合同范本之设备采购合同中英文Word下载.docx
《合同范本之设备采购合同中英文Word下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《合同范本之设备采购合同中英文Word下载.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
装运:
2.1thesellerisresponsibletoloadproductsintothecontainer.
卖方负责装入集装箱内。
2.2package:
pallet包装:
托盘装
2.3loadingsite:
laichenindustrialpark,laiwucity,shandong,china装货地点:
中国,山东省,莱芜市,莱城工业园。
2.4loadingdate:
byaug10,2014
装货日期:
aug10,2014以前.2.5portofshipment:
qingdaoport,china发运港口:
青岛港口,中国2.6portofdestination:
seattleport,usa目的港口:
西雅图港口,美国2.7transshipment:
allowed转运输:
允许3.quality
质量:
3.1asstipulationsinthiscontract(clause1)andthereinafterclause
合同规定第一款和以下条款为准。
3.2asthedescriptions,thepicturesandthesamplesentbytheboth.以双方提供的规格,相片和样品为准.
3.3以wpc木塑围栏通用技术条件文本为质量检验依据。
(看附件)
4.termsofpayment
付款条件
4.130%ofpaymentbybankwirebeforeloading.
预付百分之三十定金,验收合格后装货.
4.2thecurrencyrateiscalculatedbasedtherateonthedateofremittance.按汇款当日汇率中间价格计算.5.inspection
检验:
5.1buyer’sinspectiontobeasfinal.买方检验。
5.2thebuyerhastherightofinspectingthecontractedgoodsbeforetheshipment.买方有权在发货之前验货,发现不符合质量要求,产品有权拒收。
6.claim
索赔:
6.1ifanyclaimsregardingmerchandiseshippedshouldbefiledwithin60daysuponthearrivalofgoodsatportofdestination.
若有任何有关此批装船货物的索赔发生,请于货物运抵目的港60日以內提出。
6.2产品到达目的地,因生产质量问题无法使用的,由卖方承担损失。
7.arbitration
仲裁:
anydisputesarisingfromtheexecutionof,orinconnectionwiththiscontractshallbesettledamicablythroughfriendlynegotiationsbetweenbothparties.incasenosettlementcanbereachedwithin21daysthroughnegotiation,thecaseshallbesubmittedtotheforeigntradearbitrationcommissionofthechinacouncilforthepromotionalinternationaltrade,forarbitration,inaccordancewithitsprovisionruleofprocedure.thearbitralawardshallbeacceptedasfinalandbindinguponbothparties.thearbitrationfeeshallbebornebythelosingparty.
本合同在执行过程中引起的,或与本合同有关的任何争议将由双方友好协商解决。
如果就争议双方在21天内未协商达成一致,应提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会根据该会的仲裁程序暂行规则进行仲裁.仲裁结果对双方都是最终的,有约束力的。
仲裁费用由败诉方承担。
8.attachment
附件:
8.1本合同附件与本合同为同一合同不可分割的部分,具有同等法律效力。
9.language语言:
thiscontractwillbeexecutedinthechineselanguage.allcorrespondenceoncontractualmattersbetweenpartieswillbeinthechineselanguage.
本合同适用语言为中文。
合同项下所有双方约定的内容必须以中文为准。
buyerseller
_______________________________________________________signature:
signature:
________________________________________________________date:
date:
【篇二:
购销合同(中英文双语对照)】
buyers(enduser):
买方:
address:
zipcode:
地址:
邮编:
tel:
fax:
attn:
电话:
sellers:
卖方:
address:
地址:
fax:
forwarder:
运输代理:
fax:
电话;
传真:
联系人:
attn:
传真:
1.commoditiesspecification,quantity,unitpriceandtotal1.产品名称、规格,数量、生产商、单价及总价
2.countryoforiginandmanufacturing:
.
2.原产地国及制造商:
ithparticularattentiontopreventingfrombreakageandmoistureonanypartofthegoods.anylossescausedbycommoditydamageduetoimproperpackingorprotectionwillbeseller’sresponsibility.anadditionalcopyofdocumentsspecifiedinclause10shallbeprovidedwiththematerialsinsidethebox.
