从单词上比较学习英语和德语.docx

上传人:b****2 文档编号:1958306 上传时间:2022-10-25 格式:DOCX 页数:6 大小:19.90KB
下载 相关 举报
从单词上比较学习英语和德语.docx_第1页
第1页 / 共6页
从单词上比较学习英语和德语.docx_第2页
第2页 / 共6页
从单词上比较学习英语和德语.docx_第3页
第3页 / 共6页
从单词上比较学习英语和德语.docx_第4页
第4页 / 共6页
从单词上比较学习英语和德语.docx_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

从单词上比较学习英语和德语.docx

《从单词上比较学习英语和德语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《从单词上比较学习英语和德语.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

从单词上比较学习英语和德语.docx

从单词上比较学习英语和德语

 

华南师范大学增城学院

课程论文

 

题目:

如何从单词上比较学习英语和德语

 

课程名称英语词根词源

考查学期2013/2014学年第1学期

考查方式课程论文

姓名关月红

学号4203

专业德语

成绩

指导教师程华明

 

可以说,在日耳曼语系和拉丁语系中,英语和德语是相似度比较高的两个语种。

从它们的介词到它们名词、动词,都有相当大的一部分是非常相似的。

而我作为需要同时学习这两门语言的学习者,不得不说,时常会觉得自己就是夹在两位大神中间的可怜虫,经常会受到双方的不同影响。

相似度高,那么相互之间的干扰性也强。

但是不得不说,正由于它们的高相似度,我们同时学习两门语言得到了一个契机。

因为里面的一部分观点是个人摸索出来的,如果有不正确之处,敬请指出。

一、英语、德语的相似词

在英语中有这样一个单词:

cat——猫的意思,而在德语中有这样一个单词:

Katze——也是猫的意思。

再者,我们再举例。

英语单词special和德语单词spezial,两者均表示特别的、特殊的的意思。

那么下面我们来看一下这些词到底是有哪些相似或者哪些不同的地方。

Cat和Katze这两个单词的不同之处在于一个以c开头,一个以k开头,而收尾部分一个是单个的字母t,一个则是tz。

Katze这个单词由于德语的语法规律使然,作为一个阴性单词,在构词的时候多加了一个e在词尾。

而special和spezial这两个单词的不同之处在于中间的字母c和z。

很明显的,英语中的字母c在德语中是被k,z两个字母代替的。

但是原因是什么呢?

其实是两种语言不同的构词和发音规则使然。

在英语中,辅音字母c位于元音字母i、e前时多数读软音[s],否则基本上读硬音[k]。

德语中s基本上读[z],而德语中的z读音相当于英语cats(cat的复数)中的ts,类似于汉语拼音中的c。

而且,英语单词和德语单词总体上都是由一个个的词根或者独立单词构成的。

所以相对应的,英语和德语中相似的词语,出去前缀和后缀,中间变化的部分若是c和k,z则可以直接变化。

若是以上例子兵不能很好的说明问题,我们再来看一下这对词:

Zirkumflex-circumflex。

德语的Zirkumflex[der]n.英文意思就是circumflex,accentwhichisplacedovervowelsinsomelanguages。

而英语词circumflex的构成则是这样的:

circum+flex。

由此可见,德语中的Zirkum-相当于英语中的前缀circum-。

德语中的Zirkumflex和英语中的circumflex有相同的部分flex(vt.弯曲,伸缩,折曲)。

为了再加深印象,特别的再列举出一组相似词。

dasKinn/chin下巴。

此外,还有许多德语词是从英语词中借用或者是稍作修改再使用的,我们称这些词为外来词。

将两个语种中意思相同的词配对着记也可以大大的增加词汇量,减少不必要的消耗时间。

下面为同学们提供一些相似词词组以供参考。

1.咖喱curry-der/dieCurry2.女儿daughter-dieTochter

3.学习study-studieren4.文化culture-dieKultur

5.控制control-dieKontrolle6.手臂arm-derArm

7.头发hair-dasHaar8.乳房breast-dieBrust

9.膝盖knee-dasKnie10.肚脐navel-derNabel

11.戒指ring-derFingerring12.母亲mother-dieMutter

13.马达motor-derMotor14.卡片card-dieKarte

15.士兵soldier-derSoldat16.发电机generator-derGenerator

17.马拉松marathon-dasMarathon18.菊chrysanthemum-dieChrysantheme

19.兰花orchid-dieOrchidee20.巧克力chocolate-dieSchokolade

二、英语、德语的前缀和后缀

1、前缀

Ab-/ab-(英语–德语)

德语中的ab-表示脱离,离去;表示向下;表示降低,减少。

英语中的ab-则表示from;awayfrom;off。

两者的意思十分相近。

再看一下ab在两种语言所构成词语的意思。

德语词有absteigen(下降,下车),abnehmen(降低,减少)。

英语词有absentadj.缺席的;缺乏的,不存在的;心不在焉的(ab-离开+sent出现,没有出现,即缺席的)。

现在我们说完了前缀,来说一下后缀。

2、后缀

在英语和德语两者的后缀中,我们抽取出一下这两组词作比较。

英语社会主义socialism社会主义者socialist

德语社会主义Sozialismus社会主义者Sozialist

英语词的后缀是-ism和-ist。

相对应的德语词的后缀则是-ismus和-ist。

我们可以发现,英语和德语中是存在相同,或者说是相似的后缀的。

这样的话,通过一种自己比较熟悉的语言来学习另外一种自己相对陌生的语言可以更好的同时学习好两者。

这样我们可以得出这样一个结果,就是英语和德语中有相当一部分的是相同或者相似的。

这样给同时兼顾两者学习的同学一条通往成功的康庄大道!

