上海财大综合日语与日本社会文化考研真题Word格式.docx
《上海财大综合日语与日本社会文化考研真题Word格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《上海财大综合日语与日本社会文化考研真题Word格式.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
【答案】北方四岛、慰安妇查看答案
13.1972年,中日两国建立外交关系。
1978年中日两国签署了(27),从此两国关系迎来了新的发展时期。
日本政府提供的旨在支持中国经济发展的「円借款」和(28),是中日交流中的一环。
【答案】《中日和平友好条约》、技术合作查看答案
14.日本的3月3日民俗上称(29)(日语回答)、5月5日称为(30)(日语回答)。
【答案】桃の節句、端午の節句查看答案
二、解释名词,用中文或日文回答都可以。
(每题3分,共9分)
1.「女人禁制」
【答案】女人禁制とは、女性に対して社寺や霊場、祭場などへの立入りを禁じ、男性主体の修行や参拝に限定する事である。
查看答案
2.「日曜農業」
【答案】日曜農業とは、日曜日にだけ農業をする農家の兼業化が進んだことである。
3.「お盆」
【答案】お盆は日本の祖先の霊を祀る一連の行事であり、日本古来の祖霊信仰と仏教が融合した行事である。
かつては太陰暦の7月15日を中心とした期間に行われたが、現在では太陽暦の8月15日を中心とした期間に行われることが多い。
三、简述战后日本人饮食生活的变化。
用中文或日文回答都可以。
(本题共6分)
【答案】
昔は、主食の米を中心に水産物、畜産物、野菜などの多様な副食品が加わった健康的な「日本式食生活」であった。
戦後、西洋の主要食物である肉やパン、乳製品が、間もなく日本人の食生活に大きく入ってき、加工食品の発達も著しい。
また、ファーストフード・コンビニ弁当・スナック菓子などが普及し、油をたくさん使った料理や肉類を摂るようになった。
四、简述战后美国占领军在日本经济领域实行的“经济安定九原则”的内容及作用,用中文或日文回答都可以。
(本题共5分)
経済安定九原則とは、昭和23年(1948)12月19日、米国政府がGHQを通じて日本政府(当時の首相吉田茂)に指令した経済政策である。
予算の均衡、徴税強化、資金貸出制限、賃金安定、物価統制、貿易改善、物資割当改善、増産、食糧集荷改善の9項目からなる。
目的は、インフレーションを抑制し、日本経済を短期的に自立化することであった。
この九原則の実施によってインフレを一挙に収束させ、経済の安定と自立に立脚した経済復興を求めたのである。
この考え方は、翌49年にドッジ・ラインによって推進され、物価は急速に安定化の方向をたどり、1ドル=360円の単一為替レートが設定されるに至った。
五、从下面任意选择一题回答,用中文或日文回答都可以。
(本题共15分)
1.试阐述第二次世界大战后中日两国关系发展的历史及存在的主要问题。
中日交往绵延两千多年,两个一衣带水的邻邦走过惨痛历史恩怨之后,从上个世纪70年代开始,经过曲折的交往历程,走上了贸易合作伙伴的道路。
自1972年两国邦交正常化以来,经贸关系迅速发展,交往日益频繁,目前中国已取代美国成为日本第一大贸易伙伴,而从1993年到2008年的连续16年中,日本也一直是中国的第一大贸易伙伴。
中日两国之间存在的主要问题有:
①钓鱼岛问题②东海大陆架划界问题③台湾问题④参拜靖国神社问题⑤日本教科书问题等。
2.“集团主义”被称为日本国民性之一,请举出恰当的例子说明其内容和特点,分析其对日本社会进步发挥的作用。
日本集团主义的特征就是个人服从集团,个人的发展必须为集团的发展服务是每个日本人的信条。
例如,从制度上看,日本企业实行的“终身雇佣制度”和“年功序列制度”保证了这种集团主义的实现。
所谓“终身雇佣制”是指一个人一旦成为企业正式员工,他将被“终身雇佣”,除非犯大错误,否则不会被开除。
“年功序列制”则是指职工按年龄来评价功劳,按入企业(社)的先后顺序排列上下级关系。
这两种制度能激发员工不断进取的关键在于利用了归属意识。
作为个体,个人只有长期依附于一个企业,才能获得稳固的社会关系、资历、地位和工资。
