古代汉语王力课文全文翻译原文对照考研必备Word文档下载推荐.docx
《古代汉语王力课文全文翻译原文对照考研必备Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《古代汉语王力课文全文翻译原文对照考研必备Word文档下载推荐.docx(118页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
“国不堪贰[15],君将若之何[16]?
欲与大叔,臣请事之[17];
若弗与[18],则请除之。
无生民心[19]。
“无庸,将自及[20]。
大叔又收贰以为己邑[21],至于廪延[22]。
子封曰:
“可矣。
厚将得众[23]。
“不义不昵,厚将崩[24]。
大叔完聚,缮甲兵,具卒乘[1],将袭郑。
夫人将启之[2]夫。
公闻其期[3],曰:
“可矣!
”命子封帅车二百乘以伐京[4]。
京叛大叔段。
段入于鄢。
公伐诸鄢[5]。
五月辛丑[6],大叔出奔共[7]。
遂寘姜氏于城颍[8],而誓之曰[9]:
“不及黄泉,无相见也[10]”。
--既而悔之[11]。
颍考叔为颍谷封人[1]闻之,有献于公[2]。
公赐之食。
食舍肉[3]。
公问之。
对曰:
“小人有母[4],皆尝小人之食矣[5],未尝君之羹。
请以遗之[6]。
“尔有母遗,繄我独无[7]!
”颍考叔曰:
“敢问何谓也[8]?
”公语之故,且告之悔[9]。
“君何患焉[10]?
若阙地及泉[11],隧而相见[12],其谁曰不然[13]?
”公从之。
公入而赋[14]:
“大隧之中,其乐也融融。
”姜出而赋:
“大隧之外,其乐也泄泄[15]。
”遂为母子如初[16]。
君子曰[1]:
颍考叔,纯孝也[2]。
爱其母,施及庄公[3]。
诗曰:
“孝子不匮,永锡尔类[4]。
”其是之谓乎[5]?
当初,郑武公从申国娶了一妻子,叫武姜,生了庄公和共叔段。
庄公出生时难产,武姜受到惊吓,因此给他取名叫“寤生”,于是姜氏就很讨厌他。
而偏爱共叔段,想立他为太子,多次向武公请求,武公都没有答应。
等到郑庄公即位的时候,武姜首先为共叔段请求以“制”封地,庄公说:
“制是个险要的地方,从前虢叔就死在那里,若是封给其它的城邑,我都可以照吩咐办。
”武姜便请求封给京邑,庄公答应了,让他住在那里,称他为京城太叔。
祭仲(对庄公)说:
“都的城墙超过一百雉长,会影响到国家的安全。
先王的制度:
大的都市不超过国都的三分之一,中等的都市不超过国都的五分之一,小的都市不超过国都的九分之一。
现在京这个地方不合乎制度,不制裁的话,国君将不能忍受。
”庄公说:
“武姜想要(这样),我又怎能躲避灾祸呢?
”祭仲说:
“武姜有什么满足?
不如早给太叔安排个处所,不要让他(的势力)滋生蔓延!
一旦蔓延起来,就难以对付了。
蔓延的杂草尚且不可以除掉,何况是国君您宠爱的弟弟呢?
”郑武公说:
“多做了不合道义的事情,必定会垮台。
你姑且等着瞧吧。
”
过了不久,太叔又使(郑国)西部和北部的两个边邑一面属于庄公,一面属于自己。
公子吕(对郑庄公)说:
“国家不能经得起两个君主,您要(对他)怎么办呢?
若(想把君位)给予太叔,我请求去臣事他;
如果不给他,我请求除掉他,不要让老百姓产生二心。
”郑庄公说:
“用不着,他将自己赶上灾祸。
”太叔又收起原来两属的地方作为自己的郡邑,(领土一直扩大)到了廪延。
子封说:
“行了!
