Djdwifs完美的法语TCF考试复习计划Word文件下载.docx
《Djdwifs完美的法语TCF考试复习计划Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Djdwifs完美的法语TCF考试复习计划Word文件下载.docx(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![Djdwifs完美的法语TCF考试复习计划Word文件下载.docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2023-1/5/24851366-191a-4ca9-8247-19e143325d68/24851366-191a-4ca9-8247-19e143325d681.gif)
sintensif.Ilya80questionsauxquellesilfautré
pondreen1h30etavecbeaucoupdedocumentsà
é
couterouà
lire.80questionsen1h3O,celaveutdireunpeud'
uneminuteparquestion.Biensû
r,ils'
agitd'
unemoyenne.
首先,这门考试的时间很紧迫。
80个问题要在1个半小时内解答,同时还有很多听和读的内容。
80个问题1个半小时,这也就是说几乎是1分钟一个问题。
当然,这只是一个平均数。
Enclair,cequejeveuxdire,c'
estquevousn'
aurezpasletempsdebeaucoupré
flé
chir,vousn'
aurezpasletempsdevousrelireparcequeç
avaextrê
mementvite.
显然地,你们没有时间去想太多,你们也没有时间去检查做好的题目因为时间紧迫。
Donctoutletravailquevousferezavant,vousn'
aurezpasà
lefairependant!
所以,所有的功课你们都要在考试前做好,因为在考试中你们根本就没有时间。
J'
insistelà
-dessus:
unexamen,ç
asepré
pare.Etç
aNESEPREPAREPASunesemaineavant.C'
estbeaucoupdetravaildanslesmoispré
cé
dentspourlireenfranç
ais,é
couterenfranç
ais,apprendrelevocabulaireetvousentraî
ner.
我坚持这样一点:
参加一门考试一定要有准备。
这不是说在一星期前准备就可以了。
几个月前你就要开始准备了。
通过读法语,听法语,学习词汇来训练自己。
Souvent,lesé
tudiantschinoissontunpeuperdusfaceà
l'
ampleurdelatâ
che,ilsnesaventpasparquoicommencer.C'
esteffectivementunequestionpasfacile:
commentorganisersontravailpourbiensepré
parerauTCF.
中国的学生通常会在一项大的任务前不知所措。
他们不知道从哪里着手。
这的确是一个不容易解决的问题。
怎么样做才能更好的准备TCF?
Alorsavantdevousdonnerquelquesconseilssurcequ'
ilfautfaire,jevaisd'
abordvousdirecequ'
ilnefautpasfaire.
所以在建议你们应该要做的事情前,我首先跟你们说一下哪些是不应该做的。
Commelesé
tudiantschinoisnesaventpastropquoitravailler,souventilsseré
fugientdanslagrammaire.
因为中国学生不太知道怎么准备,所以他们通常就选择去看语法。
C'
estuneerreursivousvouspré
parezauTCF.10questionssontsurlagrammaire,10questionssur80.Doncsivouspassez,desheuresetdesheuresà
travaillerlagrammaire,sivouspassez50%devotretempsdepré
parationauTCFpourlagrammaire,ç
aveutdirequevouspassezdesheurespourpré
parer10questions,c'
est-à
-dire12%dutotaldesquestions.
假如你们是在准备TCF,那么这就大错特错了。
80个问题中10道是语法题。
假如你们花了大量的时间复习语法,假如你们用了一半的时间去准备TCF的语法,这就意味着你花了大量时间用来准备10到题目,也就是所有题目的12%。
Doncmonconseil:
netravaillezpastroplagrammaire.
所以我的建议是:
不要花太多的精力在语法上。
Enrevanche,travaillezleVOCABULAIRE!
Ilfautaucontrairetravaillerlevocabulaire.Levocabulaire,c'
esttrè
simportant,passeulementpourlapartiequis'
appelle«
maî
trisedesstructuresdelalangueetdulexique»
maispourles3parties.DanslapartieCOetdanslapartieCE,ilyaunvocabulairetrè
srichequiestutilisé
unvocabulairecontemporain,levocabulaired'
aujourd'
hui.Parexemple,lesnomsdeprofessions.Souvent,dansbeaucoupdemanuelschinois,ilya:
ingé
nieur,ouvrier,paysan,professeur...Aujourd'
hui,enFrance,ilyaunnombreincalculabledeprofessionsetsurtoutavecdesnomstrè
svarié
s:
«
chargé
de...»
(chargé
decommunication,chargé
derelationspubliques,chargé
deprojet,chargé
demission,chargé
decours...).
相反地,应该更多的学习词汇。
词汇非常的重要,不只是为了"
语言结构和词汇"
这个部分,其实是为了三个部分。
在听力和阅读理解部分,都包含着非常丰富的词汇,当今经常使用的单词。
比如,职业的名称。
通常地,在许多中国教材中,有"
工程师,工人,农民,教师......"