退职金会根据个人在某个单位所呆的时间长短来计算,换了单位就不能连续计算。
一个人如果能在一个单位干到退休就会获得一笔丰厚的退职金。
这样从制度上把人固定在了一个集团当中。
日本人的集团协调性很强,在这种强烈的集团意识的指导下,日本在明治维新后的短短30年间就一跃成为亚洲强国,在二战战败后的几十年间,迅速地在废墟上建立起一个世界强国,“日本制造”的产品充斥全球的各个国家。
日本之所以能够取得如此的成就,与日本人整体的强烈的集团意识密不可分。
集团的发展就是个人的发展,集团的衰败就是个人的衰败。
一个集团与众多人的命运紧密联系,形成了一个共同体。
共同体意识使日本社会极其团结,使日本人在军事、经济建设当中表现出了很强的战斗力和效率。
北京第二外国语学院2014年日本社会文化考研真题及详解
(每空0.5分,共15分)
1.在日本,作为常用的地理概念,甲州指今天日本的
(1) 县,信州指今天日本的
(2)县。
(3)
(地理概念名)位于中国山地的南侧,包括冈山县、广岛县以及山口县的大部。
【答案】山梨、长野、长州查看答案
2.日本四国地方指包括(4) 县、爱媛县、(5)
县和高知县在内的4个县的岛屿。
【答案】香川、德岛查看答案
3.日本列岛处在环太平洋火山带上,被7个火山帯所覆盖,他们分别是千岛、那须、(6)
、富士、(7) 、白山、雾岛。
【答案】鸟海、乘鞍查看答案
4.江户幕府时期修建了重要的5条交通干道,其中(8) 最为有名。
另外4条分别是(9) 街道、(10) 街道、甲州街道和中山道。
【答案】东海道、日光、奥州查看答案
5.日本的国会是国家的最高立法机构,司法权由(11) (日语回答)及其下属机构掌管,内阁掌握国家(12) 。
这就是宪法规定的“三权分立”。
【答案】最高裁判所、行政权查看答案
6.20世纪70年代,出现了两次世界范围性的石油危机,迫使日本调整了产业结构,企业开始对(13)
和自动化加大投入,日本经济从追求“量”向“质”的方向转变。
【答案】电子查看答案
7.日本的军队由陆、海、空三军自卫队组成。
根据日本宪法规定,自卫队的最高指挥权由(14)
掌握,日常业务由设于内阁的(15) 承担,其最高领导由文职担任。
【答案】内阁总理大臣、防卫省查看答案
8.1890年,以日本天皇名义发布的(16)
成为指导教育的基本方针,培养了大量具有军国主义意识的国民。
第二次世界大战后,日本的教育机构主要分为(17) 、(18)
和私立三种。
【答案】教育敕语、国立、公立查看答案
9.日本的5月5日称为「端午の節句」,为祈愿男孩子健康成长,民间风俗上要挂上(19),装饰摆上(20)。
【答案】鲤鱼旗、武士人偶查看答案
10.日本明治政府把神社做为国家的机构釆取保护政策,对全国的神社定等級,从高等级向低等级排列为(21) 、(22)
、府县社、乡社、村社,最低等级是无格社。
【答案】官币社、国币社查看答案
11.日本大相扑的裁判叫(23)。
从江户时代确立了“家元制度”,现在世袭此位的最著名的两家分别是(24)
和(25) 。
【答案】行司、木村家、式守家查看答案
12.日本茶道千家流的始祖是(26)。
一般把通向茶室的通道称为(27)
(用日语回答)。
【答案】千利休、露地查看答案
13.日本的三大名城分别是有别名为“白鹭城”的(28) ,由战国武将加藤清正修建、后成为细川忠利居城的(29)
和(30)。
【答案】姬路城、熊本城、松本城查看答案
(每题3分共9分)
1.「バブル経済の崩壊」
【答案】バブル経済の崩壊とは、日本のバブル景気後退期または後退期末期から景気回復に転じるまでの期間を指す。
バブル崩壊により1973年(昭和48年)12月から続いた安定成長期は終わり、失われた20年と呼ばれる低成長期に突入した。
2.「寺子屋」
【答案】寺子屋とは、江戸時代、町人の子弟に読み書き、計算や平易な道徳等を教育した民間教育施設である。
3.「厄年」
【答案】厄年とは、日本などで厄災が多く降りかかるとされる年齢のことである。
三、什么是“老龄化社会”(3分),分析日本老龄化社会的特点及问题(3分)。
高齢化社会は、総人口に占めるおおむね65歳以上の老年人口が増大した社会のことである。
日本は、平均寿命、高齢者数、高齢化のスピードという三点において、世界一の高齢化社会といえる。