共叔段的底盘要再扩大,就会失去民众。
“对兄弟不亲,地盘再扩大,就必将崩溃。
太叔修建城地,聚集百姓,修整铠甲,制造武器,训练步兵,修造战车,要偷袭郑国国都。
武姜打算为他打开城门作内应。
庄公得知了太叔偷袭的日期,说:
“可以动手了!
”"
他命令公子吕率领二百辆战车去攻打京邑。
京邑百姓背叛了共叔段,共叔段逃到了鄢地,庄公又攻打鄢。
五月二十三日,共叔段逃奔去了共国。
于是庄公把武姜安置到城颖,并向她发誓说:
"
不到地下黄泉,永远不再见面。
不久他又后悔这么说。
考叔当时是颖谷管理疆界的官员,他听说了这件事,就送了些礼物给庄公。
庄公请他吃饭,他却把肉放在一旁不吃。
庄公问他为什么,颖考叔回答说:
我有个母亲,我的饭食她都吃过,就是从未吃过君王的肉羹,请允许我拿回去给她。
庄公说:
你有母亲可以送东西给她,唯独我没有!
颖考叔说:
请允许我大胆地问一下,这话是什么意思呢?
庄公把心理后悔的事告诉了他。
君王您担忧什么呢?
如果掘地见水,打成隧道去见面,那谁能说这不是黄泉相见?
庄公听从了颖考叔的话去做。
庄公进入隧道,赋诗说:
隧道当中,心里和乐自得!
武姜走出隧道,赋诗说:
隧道之外,心中快乐自在!
于是,母子关系又与从前一样和睦了。
君子说:
颖考叔真是个孝子。
他爱自己的母亲,还影响了郑庄公。
《诗·
大雅·
既醉》说:
'
孝子德行无穷,永久能分给同类。
大概说的就是这样吧!
齐桓公伐楚(僖公四年)[1]
四年,春,齐侯以诸侯之师侵蔡[2]。
蔡溃[3],遂伐楚。
楚子使与师言曰[4]:
“君处北海,寡人处南海[5],唯是风马牛不相及也[6]。
不虞君之涉吾地也[7],何故?
”管仲对曰[8]:
“昔召康公命我先君大公曰[9]召:
’五侯九伯,女实征之,以夹辅周室[10]。
’赐我先君履[11]:
东至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于无棣[12]。
尔贡包茅不入[13],王祭不共[14],无以缩酒[15],寡人是征[16];
昭王南征而不复[17],寡人是问[18]。
“贡之不入,寡君之罪也[19],敢不共给[20]?
昭王之不复,君其问诸水滨[21]!
师进,次于陉[22]。
夏,楚子使屈完如师[1]。
师退,次于召陵[2]。
齐侯陈诸侯之师[3],与屈完乘而观之[4]。
齐侯曰:
“岂不谷是为?
先君之好是继[5]!
与不谷同好[6],如何?
“君惠徼福于敝邑之社稷[7],辱收寡君[8],寡君之愿也。
”齐侯曰:
“以此众战[9],谁能御之[10]!
以此攻城,何城不克!
“君若以德绥诸侯[11],谁敢不服?
君若以力,楚国方城以为城[12],汉水以为池[13],虽众,无所用之[14]!
屈完及诸侯盟[15]。
鲁僖公四年的春天,齐桓公率领诸侯国的军队攻打蔡国。
蔡国溃败,接着又去攻打楚国。
楚成王派使节到齐军对齐桓公说:
“您住在北方,我住在南方,因此牛马发情相逐也到不了双方的疆土。
没想到您进入了我们的国土这是什么缘故?
”管仲回答说:
“从前召康公命令我们先君大公说:
‘五等诸侯和九州长官,你都有权征讨他们,从而共同辅佐周王室。
’召康公还给了我们先君征讨的范围:
东到海边,西到黄河,南到穆陵,北到无隶。
你们应当进贡的包茅没有交纳,周工室的祭祀供不上,没有用来渗滤酒渣的东西,我特来征收贡物;
周昭王南巡没有返回,我特来查问这件事。
”楚国使臣回答说:
“贡品没有交纳,是我们国君的过错,我们怎么敢不供给呢?