在今天的法国,有数不清的职业,他们的名称多种多样。
比如:
"
......的负责人"
(通讯负责人,公共关系负责人,计划负责人,项目负责人,课程负责人......)
Attention:
apprendrelevocabulaire,cen'
estpasapprendreunelonguelistedemotsprisauhasard.Dansunmot,ilyalesens,lesonetl'
orthographe.
注意:
学习词汇,不是说学习一长串偶然碰到的单词。
概括地来说,掌握一个单词要掌握他的意思,读音和拼写。
Lesens?
Queveutdirecemot?
Unmotpeutavoirplusieurssens.Dè
squevousapprenezunnouveaumot,ilfauttoutfairepouressayerdeleré
utiliser.
意思?
就是这个词表达了什么?
一个单词可以有好多种意思。
当你们学习一个新的单词的时候,就要尽可能的反复使用它。
Apprenezparcœurunephrasequicontientcemot.Ecrivezdesexemplesetapprenez-lezparcœur.
记住一句包含这个单词的句子。
写一些例句并记住。
Apprenezdesproverbesfranç
ais,desslogansdepublicité
.
学习一些法语谚语,广告词。
CherchezsurGoogle.
在Google上搜索法语的东西。
Cherchezdesmoyensmé
mo-techniques.
找一些科学记忆的方法。
Souventl'
anglaispeutaiderà
comprendreunmot.Nerestezpasbloquersurunmot.
通常,用英语也能帮助理解单词。
不要在一个单词上吊死。
Pré
parezundictionnairepersonnel,classezlesmotsparchamplexicalnonparfonctiongrammaticale.Parexemple,ilnefautpasmettretouslesverbesensemble,touslesnomsensemblemaisplutô
ttouslesmotsrelatifsà
unmê
methè
me.
准备一本个人的字典。
把单词按词汇域归类,不要按语法作用。
不要把所有的动词放在一起,把所有的名词也放在一起,而是应该把那些属于同一主题的单词放在一起。
Parexemple,vouspouvezmettreensemblelesmotssurlajustice.Ainsi,ilyauradesnomscommeJUGE,JURE,JUGEMENT,TRIBUNAL,PROCESdesverbescommeJUGER,SEPLAINDRE,desadjectifsoudesadverbesINJUSTE,EQUITABLE...
比如,你可以把所有和司法有关的词放在一起。
因此,名词如"
法官,陪审员,判决,法院,诉讼"
,动词如"
裁判,申诉"
,形容词或副词如"
不公正的,公正的......"
Ecrivezdesphrasesoudestextesaveclesnouveauxmots.Participezà
desforumsdediscussionenfranç
aissurInternet(utilisezvosnouveauxmots).Saisisseztouteslesopportunité
sdeparlerenfranç
ais.Parexemplevousavezunprofesseurchinoisdefranç
ais?
Neluiparlezpaschinois,parlez-luienfranç
ais,parexempleà
lapause.Ilyadesprofesseursé
trangers,essayezdeparleraveceux,nesoyezpastimide.Ilfautpratiquer,pratiquer,pratiquer!
用新的单词造句或写文章。
在网上参与一些用法语讨论的论坛(用新的单词)。
抓住每一次说法语的机会。
比如你们有没有教法语的中国老师?
在课间休息的时候,不要和他说中文,和他说法语。
有外教的话,试着和他们说法语。
不要害羞。
一定要多练,多练再多练。
Lacompré
hensionorale?
C'
sdifficilemaisc'
estessentiel.Nesoyezpaspassifsquandvousé
coutezdesFranç
aisparler.Soyezactifs.Posez-vousdesquestionsdebase:
combiendepersonnesparlent?
Est-cequecespersonnesseconnaissent?
Est-cequ'
ellessetutoient,sevouvoient?
Siellessevouvoient,alorspeut-ê
tresont-ellesdescollè
guesdetravail.Etcetc.
对于听力,那确实挺难的但非常的重要。
当你在听法国人讲话的时候不要很被动。
要积极主动。
问自己一些基本的问题:
多少人在说话?
这些人是不是互相认识?
他们是以你相称还是以您相称?
如果他们是以您相称,他们会不会可能是同事呢?
等等。
Regardezdesfilmsenfranç
ais,d'
abordsanssous-titragepuisavecsous-titragefranç
aispourvé
rifiersivousavezbiencompris.Neregardezpaslesfilmsaveclesous-titrageenchinois,c'
estinutile.Lisezl'
histoireavant,renseignez-voussurInternetsurlesujetdufilm,surlespersonnages.Etregardezlefilmenfranç
ais.
看一些法语电影。
第一遍的时候不要有字幕,之后再看字幕,检验一下自己理解了多少。
不要看那些有中文字幕的电影。
这毫无用处。
你们可以先看一下故事的梗概,上网查一下这个电影的主题,人物。
然后再看这部法语电影。
SurInternet,ilfautallerchaquejoursurlesiteInternetdeRFI.Ilyadesentraî
nementsauTCFquisonttrè
sbien.Ledé
bitdeparoleestrapidepourvousmaisenfaitnormal.