国勢調査の結果では1970年(昭和45年)調査(7.1%)で高齢化社会、1995年(平成7年)調査(14.5%)で高齢社会になったことがわかった。
また、人口推計の結果では、2007年(平成19年)(21.5%)に超高齢社会となった。
高齢化によって退職世代が増加することが予測でき、貯蓄を行う年齢層に比べ、取り崩す年齢層が増加することを通じて、一国全体の貯蓄が減少することが考えられる。
また、社会保障負担の増大、老人の介護問題などがあげられる。
四、简述20世纪60年代日本的「国民所得倍増計画」的内容(3分),它对日本高度经济成长的意义(2分)。
国民所得倍増計画は、1960年に池田内閣の下で策定された長期経済計画である。
この計画では、翌1961年からの10年間に名目国民所得(国民総生産)を26兆円に倍増させることを目標に掲げたが、その後日本経済は計画以上の成長に至った。
この計画は岸内閣の安保政策重視から一転、経済政策を前面に押し出す格好となった。
池田勇人は、日本経済の現状を把握し、必要な具体策を挙げ、実施していくことを計画と認識しており、年10%以上の成長を見込み、6—7年で2倍の成長ができると主張した(実際は、10年間で約4倍の成長を達成した)。
この計画は日本の高度経済成長に大きな役割を果たした。
1.试分析第二次世界大战后日本外交的主要特征。
日本战后的外交政策奉行“联合国为中心”、“加强和欧美各国的合作”、“坚持作为亚洲一国的立场”的三原则。
《日本国宪法》规定放弃战争,这对世界和平的发展具有促进作用。
2.“实用主义”被称为日本国民性之一,请举出恰当的例子说明其内容和特点,分析其对日本社会进步发挥的作用。
长期以来,中国重视血缘的传承,而日本的实用主义态度打破了家族血缘关系的封闭性,使人们可以在关键的时候,依据品德和才能标准选择家业继承人,这种态度有利于家业的延续和发展。
祖孙、父子、兄弟等人伦关系是中国儒家思想的重要组成部分,辈分秩序深深潜在于中国人的意识之中。
而儒家的家族观念传入日本后,也被重视现实利益的日本人进行了取舍。
日本人可以为了家族的整体利益,对自然的、血缘的辈分秩序进行调整。
在日本历史上,弟弟当哥哥的养子、孙子当爷爷的养子这样“差了辈”的现象并不鲜见。
因此,日本引进外国文化不是拿来主义,而是在自己需要的基础上加以取舍,这反映出日本人对现实利益的追求。
这种实用主义是使得在日本随处可见拥有百年以上、甚或数百年历史的企业或店铺的重要原因,也促进了日本经济的发展与社会的进步。
二、新版中日交流标准日本语中级考点复习资料
日本取材の成果
◆教材重点
1.称赞和谦虚的表达方式。
2.复合动词。
3.副词呼应句。
◆词汇剖析
1.とりあげる(取り上げる)⓪④
[動2他]
【词义】①举起,拿起
②报道,刊登
【例句】△受話器を取り上げる。
(拿起听筒。
)
△新聞はその事件を取り上げた。
(报纸上登了那则消息。
△手を取り上げた。
(举起手来。
△誤解を招かないように、あの記事を取り上げないほうがいいと思う。
(为了避免误会,那个消息还是不要上报了。
2.さすが(流石)⓪[副・形2]
【词义】到底是,真不愧是…
【例句】△さすがは君だ、よくやった。
(到底是你,干得好。
△さすがにとしのこうだ。
(到底还是老的经验多。
△さすがはちちの子だ。
(真不愧是他父亲的儿子。
3.おこなう(行う)⓪[動1他]
【词义】举办,举行
【例句】△キャンペンを行う。
(举办活动。
△うちの学校の文化祭は一年ごとに行われる。
(我们学校的文化节每年举办一次。
△2008年、北京では第29回オリンピックが行われた。
(2008年,在北京举办了第二十九届奥运会。
4.つながる(繋がる)⓪[動1自]
【词义】①连接,联系
②引起,导致,牵连
【例句】△島と島とが橋でつながる。
(岛和岛用桥联结在一起。
△生活の向上と改善につながる問題。
(牵涉到生活的改善和提高的问题。
△交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。
(接线员要打电话的人等候接通电话。
5.なんだか(何だか)①
[副]
【词义】总觉得,有点儿