周昭工南巡没有返回,还是请您到水边去问一间吧!
”于是齐军继续前进,临时驻扎在陉。
这年夏天,楚成王派使臣屈完到齐军中去交涉,齐军后撤,临时驻扎在召陵。
齐桓公让诸侯国的军队摆开阵势,与屈完同乘一辆战车观看军容。
齐桓公说:
“诸侯们难道是为我而来吗?
他们不过是为了继承我们先君的友好关系罢了。
你们也同我们建立友好关系,怎么样?
屈完回答说:
“承蒙您惠临敝国并为我们的国家求福,忍辱接纳我们国君,这正是我们国君的心愿。
”齐桓公说:
“我率领这些诸侯军队作战,谁能够抵挡他们?
我让这些军队攻打城池,什么样的城攻不下?
”屈完回答说:
‘如果您用仁德来安抚诸侯,哪个敢不顺服?
如果您用武力的话,那么楚国就把方城山当作城墙,把汉水当作护城河,您的兵马虽然众多,恐怕也没有用处!
后来,屈完代表楚国与诸侯国订立了盟约。
宫之奇谏假道(僖公五年)[1]
晋侯复假道于虞以伐虢[2]。
宫之奇谏曰:
“虢,虞之表也[3]。
虢亡,虞必从之。
晋不可启,寇不可翫[4]。
一之谓甚,其可再乎[5]?
谚所谓’辅车相依,唇亡齿寒’者[6],其虞虢之谓也。
“晋,吾宗也[1],岂害我哉?
“大伯虞仲,大王之昭也[2]。
大伯不从,是以不嗣[3]。
虢仲虢叔,王季之穆也[4];
为文王卿士[5],勋在王室,藏于盟府[6]。
将虢是灭,何爱于虞[7]?
且虞能亲于桓庄乎,其爱之也[8]?
桓庄之族何罪,而以为戮[9]?
不唯偪乎[10]?
亲以宠偪[11],犹尚害之,况以国乎[12]?
“吾享祀丰絜[1],神必据我[2]。
“臣闻之[3]:
鬼神非人实亲,惟德是依[4]。
故周书曰:
‘皇天无亲,惟德是辅[5]。
’又曰:
‘黍稷非馨,明德惟馨[6]。
‘民不易物,惟德繄物[7]。
’如是,则非德民不和,神不享矣。
神所冯依[8],将在德矣。
若晋取虞[9],而明德以荐馨香[10],神其吐之乎[11]?
弗听,许晋使。
宫之奇以其族行[1]。
曰:
“虞不腊矣[2]。
在此行也,晋不更举矣[3]。
冬,十二月丙子朔[4],晋灭虢,虢公丑奔京师[5]。
师还,馆于虞[6]。
遂袭虞,灭之[7]。
晋献公又向虞国借路攻打虢国。
宫之奇劝阻虞公说:
“虢国是虞国的外围,虢国灭亡,虞国一定跟着亡国。
对晋国不可启发它的野心,对入侵之敌不可漫不经心。
一次借路已经是过分,岂能有第二次呢?
俗话所说的‘车子和车版互相依傍,嘴唇丢了牙齿就受凉’,那就是说的虞、虢两国的关系。
虞公说,“晋国是我的同族,难道会害我吗?
”宫之奇回答说:
“太伯、虞仲,是周太王的儿子。
太伯没有依从太王,所以没有继承君位。
虢仲、虢叔,是王季的儿子,做过周文王的执政大臣,功勋记载在王室,收藏在掌管策命盟约的官府。
晋国一心要灭掉虢国,对虞国还有什么爱?
