新概念高级句型Word下载.docx

上传人:b****5 文档编号:19869598 上传时间:2023-01-11 格式:DOCX 页数:9 大小:25.15KB
下载 相关 举报
新概念高级句型Word下载.docx_第1页
第1页 / 共9页
新概念高级句型Word下载.docx_第2页
第2页 / 共9页
新概念高级句型Word下载.docx_第3页
第3页 / 共9页
新概念高级句型Word下载.docx_第4页
第4页 / 共9页
新概念高级句型Word下载.docx_第5页
第5页 / 共9页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

新概念高级句型Word下载.docx

《新概念高级句型Word下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新概念高级句型Word下载.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

新概念高级句型Word下载.docx

这就是生活,每个人都靠卖某种东西而生存:

老师靠卖知识而生存;

哲学家靠卖智慧而生存;

牧师靠卖精神安慰而生存。

Suchislifethateveryonelivesbysellingsomething:

teacherslivebysellingknowledge,philosophersbysellingwisdomandpriestsbysellingspiritualcomforts.

3) 

社会上的情况就是如此,技术是必须付钱去买的,就像在商店里要花钱买商品一样。

(新概念第三册,L27)

Theconditionsofsocietyaresuchthatskillshavetobepaidforinthesamewaythatgoodsarepaidforatashop.或者

Suchareconditionsofsocietythatskillshavetobepaidforinthesamewaythatgoodsarepaidforatashop.

4) 

这就是幸福,它像一只蝴蝶,当你要追逐它的时候,总是追不到;

当时如果你悄悄地坐下来,它也许会飞落到你身上。

Suchishappinessthatitislikeabutterfly,which,whenpursued,isalwaysjustbeyondyourgrasp,butwhich,ifyousitdownquietly,mayalightuponyou.

5) 

这就是成功的秘诀,多一点点努力,多一点点决心,多一点点热情,多一点点持久,你就能创造出多一点点的奇迹。

Suchisthesecrettosuccessthatalittlebitmoreefforts,alittlebitmoredetermination,alittlebitmoreenthusiasmandalittlebitmoreperseverancewillhelptoachievealittlebitmoremiracle.

6) 

我的生活原则就是:

生活在现在而不是过去;

不要让过去影响我的日常生活;

不要让过去干扰我的思维;

不要让过去妨碍我做到最好。

Sucharemyphilosophiesoflifethat“liveinthepresentinsteadofintheprecedent;

stopthepastfrominfluencingmydailylife;

stopthepastfrominterferingmythought;

stopthepastfromreducingmypersonalbest.”

7) 

这就是人生,需要忍受的太多,能够享受的太少。

Suchislifethatthereismuchtobeenduredandlittletobeenjoyed.

8) 

这就是经验,它并不是一个人能遇到什么,而是一个人能够处理他所遇到的一切。

Suchisexperience,thatitisnotwhathappenstoamanbutwhatamandoeswithwhathappenstohim.

9) 

这就是婚姻,它好比鸟笼,外面的鸟儿想进进不去,里面的鸟儿想出出不来。

Suchismarriage,thatitmaybecomparedtoacage:

thebirdsoutsidedespairtogetinandthosewithindespairtogetout.

2. 

Thiscangiverisetocurioussituations,asitdidinthecaseofAlfredBloggswhoworkedasadustmanforEllesmereCorporation.(Lesson4)

……,asisdidinthecaseofsb/sth——某人、某事就是这么一个例子;

就像某人、某事那样。

在写作中,同学们往往习惯用“sb/sthissuchanexample”作为过渡来表示“某人、某事就是这么一个例子”,殊不知该表达已经落入陈词滥调。

而上述过渡短语“asitdidinthecaseof”却给人眼前一亮、耳目一新的感觉。

其中的“case”就等同于“example”。

而该结构的具体用法是:

asitdidinthecaseof之前通过一句话来描述一件事情或者一个现象,然后跟上短语asitdidinthecaseof,并在其后面补充具体某人或某事(做前面那件事的人或符合前面那个现象的事情),如果后面有进一步修饰的需要,可以像例句那样再添加一个定语从句进行补充说明。

1)有时候乱子会闹得很大,就像最近在悉尼所发生的那场连环交通事故那样,造成100人死亡。

Thingscangowrongonabigscale,asitdidinthecaseofapile-upaccidentinSydneyrecentlywhichclaimedthelivesof100people.