【例句】△なんだか胸がおもくるしい。
(胸部有些不舒服。
△きょうの会議の雰囲気はなんだか変だ。
(今天会议的气氛有点儿不对。
△なんだかみおぼえのある人のようでもあり、またそうでないようでもある。
(总觉得象很眼熟,又象不认识。
6.かよう(通う)⓪[動1自]
【词义】①来往,往返
②相通,相连
③相似
【例句】△しょくばまで歩いて通う。
(步行走到车间上班。
△かくじつに医者に通う。
(每隔一天到医生那里看一次病。
△どことなく顔だちに通う所がある。
(总觉得面孔上有相似之处。
△ふたりの心が通う。
(二人心心相印。
△今年から快速電車が通うようになる。
(今年起要通快速电车了。
7.せいぜい(精々)①
【词义】充其量,最多
【例句】△1日に原稿用紙5枚書くのがせいぜいです。
(一天充其量能写出五张原稿。
△こいつはせいぜいのところ、この事件の共犯にすぎない。
(这家伙最多是这个案子的一个帮凶。
◆语法解析
1.~には
【意为】为了…
【解释】此句型中前项表示目的,后项表示为了达成目的的方式。
【例句】△学校へ行くには、タクシに乗るほうがいい。
(要想去学校的话打车比较好。
△もともと外国語を習うには努力しなくちゃ。
(本来嘛,学习外语就得下工夫。
△明日まで提出するには、徹夜しなければならない。
(要想明天提交,今晚就必须要熬夜了。
2.ことに
【意为】…的是…
【解释】此句型前接一类形容词原形,二类形容词加「な」或表示感情的动词加「た」。
置于句首,表示说话人的心情或主观评价。
是常用的书面语。
【例句】△あいにくなことに旅行中で会えなかった。
(偏巧正在旅行,没能见着面。
△悲しいことに、かわいがっていた犬が死んでしまいました。
(令人伤心的是,心爱的狗死了。
△不思議なことに、会社を辞めるから、食欲がよくなった。
(不可思议的是,自从辞职后食欲变好了。
△誰に見られると困ると思ったが、幸いなことに、誰にも見られなかった。
(我想要是被人看见就糟了,幸好被谁都没有看到。
3.~によって
【意为】以…,根据…,通过…
【解释】此句型前接名词或形式名词,通常以「によっては」「により」「による」的形式出现,表示“以此为手段”、“用其方法”的意思。
【例句】△やりようによっては、その仕事はもっと簡単に済ませることができる。
(根据做法的不同,那项工作可以完成得更省事。
△患者の容体によっては手術できない場合もある。
(根据患者的病情,有可能无法做手术。
△これはシェークスペアによって書かれた本である。
(这是莎士比亚的著作。
△明日は、ところによっては、一時雨が降るでしょう。
(明天局部有阵雨。
△趣味は人によって、だいぶ違います。
(兴趣因人而异,大有不同。
4.~ようとする
【意为】想要…
【解释】此句型前接动词意志形,表示为实现该动作行为而进行努力或尝试。
【例句】△金尽で人を従えようとする。
(想单凭钱来驱使人。
△どろぼうが逃げようとする所を警察官がつかまえた。
(小偷正要逃跑的时候,被警察逮住了。
△工場を上手に運営しようとすると,なかなか容易ではない。
(工厂想要办得好,着实不容易。
△人の上に君臨しようとする人もいる。
(有人总是把自己凌驾于众人之上。
◆拓展知识
1.日语中的复合动词
复合动词是日语学习中的重点和难点,日语里复合动词数量很多,它的使用可以使得日语表达更加丰富细腻。
日语中的复合动词主要有两种类型,一类是动词加动词复合型,另外一类是名词加动词复合型。
需要注意的是,复合动词并不是原动词的意思简单相加,大部分复合动词的意思与原词大相径庭。
常见的大概可以分为以下几种:
①描述前项动词,后项动词作为修饰,表示一种特征或趋势。
例如:
「~始める」、「~かける」、「~終わる」、「~切る」、「~抜く」、「~込む」、「~あげる」、「~直す」、「~続ける」、「~会う」等。
②描述后项动词,用前项动词来表示限定后项动词的原因或者方法。
「突き倒す」、「切り離す」、「切り殺す」等。
③前项和后项动词的词义都包含在了复合动词的词义中。
「出迎える」、「呼び入れる」、「殴り殺す」等。
④有些复合动词已经完全改变了原有动词的词义,这也是复合动词中的难点。
「差し出す」、「思い切る」等。
2.日语中常用的表达称赞和谦虚的方法
△素敵。
(太棒了!