况且虞国同晋国的关系能比桓叔、庄伯更亲吗,即使晋国爱虞国的话?
桓叔、庄伯两族有什么罪,却以他们为杀戮的对象,不就是因为他们威逼到晋侯自己吗?
至亲以尊宠相威逼,尚且杀害他们,何况是以国家对国家呢?
虞公说,“我祭祀的物品丰盛洁净,神一定保佑我。
“下臣听说过,鬼神不是亲近个人,只是依据德行。
所以《周书》说,‘上天没有亲近的人,只辅助有德行的人。
’又说:
‘祭祀的谷物没有芳香,光明的德行才有芳香。
‘百姓不能改换祭物,只有德行可以充当祭物。
’这样看来,没有德行,百姓就不和睦,神也就不来享用祭物了。
神所依据的,就只在于德行了。
如果晋国夺取了虞国,而以光明的德行作为芳香的祭品奉献神灵,神难道会将它们吐出来吗?
虞公不听,答应了晋国使者。
宫之奇带领他的家族出走,说:
“虞国过不了年终大祭了,就在这一次假道之行,晋国不用再出兵了。
这年冬天,晋国灭掉了虢国。
军队回来,住在虞国的馆舍,就乘其不备进攻虞国,灭掉了它,捉住了虞公。
烛之武退秦师(僖公三十年)[1]
晋侯秦伯围郑[2],以其无礼于晋[3],且贰于楚也[4]。
晋军函陵,秦军泛南[5]。
佚之狐言于郑伯曰[6]:
“国危矣!
若使烛之武见秦君,师必退。
辞曰:
“臣之壮也[7],犹不如人;
今老矣,无能为也已[8]。
“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也[9]。
然郑亡[10],子亦有不利焉!
”许之[11]。
夜缒而出[1]。
见秦伯曰:
“秦晋围郑,郑既知亡矣[2]。
若亡郑而有益于君,敢以烦执事[3]。
越国以鄙远[4],君知其难也[5];
焉用亡郑以陪邻[6]?
邻之厚,君之薄也。
若舍郑以为东道主[7],行李之往来[8],共其乏困[9],君亦无所害。
且君尝为晋君赐矣[10],许君焦、瑕,朝济而夕设版焉[11],君之所知也。
夫晋何厌之有?
既东封郑[12],又欲肆其西封[13];
若不阙秦,将焉取之[14]?
阙秦以利晋,唯君图之[15]。
秦伯说[16],与郑人盟。
使杞子、逢孙、杨孙戍之[17],乃还。
子犯请击之[1]。
“不可。
微夫人之力不及此[2]。
因人之力而敝之,不仁[3];
失其所与,不知[4];
以乱易整,不武[5]。
吾其还也[6]。
”亦去之[7]。
晋文公联合秦穆公围攻郑国,这是因为郑文公曾对晋文公无礼,而且还依附楚国。
这时晋军驻扎函陵,秦军驻扎氾水之南。
佚之狐向郑文公说:
“国家危险了,如果派烛之武去见秦君,秦国军队一定会撤退。
”郑文公听了他的意见。
烛之武推辞说:
“臣在壮年的时候,尚且不如别人,现在老了,做不了什么事了。
”郑文公说:
“我没有及早重用您,现在危急时才来求您,这是我的过错。
然而郑国灭亡了,对您也不利啊!
”烛之武答应了。
当夜把烛之武用绳子从城墙上坠下去。
见到秦穆公,烛之武说:
“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道就要灭亡了!
如果郑国灭亡对您有好处,那就值得烦劳您的左右。
越过其他国家而在远方设置边邑,您知道这是很困难的。
哪能用灭郑来加强邻国呢?
邻国实力雄厚,就等于您的力量薄弱啊。
如果不灭郑国而使它成为您东方道路上的主人,贵国使臣来往经过,供应他们的食宿给养,这对您也没有坏处。
再说您也曾经施恩于晋惠公,他答应给您焦、瑕两地,可是他早晨刚刚渡河回国,晚上就在那里筑城防御,这是您所知道的。
那个晋国,哪里有满足的时候?