3.包装:
标准出口包装木箱/纸箱,适合长途海运/空运,特别注意:
要避免货物受损、受潮。
任何由于不当包装和防护导致的商品受损,损失由卖方负责。
箱中与货物一起还另外提供一套第10条所列单据的副本。
4.shippingmark:
tobestenciledoneachpackagewiththefollowing
marks:
contractnumber,beijing,p.r.china4.运输标识:
每个包装上都要标注:
合同号,北京,中国。
5.timeofshipment:
60daysaftercontractiseffective.5.交货时间:
合同生效后60天。
6.portofshipment:
intl.airportinusa6.运输港口:
美国境内的国际机场
7.portofdestination:
.zipcode:
7.目的港:
邮编:
8.insurance:
tobecoveredbytheseller.8.保险:
由卖方承担货物保险费用。
9.payment:
thebuyershallmakethepaymentbywiretransfernotlaterthanthirty(30)daysafterthecheckandapprovaloftheproducts.9.付款:
买方将用电汇方式付款。
付款期限为:
货到验收合格之后的30天内。
10.documents:
thesellersshallprovidethefollowingdocuments:
10.单据:
卖方应提供以下单据:
(1)fortheshipment:
(1)用于运输的单据:
a.two
(2)invoicesandpackinglistsshouldbeprovidedtoseller’sfreightforwarderforcustomsclearanceofchina.
a.2份发票和装箱单正本提交给卖方货运代理,用于中国海关的清关。
b.two
(2)invoices,packinglistsandcertificates/testreportofmfginpackingboxforreceivinginspection.
b.2份发票、装箱单及合格证/mfg测试报告正本臵于包装箱内,用于货物验收。
(2).forpayment:
(2).用于付款的单据
one
(1)originalinvoicesandpackinglists,onecopyoftheawb/oceanbillandtwo
(2)copiesofthecoc/testreportofmfgshouldbemailedtoaftershipment.
1份原始发票和装箱单正本,一份空运/海运提单副本,2份coc证书/mfg检测
报告副本在发货后邮寄到。
(3).otherdocumentsrequiredoncontract.(3).合同规定的其他单据.
11.qualityassurancerequirement:
11.质量保证要求:
(1).supplier’squalitymanagementsystemshouldmeetiso9001
(1).供应商质量管理系统应该符合iso9001标准。
(2).thesellersshallguaranteethatthecommoditiesareallfactorynewandshallbegivenatleast(12)monthswarrantyfromthedateofarrivalofthecommoditiesattheportofdestination.
(2).卖方应保证所提供的商品为全新出厂产品,并提供从到达目的港口之日起计算至少12个月的保修期。
(3).certificationrequiredshouldstrictlyadheretothecommodities:
a.oem’scertificate.b.operatingandmaintenanceinstructions.(3).所提供的证书应该严格按照产品要求:
a.原厂证书.b.操作维护说明书
12.claims:
ifdiscrepanciesarefoundaccordingtothecontractregardingquality,specificationand/orweight,quantity,exceptthattheresponsibilitiesliewithinsurancecompanyorshippingcompany,thebuyersshall,withinthirty(30)daysafterthearrivalofthecommoditiesatthedestination,havetherighttoclaimagainstthesellers.
【篇三:
国际贸易采购合同(中英文)】
contract
合同
合同号contractno:
签字日期signingdate:
thebuyer:
tel:
theseller:
thiscontract,madeoutbyandbetweenthebuyerandtheseller,wherebythebuyeragreetobuyandtheselleragreetoselltheunder-mentionedcommodityaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow.(accordingtothepracticalpriceofinvoice)本合同由买方和卖方签订,根据下面规定的条款,买方同意购买并且卖方同意销售如下商品(根据发票的实际金额)。
2.countryoforiginandmanufacturer:
原产地和制造商:
3.transportation:
marinerefrigeratedcontainertransportation.运输方式:
海洋冷藏集装箱运输。
4.packing:
tobepackedbynewstrongwoodencasessuitableforlongdistanceoceantransportationandwellprotectedagainstdampness,moisture,shock,rustandroughhandling.thesellershallbeliableforanydamageofthecommodityandexpensesincurredonaccountofimproperpackingandforanyrustdamageattributabletoinadequateorimproperprotectivemeasurestakenbythesellersinregardtothepacking.