△すごい。
(厉害!
△素晴らしいですね。
△お上手ですね。
(做的真好!
△さすが先輩です。
(不愧是前辈!
日本人从不吝啬对别人的赞赏,但在受到别人的赞赏时往往很谦逊,很低调。
在这一点上与我们中国人一样。
但一味的谦虚有时却适得其反,给人以不真诚,骄傲的印象,所以面对诸多赞赏时,日本人也会说“谢谢”。
具体表达方式如下:
△いいえ、まだまだです。
(还差的远呢。
△いいえ、とんでもないです。
(不敢当。
△そんなこと(大したこと)はありません。
(没你说的那么厉害。
△ありがとうございます。
(谢谢。
3.日语中的“方向”
日语中表示方位的词语顺序是与中文不同的。
例如“东南”为「東南」,“东北”为「北東」,“西南”为「南西」,“西北”为「北西」。
但当表示地区时,如“东北地区”,顺序与中文相同,「東北地方」。
需要注意的是读音,「東西南北」(とうざい・なんぼく)。
日语中有很多与中文顺序相反的词,他们中有些与中文意思相通,有些却不一样,需要在今后的学习中多加注意和积累。
◆参考翻译
<
会话>
赴日采访的成果
访日归来的JC策划公司的王风向龙虎酒业公司的佐藤和大山做成果汇报。
王:
(做大概介绍后)以上便是要放在网页“探访‘金星’的故乡”栏目里的一个例子。
佐藤:
太好了。
不是恭维,是真的很有意思。
不愧是王风啊。
谢谢。
不过还有很多不足之处。
除此之外,我还有一个建议…(一边从袋子里取出一件东西)这个——龙虎酒业在日本销售的鸡尾酒,用“金星”调制的。
我在日本看到年轻人喝,好像很受欢迎呢。
大山:
嗯,那倒是。
不过,那是日本国内的情况啊。
在中国也将这种鸡尾酒和“金星”一起销售怎么样?
作为战略之一,把年轻人作为销售对象。
把年轻人作为销售对象?
是啊。
在大城市的高级宾馆和闹市区,都有年轻人聚集的酒吧。
在这些酒吧开展试饮“金星”鸡尾酒的宣传活动如何?
年轻人对时髦的东西很敏感,如果这种鸡尾酒在年轻人当中受到欢迎,不就可以带动“金星”的销售了吗?
有道理。
哎呀,这个想法很不错啊。
哪里,看您说的…这个想法还不够成熟…据说在日本已经上市的用“金星”调制的鸡尾酒有好多种呢。
能不能麻烦您在其中选出几种年轻人可能喜欢的?
至于在中国使用的名称、标签设计等,由我公司来负责。
好的,我们马上着手准备。
我都觉得有些跃跃欲试了。
课文>
北京的风貌
位于北京中心地带的景山公园是市民休闲的场所。
假日里,年轻的情侶、家人、游客聚集在此,热闹非凡。
公园周围有无数条被称为“胡同”的狭窄小巷。
要了解“胡同”,就必须追溯到大约700年前。
在13世纪的元代,为了防范敌人、保卫市民安全而修建了石墙,在里面建造了房屋。
围绕着这些住宅通向四面八方的街巷就是“胡同”。
长期以来,胡同一直是北京市民重要的生活场所。
胡同里,早市频开,摊位云集。
这里有时还成为停放自行车的场所。
根据功能的不同,胡同被冠以各种各样的名称。
现在仍有很多胡同的入口处还挂着写有胡同名称的牌子。
如曾经是银钱交易场所的“钱市胡同”,磨刀工生活过的“磨刀胡同”等,一些旧时的名称仍然保留着。
当年在建造胡同时,还建起了叫做四合院的中国传统房屋。
以庭院为中心,东南西北几栋合围而建。
近来,有的地方还把这种四合院改造成了宾馆和餐厅。
胡同在元代不过只有29条,而明代达到459条,到了20世纪80年代则超过了1300条。
据说,如果把北京的胡同连接起来,其长度甚至“相当于另一条万里长城”。
遗憾的是,随着现代化的推进,胡同的数量急剧减少。
不过另一方面,也有要保留古老建筑的动向。
北京已指定25处历史文物保护区,决定保存其街道原貌。
新与旧并存的北京城,如今迎来了变革的时代。