它既以郑国作为东边的疆界,又要扩张它西边的疆界,如果不损害秦国,它到哪里去夺取土地呢?
损害秦国而有利于晋国,希望您还是多多考虑这件事。
秦伯很高兴,与郑国订立盟约,委派杞子、逢孙、杨孙戍守郑国,自己就率军回国。
晋国大夫子犯请求袭击秦军。
晋文公说:
“不可,如不是秦国国君的力量我到不了今天这个地步。
依靠过别人的力量而去损害别人,是不仁;
失去同盟国,是不智;
用冲突来代替联合,是不武。
我们还是回去吧。
”于是晋国的军队也撤离郑国。
蹇叔哭师(僖公三十二年)[1]
冬,晋文公卒。
庚辰[2],将殡于曲沃[3]。
出绛[4],柩有声如牛[5]。
卜偃使大夫拜[6],曰:
“君命大事[7],将有西师过轶我[8]。
击之,必大捷焉。
杞子自郑使告于秦曰[1]:
“郑人使我掌其北门之管[2],若潜师以来[3],国可得也。
”穆公访诸蹇叔[4]。
蹇叔曰:
“劳师以袭远,非所闻也[5]。
师劳力竭,远主备之,无乃不可乎[6]?
师之所为,郑必知之。
勤而无所,必有悖心[7]。
且行千里,其谁不知[8]?
”公辞焉[9]。
召孟明、西乞、白乙[10],使出师于东门之外。
蹇叔哭之[11],曰:
“孟子,吾见师之出而不见其入也[12]。
”公使谓之曰[13]:
“尔何知!
中寿,尔墓之木拱矣[14]!
蹇叔之子与师[1]。
哭而送之曰:
“晋人御师必于殽[2]。
殽有二陵焉[3]:
其南陵,夏后皋之墓也[4];
其北陵,文王之所辟风雨也[5]。
必死是间[6],余收尔骨焉[7]。
秦师遂东[8]。
冬天,晋文公去世了。
十二月十二日,要送往曲沃停放待葬。
刚走出国都绛城,棺材里发出了像牛叫的声音。
卜官郭偃让大夫们向棺材下拜,并说:
“国君要发布军事命令,将有西方的军队越过我们的国境,我们袭击它,一定会获得全胜。
秦国大夫杞子从郑国派人向秦国报告说:
“郑国人让我掌管他们国都北门的钥匙,如果悄悄派兵前来,就可以占领他们的国都。
”秦穆公向秦国老臣蹇叔征求意见。
蹇叔说:
“让军队辛勤劳苦地偷袭远方的国家,我从没听说有过。
军队辛劳精疲力竭,远方国家的君主又有防备,这样做恐怕不行吧?
军队的一举一动,郑国必定会知道。
军队辛勤劳苦而一无所得,一定会产生叛逆念头。
再说行军千里,有谁不知道呢?
”秦穆公没有听从蹇叔的意见。
他召见了孟明视,西乞术和白乙丙三位将领,让他们从东门外面出兵。
蹇叔哭他们说:
“孟明啊,我看着大军出发,却看不见他们回来了!
”秦穆公派人对蹇叔说:
“你知道什么?
你的年寿满了,等到军队回来,你坟上种的树该长到两手合抱粗了!
蹇叔的儿子也参加了出征的队伍,他哭着送儿子说:
“晋国人必定在崤山抗击我军,崤有两座山头。
南面的山头是夏王皋的坟墓,北面的山头是周文王避过风雨的地方。
你们一定会战死在这两座山之间,我到那里收拾你的尸骨吧!