每天都去RFI网站上看看。
那上面有一些TCF的练习,非常的好。
对你们来说语速快了点,但事实上这是正常的法国人说话速度。
ToujourssurRFI,é
coutezaussilefaitdujour.Ilyalatranscriptionmaisé
coutezd'
abordSANSlatranscription.Uneoudeuxfoispuisvousvé
rifiezvosré
ponses.Sic'
estfaux,é
coutezencoreunefoisenessayantderepé
rerlaré
ponsedansledocument.Etc'
estseulementaprè
squevouspourrezregarderlatranscriptionené
coutantenmê
metemps.Acemoment-là
essayezdevoirquelssontlesmotsquevousn'
avezpasreconnusetdecomprendrepourquoivousnel'
avezpasreconnu.Souvent,vousconnaissezcemot,vousavezapprislesensdecemotmaispasleson.Vousn'
avezpasappriscommentprononcercemot.Doncvousn'
avezpasfaittoutletravailsurl'
apprentissageduvocabulaire.
在RFI上也可以听当天的新闻。
虽然有文本,但第一次听的时候先不要看文本。
一两次之后你可以看一下文本以便检查自己的回答。
如果做错了,就再听一遍,试着在文中找到正确的答案。
在看了文本同时听了录音之后,试着看看哪些单词是自己不认识的,并理解为什么这些单词不认识。
因为通常来说,你们知道这个单词,已经学了他的意思,但不知道他的读音。
因此,你们不需要从头学这些生词。
Ilfautaussiregardertrè
ssouventlesreportagesetlejournalsurTV5.
你们也应该常常看一些新闻报道和TV5上的新闻。
Ilfauts'
habituerauxaccents.Parexemple,dansmoncas,venantdusud-ouestdelaFrance,j'
aiunlé
geraccentmé
ridional(mé
ridional,ç
aveutdiredusud).Donc,ilnefautpasê
tresurprisquandvousentendezunaccentquiestdiffé
rentdel'
accentstandard(etdelaprononciationstandard),enfaitlaprononciationdeParis.
要习惯有口音的法语。
比如,我来自法国西南部,我有轻微的南方口音。
所以,当你们听到不同于标准读音的法语时,也不要太惊奇了。
Pourlacompré
hensioné
crite,ilfautaussisepré
parer.Votreprofesseurvavousaider.Maisvousdevezfaireuntravailpersonneldelecture:
vousdevezlire,toutlire,toutcequevouspouveztrouversurinternetpourquelefranç
aisdeviennepourvousunebanalité
.Allezsurlessitesdejournauxfranç
aismaisaussibelge,qué
bé
cois,suisse,africains:
leMonde,Libé
ration,l'
express,phosphorepourlesadosmaisc'
sutilepourlevocabulaire;
enBelgique,laLibreBelgique;
enSuisse,leTemps;
auQué
bec,laPressedeMontré
al;
pourl'
Afriquefrancophone,L'
inté
lligent.
对于阅读理解,也要作好准备。
你们的老师可以帮你们。
但你们个人也要做功课:
多读。
读你在网上找到的任何法语的东西,使得法语对你们来讲很习以为常了。
上法国新闻的网站,同时也上比利时,魁北克,瑞士,非洲的新闻网站,比如法国有世界报,解放报,快报,虽然有难度但对积累词汇有很大的好处。
在比利时,有比利时解放报;
瑞士有时报;
魁北克有蒙特利尔传媒报;
在讲法语的非洲,有知识报。
Danslesjournaux,nelisezpasquel'
actualité
.Lisezaussilecourrierdeslecteurs.Cas'
sinté
ressantcarc'
estduvraifranç
ais,contemporain,d'
hui.Etc'
sbonpourleTCFcarvouspouvezvousexercezà
devinercequ'
ilspensentcaroné
crità
unjournal,c'
estpourexprimeruneopinion,gé
né
ralementparcequ'
onn'
estpascontent.
读报纸的时候,不要只读新闻类的。
也要读些读者邮箱的版块。
这非常有趣,因为这是真正的现代法语。
这对TCF非常有帮助,因为读者写信给报社,通常是因为不高兴,所以发表一个意见,你们就可以就此猜到他们是怎么想的。
Egalement,lesblogs.Là
encore,c'
estdufranç
aiscontemporain.
看博客也很有帮助。
因为那也是现代的法语。
IlyasurInternetbeaucoupdesitespourtravaillerlacompré
crite.Profitez-en.
网上也有很多练习阅读理解的网站。
好好利用啊!
Nous,lesFranç
ais,nousparlonsnaturellement.Quandnousparlons,nousnepensonspasvraimentauvocabulaire,auxrè
gles,c'
estnature