2)到真正偏僻地方去旅游并不是一件愉快的事情,就像我妻子在一次巴尔干半岛的周游所发现的那样,在那里她受到了冷遇。

Visitstoreallyremoteplacesareseldomenjoyable,asitdidinthecaseofmywifeonatourtotheBalkanswhereshereceivedthecoldshoulder.

3)美是稍纵即逝的,就像培根在他的文章中曾经提到的那样:

美犹如盛夏的水果,是容易腐烂而难保持的;

世上有许多美人,她们有过放荡的青春,却迎受着愧毁的晚年。

Beautyislikeaflashinthepan,asitdoesinthecaseofanessaybyBaconwhichsays“Beautyisassummerfruits,whichareeasytocorrupt,andcannotlast;

andformostpartitmakesadissoluteyouth,andanagealittleoutofcountenance”.(因为该句并没牵涉到一个过去的动作,而是描述一般状态,所以结构“asitdidinthecaseof”可以灵活调整为“asitdoesinthecaseof”)

4)有人能用手指看书或辨认颜色,甚至能透过厚实的门或者是墙看到东西;

一个名叫Tina的女孩就是这么一个例子,她的视力和正常人一样,但能用皮肤的不同部位辨认东西甚至看穿坚实的墙壁。

Somepeoplecanreadanddetectcolorswiththeirfingersandevenseethroughsoliddoorsandwalls,asitdoesinthecaseofagirlnamedTinawhohasnormalvisionbutwhocanalsoperceivethingswithdifferentpartsofherskin,andthroughsolidwalls.

5)有些动物会对主人产生深厚的私人感情。

最近有一只名叫Daniel小狗就是这么一个例子,由于不可避免的情况他和主人分开后,竟然拒绝进食,最后消瘦至死。

Animalswilldevelopaconsiderabledegreeofpersonalaffectiontotheirmasters,asitdidinthecaseadogcalledDaniel,whorefusedtofeedandpinedtodeathwhenbysomeunavoidablecircumstanceshehadbeendeprivedofhismaster.

3. 

Catsneverfailtofascinatehumanbeings.(Lesson9)

neverfailtodosth——总能做某事;

肯定会做某事。

neverfailto的字面意思是“不会失败做某事”,但考虑到汉语语言的习惯,作者把它翻成“总能做某事”。

其实这个表达使用了双重否定的结构:

never是否定词,fail是具有否定意义的词。

用neverfailtodosth表示“总能做某事”比“canalways”表达更远离中式英文的嫌疑,同样也使说话口气更具强调性。

另外,我们还可以从这个短语中得到一定的启发:

never/not/no+fail、avoid、evade、miss、shortage、freedom(远离)等带有否定意义的词,都能构成双重否定。

1)如果你收到这样的恳求,你肯定会遵照执行的。

Ifyoureceivearequestlikethis,youcannotfailtoobeyit!

2)他总能在最后一刻赶到现场并替我解围。

Heneverfailstothrowmealifelineattheeleventhhour.

3)每个人都受到了广告的影响。

(新概念第三册,L26)

Noonecanavoidbeinginfluencedbyadvertisements.

4)人人都得交税。

Noonecanevadetaxes.

5)你肯定会在人群中找到她,因为她是那样的艳丽耀眼。

Youcan’tmissherinthecrowdforsheissogorgeous.

6)纽约到处都是高楼大厦。

(新概念第三册,L9)

ThereisnoshortageoftallbuildingsinNewYork.

7)我们周围有很多情报贩子,向人们提供迅速发财致富的机遇。

Thereisnoshortageoftipstersaroundoffering‘get-rich-quick’opportunities.(新概念第四册,L48)

8)我有的是钱。

Ihavenoshortageofmoney.

9)人人都会有烦恼事。

Noonehasfreedomfromanxieties.

4. 

Oneofthethingsthatfascinatesusmostaboutcatsisthepopularbeliefthattheyhaveninelives.(Lesson9)

oneofthethingsthat……sbmostabout……is……。

本例句的意思是“关于猫,最令我们感兴趣的一件事就是一种通俗的信念——猫有九条命”。

那么从中我们得出的句型“oneofthethingsthat……sbmostabout……is……”就相信翻译成“有关……最令某人感到……是……”。

1)有关那些野生动物,最令人们感到不安的是一种推测,它们可能会给人类带来灾难和毁灭。

Oneofthethingsthatdisturbshumansmostaboutthosewildanimalsisthespeculationthattheymayspelldestructionanddisasters.

2)有关昨天的演出,最令人感到好笑的就是那个报幕员的表现,他太紧张了,出现了无数次口误。

Oneofthethingsthatamusedusmostaboutyesterday’splaywastheawkwardperformancebytheadvertiserwhowassonervousastomakenumerousslipsoftongue.