秦国军队接着向东进发了。
晋灵公不君(宣公二年)[1]
晋灵公不君。
厚敛以雕墙[2]。
从台上弹人,而观其辟丸也[3]。
宰夫胹熊蹯不孰[4],杀之,寘诸畚[5],使妇人载以过朝[6]。
赵盾、士季见其手[7],问其故而患之[8]。
将谏,士季曰:
“谏而不入[9],则莫之继也[10]。
会请先[11],不入,则子继之[12]。
”三进及溜,而后视之[13]。
“吾知所过矣[14],将改之。
”稽首而对曰[15]:
“人谁无过?
过而能改[16],善莫大焉[17]。
‘靡不有初,鲜克有终[18]。
’夫如是[19],则能补过者鲜矣。
君能有终,则社稷之固也[20],岂惟群臣赖之[21]。
又曰:
‘衮职有阙,惟仲山甫补之[22]。
’能补过也。
君能补过,衮不废矣[23]。
犹不改[1]。
宣子骤谏[2]。
公患之,使锄麑贼之[3]。
晨往,寝门辟矣[4]。
盛服将朝[5],尚早,坐而假寐[6]。
麑退,叹而言曰:
“不忘恭敬,民之主也。
贼民之主,不忠;
弃君之命,不信[7]。
有一于此[8],不如死也。
”触槐而死[9]。
秋九月,晋侯饮赵盾酒[1],伏甲将攻之[2]。
其右提弥明知之[3],趋登曰[4]:
“臣侍君宴,过三爵[5],非礼也。
”遂扶以下[6]。
公嗾夫獒焉[7]。
明搏而杀之[8]。
盾曰:
“弃人用犬,虽猛何为[9]!
”斗且出[10]。
提弥明死之[11]。
初,宣子田于首山[1],舍于翳桑[2]。
见灵辄饿[3],问其病,曰:
“不食三日矣。
”食之[4],舍其半[5]。
问之,曰:
“宦三年矣[6],未知母之存否。
今近焉,请以遗之[7]。
”使尽之[8],而为之箪食与肉[9],寘诸橐以与之[10]。
既而与为公介[11],倒戟以御公徒[12],而免之[13]。
问何故,对曰:
“翳桑之饿人也。
”问其名居[14],不告而退。
——遂自亡也[15]。
乙丑[1],赵穿攻灵公于桃园[2]。
宣子未出山而复[3]。
大史书曰[4]:
“赵盾弑其君[5]。
”以示于朝[6]。
宣子曰:
“不然[7]。
“子为正卿,亡不越竟[8],反不讨贼[9],非子而谁?
”宣子曰:
“乌呼[10]!
‘我之怀矣,自诒伊戚[11]’,其我之谓矣!
孔子曰:
“董狐,古之良史也[1],书法不隐[2]。
赵盾,古之良大夫也,为法受恶[3]。
惜也,越竟乃免[4]。
晋灵公不行君道。
增加赋税来往墙上涂饰彩绘。
从高台上用弹弓射人,观看人们躲避弹弓并以次为乐。
厨师炖熊掌因为不熟,被杀后,放于畚(植物枝条编成的筐篓器物)中,命人用车装着经过朝廷。
赵盾,土季看到厨师的手,问明原因后担心灵公无道杀人的事。
准备进忠言,土季说:
“劝告而不接受柬言,就没有人继续向您进柬了。
”我(土季)先去劝柬,如果不行,你再去。
(土季)往前走一步,伏地行一次礼,这样走三次,来到檐下,灵公先是假装没看见,后来不得已才理睬他,说:
“我已经知道错了,会改掉的。
”土季恭敬的行礼后说:
“谁不犯错误呢!