包装:
须用坚固的新木箱包装,适合长途海运,防湿、防潮、防震、防锈,防粗暴搬运。
由于包装不良所发生的损失,或采用不妥善的防护措施而造成的任何锈损,卖方应负担由此而产生的一切费用和损失。
5.shippingmark:
thesellershallmarkoneachpackagewithfacelesspaintthepackagenumber,grossweight,netweight,measurementandthewordings:
rightsideup,handlewithcare,keepawayfrommoistue,andtheshippingmark.卖方应在每件包装箱上用不褪色的油漆刷上箱号、毛重、净重、尺码和“勿倒置”,“小心轻放”,“防潮”等字样。
6.timeoftransportation:
beforejul.30,2014.装货时间:
2014年7月30日之前。
7.placeoftransportation:
起运地点:
8.placeofdestination:
dalian,china.目的地:
中国大连。
9.insurance:
tobecoveredbythesellerfor110%(onehundredandtenpercent)oftotalcontractvalueagainstallrisks.保险:
由卖方按合同价的110%投保一切险。
10.payment:
byt/t.thepaymentshallbeeffectedafterreceiptthecontractgoodsandthedocumentstipulatedinclause10.支付:
现款电汇方式。
11.documentforpayment:
thesellershallpresentfollowingdocumentstobuyertoeffectthepayment.1)twocopiesofcommercialinvoice,2)twocopiesofpackinglist,
3)threecopiesofcertificatesofqualityissuedbymanufacturer4)onecopyofcertificateoforigin5)onecopyofhealthcertificate6)afillingcertificatefromfactory
7)fumigationcertificateornon-woodpackingmaterialcertificate
8)therelevantinsurancepolicywhichbecovered110%ofthetotalcontractvalueagainstallrisks.9)fivecopiesoflabels(frontandback)
incaseofbyseatransportation,thesellershallsendsimultaneouslywithshipmentonecopyeachoftheabovementioneddocumentstoxxxco.ltd.
支付单据:
卖方将向买方提供如下单据以履行支付。
1)商业发票两份;
2)装箱单两份;
3)制造商出具的质量证明书一份。
4)原产地证一份(正本)5)卫生证一份(正本)6)工厂出具灌装证明一份
7)有木质包装情况下的熏蒸证明或非木质包装证明8)按合同价的110%投保一切险的保险单。
9)标签五份(正面、背面)
如果采用海运,卖方在装船的同时将如上单据各一份寄送给目的港的xxx公司。
12.dateofshipping:
thedateofbillofladingshallberegardedastheactualdateofshipment.装运日期:
提单上的日期将被视为装运日期。
13.guaranteeofquality:
thesellerguaranteethatcompliesinallrespectswiththequalityandspecificationsstipulatedinthiscontract.thesellerguaranteesthatchoosetherightmeansoftransportationwillbethegoodsarrivedattheportofdestination.1)质量保证:
卖方保证货物的质量和规格与本合同的规定相符。
卖方保证选用合适的运输方式将货物运抵目的港。
14.inspection:
(1)suchasthequalityofthegoodsinconformitywiththecontractandspecification,thebuyerofthecommodityinspectionbureaushouldbeinvitedforinspection,andshallhavetherighttoclaimagainsttheselleraccordingtoareportissuedbythecommodityinspectionbureauinspection.
(1)如货物的质量与规格与合同不符,买方应请商检局进行检验,并有权根据商检局出具的检验报告向卖方索赔。
15.claims:
incasethatthesellerareliableforthediscrepanciesandaclaimismadebybuyerwithinthetime-limitofinspectionandqualityguaranteeperiodasstipulatedinclause14ofthiscontract,thesellershallsettletheclaimupontheagreementofthebuyersinoneorthecombinationofthefollowingways:
(1)agreetotherejectionofthegoodsandrefundtothebuyersthevalueofthegoodssorejectedint