3)有关孩子们,最令父母感到恼火的是,他们总是滔滔不绝地称赞自己朋友家,却总是嫌弃自己家的饭菜、卫生或家具。

Oneofthethingsthatannoysparentsmostaboutchildrenischildren’sconstantpraiseofthehomesoftheirfriendsandslurontheirowncooking,cleaningandfurniture.

4)有关那老师,最令我感到震惊的是他那种有失身份和孩子气的做法。

Oneofthethingsthatshocksmemostabouttheteacherishislossofdignityanddescenttochildishbehavior.

5)关于城市生活,给我影响最深刻的就是当成千上万人回到了他们乡间寓所之后,空旷的街头笼罩着宁静的气氛。

Oneofthethingsthatimpressesmemostaboutthecitylifeisthepeacethatdescendsonthedesertedstreetswhenthethousandsthattraveltoworkeverydayaretuckedawayintheirhomesinthecountry.

6)有关坐飞机,最令人们感到刺激的就是,腾云驾雾,在20,000英尺高空以500英里的时速行驶。

Oneofthethingsthatthrillspeoplemostabouttheaeroplanesistheexhilaratingexperienceoftravelingataheightof20,000feet,highabovetheclouds,andatover500milesanhour.

7)有关坐长途汽车旅行,最令我感到受折磨的就是大部分的旅游时间全都花在了公路上,而且只有很少的服务设施,交通也很拥挤。

Oneofthethingsthatafflictsmemostaboutlongcarjourneyisthefactthatmostofthetimewillbespentonroadswithtoofewservicestationsandtoomuchtraffic.

8)昨天的演讲中,最令学生感到受鼓舞的是那个演讲者的一句话:

任何一件坏事,总有比它更坏的;

任何一个人断了腿,也应该庆幸不是断了脖子。

Oneofthethingsthatencouragesthestudentsmostaboutyesterday’slectureisasentencebythespeaker“Foreverybadmightbeaworse,andwhenonebreakshisleglethimbethankfulthatitisnothisneck”.

9)关于那架飞机让我们感到最不可思议的是,它能在任何地方降落:

雪地上,水面上,甚至刚耕过的田里。

Oneofthethingsthatastonishesusmostabouttheplaneisthefactthatitcanlandanywhere:

onsnow,water,orevenonaploughedfield.

5. 

Ithasbeensaidthateveryonelivesbysellingsomething.Inthelightofthisstatement,teacherslivebysellingknowledge,philosophersbysellingwisdomandpriestsbysellingspiritualcomfort.(Lesson27)

1)inthelightof

2)Ithasbeensaidthat……..Inthelightofthisstatement……

3)省略修辞

上述例句翻译为“根据这种说法,教师靠卖知识为生;

哲学家靠卖智慧为生,而牧师则靠卖精神安慰为生。

其中的“inthelightof”翻译为“根据;

依据;

按照”,其同义词组有:

accordingto/inaccordancewith/onthebasisof。

具体例句见下文例句1和例句2。

另外,作者还在例句给我们提供了一个写作开头的模版:

Ithasbeensaidthat……Inthelightofthisstatement…….

据说,……。

根据这样的说法,…….(见下文例句3到例句6)

另外,这句话的剩下部分是一组排比句,三句话的谓语动词都是livebyselling;

作者在这里运用了“省略(Ellipsis)”的修辞方式。

英语句子中的某些成份因上下已经提到过,为了避免不必要的重复,而使之不出现并不引起句子误解和歧义的的语言现象就叫“省略”。

省略还能使上下文信息衔接更紧密并起到突出新信息的作用。

再来看上述例句,作者在这里省略了“live”,无形中就突出了后面两分句中人们卖的东西不一样;

但如果把“sellingby”也省略了,就会导致句子意思模糊不完整。

具体例句见下文例句7到例句11。

1)根据上述意见,我们将重新考虑我们的计划。

Inthelightof/Accordingto/Inaccordancewith/Onthebasisoftheaboveviews,wewillreconsiderourplan.

2)根据不同的民族特性,人们对幽默感的定义也不同。

Peopleholddifferentdefinitionsfor‘humor’inthelightof/accordingto/inaccordancewith/onthebasisofdifferentnationalcharacteristics.

3)据说生活像一面镜子,能折射出在其前面的影像;

根据这样的说法,充满爱意的人生活在充满爱意的世界里;

充满敌意的人则生活在充满敌意的世界里。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 艺术

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1