知道错误而进行改正,善事里没有哪个能比这个更大了。
诗中说‘没有哪个事没有开始,但很少有终。
’如果您象这样,能够弥补过错的人很少。
你如果能够有始有终,则国家社稷进而稳固,岂仅仅是群臣有所依靠。
又比如‘周宣王有了过错,只有仲山甫来弥补。
’如果您(天子)能够补救过失,您的君位就不会失去了。
晋灵公仍然不进行改正。
宣子多次进柬。
灵公讨厌赵盾,谴使刺客杀赵盾。
早晨,寝室的门打开后,穿戴好朝服准备上朝,看时间还早,和衣闭目养神。
刺客退出后,感叹说:
“不能不恭敬啊,百姓的好官,杀一个好官,是不忠;
不完成天子的命令,是不信。
在这不忠不信中占有一样,不如死啊!
”撞槐树自杀了。
在九月的秋天,晋灵公赏赐赵盾喝酒,埋伏的兵丁准备将其击杀。
赵盾的车右提弥明知道后,快步走上殿堂说:
“做臣子的侍灵公饮酒已经超过三杯,再多将有失礼数了。
”就扶者赵盾走下殿堂了。
晋灵公呼唤猛犬咬赵盾。
提弥明徒手同猛犬进行搏斗,打死了猛犬。
赵盾说:
“废弃忠良,用猛犬,恶犬虽然凶猛有什么呢。
”一边打一边出去,提弥明为赵盾而死。
年初,赵盾在首山打猎,住在翳桑。
见到了饥饿的灵辄,问他得的是什么病,说:
“我已经三天没有吃饭了。
”吃完饭后,留下了一半。
问他为什么,说:
“给贵族做奴仆三年了,不知道母亲是否还在,现在离家近了,留下的一半给她吃。
赵盾让他都吃了。
并且该他预备了一篮饭和一些肉,放在口袋了给了他。
不久做了晋灵公的甲士”把兵器倒过来挡住了灵公的卫兵们。
使赵盾免于受害。
问他是什么原因,说:
“翳桑的那个饿人。
”问他姓名住处,不肯把姓名住址告诉给赵盾,就走了,于是逃亡了,因为他是晋灵公的卫兵,不能再呆下去了。
宣公二年九月二十六日,赵穿在桃院杀了灵公。
赵盾出奔还没有走出晋国,听到灵公被杀就回来了。
晋太史董狐说:
“赵穿杀了君”。
要宣示给别人看。
宣子说:
“不一定”。
对话说:
“你是正卿,逃亡不出国境,返回朝廷后不讨伐杀死国君的人,不是你杀的是谁杀的?
”赵盾说“呜呼!
我怀念祖国,反而给自己留下了后患。
大概就是指我这样的人说的吧!
孔子说:
“董狐,是一个好的良史,只述事实。
赵盾,是好的正卿啊,只是要承担一定的责任啊!
可惜,没有避免了弑君的名号啊!
齐晋鞌之战(成公二年)[1]
癸酉[2],师陈于鞌[3]。
邴夏御齐侯[4],逢丑父为右[5]。
晋解张御却克,郑丘缓为右[6]。
“余姑翦灭此而朝食[7]!
”不介马而驰之[8]。
却克伤于矢[9],流血及屦,未绝鼓音[10]。
“余病矣[11]!
”张侯曰:
“自始合[12],而矢贯余手及肘[13];
余折以御,左轮朱殷[14]。
岂敢言病?
吾子忍之[15]。
”缓曰:
“自始合,苟有险[16],余必下推车。
子岂识之[17]?
--然子病矣[18]。
“师之耳目,在吾旗鼓,进退从之[19]。
此车一人殿之,可以集事[20]。
若之何其以病败君之大事也[21]?
擐甲执兵,固即死也[22];
病未及死,吾子勉之[23]!
”左并辔[24],右援桴而鼓[25],马逸不能止[26],师从之[27]。
齐师败绩[28]。
逐之,三周华不注[29]。
韩厥梦子舆谓己曰[1]:
“旦辟左右[2]。
”故中御而从齐侯[3]。
邴夏曰:
“射其御者,君子也。
“谓之君子而射之,非礼也[4]。
”射其左,越于车下[