,它们也都是“书”。

然而,“本”作为量词传到日本以后,却没有发生这种变化。

在日语里,一直用它来称量长形的植物,随之又由植物扩大到一切细而长的事物,如“钢笔”、“烟卷”以及“酒瓶子”等等。

从所搭配的事物来看,日语的量词“本”较多地保留了该词的原本的含义,关于日语量词的称量范围的问题会在下一节讲到。

2.2汉语量词“条”和日语量词“本(ほん)”的称量范围

汉语量词“条”和日语量词“本(ほん)”的称量范围都很广泛,李进守以上海外国语学院的19位日语专业教师为调查对象,从日本国立国语研究所《日本語教育基本語彙第一次集計》的6000个词中的前2000词里挑选出99个词进行调查,制作了《中日两国语量词使用能力调查一览表》,我们根据此表对汉语量词“条”和日语量词“本(ほん)”各自与名词的组合搭配情况进行分析,得出表1,“+”代表可以组合搭配,“-”代表不能进行组合搭配。

(表1)

说明:

左边一栏第一个词是日语,后面括号里的是平假名(片假名则直接标注),斜线后的是汉语对译。

名词

汉语量词“条”

日语量词“本”

手(て)/手

_

+

足(あし)/脚

腕(うで)/手腕

指(ゆび)/手指

歯(は)/牙齿

骨(こつ)/骨头

毛(け)/毛

犬(いぬ)/狗

魚(さかな)/鱼

木(き)/树

枝(えだ)/树枝

草(くさ)/草

花(はな)/花

缶詰(かんづめ)/罐头

ビール/啤酒

タバコ/烟草

ズボン/裤子

シャツ/衬衫

スカート/裙子

ネクタイ/领带

ハンカチ/手帕

傘(かさ)/伞

せっけん/肥皂

鍵(かぎ)/钥匙

糸(いと)/线

針(はり)/针

さじ/匙

マッチ/火柴

箸(はし)/筷子

ナイフ/刀

ふとん/被子

板(いた)/木板

鉛筆(えんぴつ)/铅笔

ペン/钢笔

汽車(きしゃ)/火车

船(ふね)/船

-

道(みち)/道路

自動車(じどうしゃ)/汽车

葉書(はがき)/明信片

電話(でんわ)/电话

電報(でんぽう)/电报

旗(はた)/旗

煙(けむり)/烟

光(ひかり)/光

なわ/绳子

川(かわ)/河流

柱(はしら)/柱子

我们分析这张统计表可以看出,在调查的这99个词当中,可以用汉语量词“条”称量的名词有20个,可以用日语量词“本”称量的名词有40个,既可以用汉语量词“条”又可以用日语量词“本”称量的名词有13个。

下面我们结合《日语量词详论》(李庆祥,1994)和《现代汉语八百词》(吕叔湘,1980)[18]对能够用汉语量词“条”和日语量词“本”称量的名词整理出来,进行分析统计得出表2。

(表2)

说明:

第一栏左边第一个词是日语,括号后是平假名标注(片假名则直接标注),斜线后面的部分是汉语对译。

敷布(しきふ)/被单

布団の表(ふとんのひょう)/被面

布団(ふとん)/被子

鼻水(はなみず)/鼻涕

筆(ふで)/笔

試合(しあい)/比赛

弁当(べんとう)/便当

鞭(むち)/鞭子

天秤棒(てんびんぼう)/扁担

スローガン/标语

綱(つな)/粗绳

薪(まき)/柴火

物差し(ものさし)/尺子

包丁(ほうちょう)/菜刀

蚕(かいこ)/蚕

腸(はらわた)/肠子

虫(むし)/虫

語詞/词

笛(ふえ)/笛子

電線(でんせん)/电线

映画(えいが)/电影

帯(おび)/带子

石鹸(せっけん)/肥皂

竿(さお)/竿

腕(うで)/胳膊

ステッキ/拐杖

溝(どぶ)/沟

川(かわ)/河

活字(かつじ)/活字

虹(にじ)/虹

胡瓜(きゅうり)/黄瓜

江(え)/江

酒(さけ)/酒

銚子(ちょうし)/酒瓶

徳利(とくり)/酒壶

矢(や)/箭

街(まち)/街

筋(すじ)/筋肉

軍艦(ぐんかん)/军舰

ホケット/口袋

狼(おおかみ)/狼

鯉(こい)/鲤鱼

タイヤ/轮胎

ラッパ/喇叭

理由(りゆう)/理由

蝋燭(ろうそく)/蜡烛

列車(れっしゃ)/列车

路(じ)/路

線路(せんろ)/路线

ろば/驴

またい/麻袋

鰻(うなぎ)/鳗鱼

材木(ざいもく)/木材

墨(すみ)/墨

けんぐ/门窗隔扇

タオル/毛巾

苗(なえ)/苗

フィルム/膜、薄膜

命(いのち)/命

命令(めいれい)/命令

牛(うし)/牛

槍(やり)/枪

滑走路(かっそうろ)/跑道

瓶(びん)/瓶子

蛆虫(うじむし)/蛆

ラケット/球拍

のど/嗓子

傷跡(きずあと)/伤疤

懐中電灯(かいちゅうでんとう)/手电

鎖(くさり)/锁

三味線(しゃみせん)/三味线

樹木(じゅもく)/树木

扇子(せんす)/扇子

のぼり/上坡

紐(ひも)/绳子

縄(なわ)/绳索

舌(した)/舌头

蛇(へび)/蛇

神経(しんけい)/神经

手拭い(てぬぐい)/手巾

毛布(もうふ)/毯子

針金(はりがね)/铁丝

印判(いんばん)/图章

団扇(うちわ)/团扇

鉄道線路(てつどうせんろ)/铁路线

頭巾(ずきん)/头巾

腿(もも)/腿

団子(だんご)/丸子

スカーフ/围巾

尻尾(しっぽ)/尾巴

演劇(えんげき)/戏剧

芝居(しばい)/戏

煙草(たばこ)/香烟

消息(しょうそく)/消息

小刀(こがたな)/小刀

心(こころ)/心

線香(せんこう)/线香

ベルト/腰带

花火(はなび)/烟花

意見(いけん)/意见

影(かげ)/影子

羊羹(ようかん)/羊羹

かまぼこ/鱼糕

原則(げんそく)/原则

プラットホール/月台

戦線(せんせん)/战线

政策(せいさく)/政策

制度(せいど)/制度

錐(きり)/锥子

ショール/披肩

橋(はし)/桥

巻紙(まきがみ)/卷纸

箪笥(たんす)/衣柜

上表中可以与汉语量词“条”或日语量词“本”搭配的名词共128个,其

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 幼儿教育 > 育儿理论经验

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1