二、英语、德语的介词

介词在外语的学习中是很重要的。

不论是句子的构成或者是词组的构成,它都是不可或缺的。

而作为最严谨的语言——德语,以及最容易入手的语言——英语,它们中对介词的使用都是十分的广,而且多。

那么,对比着记忆、使用两种语言相似或者相近的介词就成为了在语言学习中必不可少的一个步骤。

下面,我们将对照着两种语言的介词,来看看它们的相同之处和不同之处。

因为英语的介词太多了,而德语的比较少,我将基于部分常用德语的介词挑选出相近或者相似的英语介词来说。

当然,我么也是抽取两者相同相似点来讲,词语的其他意思就不提了。

再者,这里将是暂时的忽视德语介词跟的是三格还是四格的问题,毕竟不同的语种,所面临的具体情况是不一样的。

我们是从意思出发。

With–mit

With有“和,跟;随着;关于;和…一致”的意思。

而Mit有“和……在一起,用,乘…(交通工具)”的意思。

两者一定程度上都有“和……在一起”的用法。

那么我么看一下下面的两个句子。

Hecomeswithhisgirlfriend.

ErkommtmitseineFreundin.他和他的女朋友一起来。

这里的with和mit的意思是完全一致的。

所以在这种情况下,可以把它们当成完全一致的词。

On–auf(英语–德语)

On在表示位置的时候,指的是在物体的上面。

还可以指在某一平面或线上,强调与某物体有接触。

而Auf则有着“在…上面,到…上面,用…(语言)”的意思。

看以下句子。

Heplaceditonthechair.

SiesetztsichaufdenStuhl.他把它放到椅子上。

依旧,用法和意思一致。

但是值得注意的是,英语和德语中都有被动态一说,如果使用了被动态,那么语序乃至意思可能会有所不同。

To–zu(英语–德语)

to表示:

对于,给,向(表示对象)。

而Zu有“去(某人那里或者某场所),为了…”的意思。

请看下面的句子。

Igotomyfriend.

IchgehezumeinemFreund.我去我朋友那。

For–für(英语–德语)

for在表示目的,用途的时候,是指“为了……”,在表示原因的时候,指“因为,由于”。

而Für有“对于…,为了…”的意思。

请看下面的句子。

Thankyouforyourvisitandpresent.谢谢您的拜访和礼物。

IchdankeIhnenfürIhrenBesuchundIherGeschenk.

vor–before(德语–英语)

vor表示“在…之前,到…之前”。

而before表示“在……之前”。

请看下列句子。

Springcomesbeforesummer.

FrühlingkommtvorSommer.夏天之前是春天。

举了那么多的例子,我也不再废话了。

下面附上其余的一些相对应的组。

仅供参考。

über-above(德语–英语)

über表示“悬挂在…上方,悬挂到…上方”。

Above表示的是“在…的上方”。

unter–under,below(德语–英语)

unter表示的是“在…下面,在…中(最),到…下面”。

而under表示的是“在…的正下方”,below表示的是“在…下方”。

三者均为空间介词。

只是有一些强调的地方不一样。

neben–near(德语–英语)

neben表示的是“在…旁,除…之外,向…旁,放到…旁”。

而near表示“在…附近”。

In–in(英语–德语)

in表示在较大的地方,在某立体空间或平面范围之内。

当表示地点、空间或者位置的时候,表示的是“在…里,在…中,在…上”。

而In有“在…里面,到…里面”的意思。

hinter-behind(德语–英语)

hinter表示“在…后面,到…后面”。

Behind表示的也是“在什么后面”。

between-zwischen(英语–德语)

zwichen的意思是“在…之间,到…之间”。

Between在表示位置、时间、数量等的时候是指“在什么之间(两者之间)”。

aus-out(德语–英语)

aus的意思是“从…出来,由…构成”。

Out在表示来源的时候,是指“从;(从…里)出来”;在表示不在原状态的时候,是指“脱离;离去”。

from-von(英语–德语)

von表示的是“从…(人、地方)来,…的,…写的”的意思。

而from表示时间或场所的时候,是指“从……,自……”,表示两地的距离时,指的是“离…(多远)”,还表示“出自……,来自……”的意思。

nach-after(德语–英语)

nach表示“在…(时间)之后,往…去”。

而after表示:

表示……之后。

seit-since(德语–英语)

seit表示时间的时候是指“自从…以后”。

而since则表示“从…以来;自从…之后;自从”。

durch-through(德语–英语)

durch的意思是“穿过,越过被...,由....”。

而through的意思是“通过,穿过;经由;透过;凭借”。

against-gegen(英语–德语)

against的意思“反对,抗议;对着;某队对某队,...票对….票”。

而gegen的意思是“反对”。

三、总结

各位看官,你们看了那么多之后可是有收获?

因为我是从一个兼顾英语和德语学习的人的角度来写的。

但是不论怎么说,我希望可以从不同角度来学习英语。

其实英语的学习还可以通过很多方面。

例如说看看有关它的起源的故事。

各位希腊神话的神祗们会很乐意告诉你为什么自恋narcissism同水仙narcissus是那么的相似,为什么银河叫做milkyway。

个人还是比较建议,学英语什么的应该先从它的源头看起。

背英语单词时不要死记硬背,中国的学生在这条路上走的太久,也太错了。

就好像中国人自己看中文一样,怎么可能一个个整个单词来记忆?

外国人看英语,也是把看词一个个的拆分,分开的看前缀、词根、后缀。

他们学习自己的语言就好像我们学习中文一样,把握住根源

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 考试认证 > 司法考试

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1