涉外技术许可合同Word下载.docx

上传人:b****6 文档编号:18993525 上传时间:2023-01-02 格式:DOCX 页数:33 大小:50.96KB
下载 相关 举报
涉外技术许可合同Word下载.docx_第1页
第1页 / 共33页
涉外技术许可合同Word下载.docx_第2页
第2页 / 共33页
涉外技术许可合同Word下载.docx_第3页
第3页 / 共33页
涉外技术许可合同Word下载.docx_第4页
第4页 / 共33页
涉外技术许可合同Word下载.docx_第5页
第5页 / 共33页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

涉外技术许可合同Word下载.docx

《涉外技术许可合同Word下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《涉外技术许可合同Word下载.docx(33页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

涉外技术许可合同Word下载.docx

第1章合同标的

ARTICLE2PRICE

第2章价格

ARTICLE3PAYMENTTERMSANDCONDITION

第3章付款及支付条件

ARTICLE4DELIVERYOFTECHNICALDOCUMENTATION

第4章技术文件交付

ARTICLE5SERVICES

第5章技术服务

ARTICLE6COMMISSIONING,PERFORMANCETEST

ANDACCEPTANCEOFCONTRACTUNIT

第6章合同装置的试运行、性能考核和验收

ARTICLE7GUARANTEE,LIABILITYANDOBLIGATION

第7章保证、责任和义务

ARTICLE8CONFIDENTIALTY

第8章保密

ARTICLE9ARBITRATION

第9章仲裁

ARTICLE10GOVERNINGLAW

第10章适用法律

ARTICLE11TAXESANDDUTIES

第11章税负

ARTICLE12FORCEMAJEURE

第12章不可抗力

ARTICLE13ASSIGNABILITY

第13章转让

ARTICLE14MISCELLANEOUS

第14章其他

ARTICLE15NOTICES

第15章通知

ARTICLE16TERMINATION

第16章合同终止

ARTICLE17LANGUAGE

第17章语言

ARTICLE18EFFECTIVEDATE

第18章合同生效

APPENDICESCONTENT

附件目录

APPENDIX1PROCESSDESCRIPTION

附件1工艺描述

APPENDIX2DesignBasis

附件2设计基础

APPENDIX3DESIGNPRINCIPLES,CODESANDSTANDARDS附件3设计原则和标准规范

APPENDIX4PATENTLIST

附件4专利名录

APPENDIX5TechnicalDocumentationtobesuppliedbyLICENSORandtheDeliverySchedule

附件5许可方应提供的技术文件及交付时间表

APPENDIX6TechnicalDocumentationtobesuppliedtoLICENSORforreviewduringthedetailedENgineeringdesign

附件6许可方应提供的需审核的工程详细设计技术文件

APPENDIX7DESIGNLIAISON

附件7设计合作

APPENDIX8PerformanceGuaranteeINDICES

附件8性能保证

APPENDIX9ExtentofTrainingandConditionsofTreatmentofLICENSEE’STechnicalPersonnel

附件9受让方技术人员接受相关培训的范围与条件

APPENDIX10ExtentofServicesandTreatmentConditionsforLICENSOR’sTechnicalPersonnel

附件10许可方技术人员提供技术服务的范围和条件

ThisContract,ismadebyandbetween(company’sname),a(country)corporationregisteredunderthelawsof(country),havingitsregisteredofficeat,(hereinafterreferredtoas"

LICENSEE"

);

受让方:

公司,一家根据法律合法成立并有效存续的公司,其注册地址位于。

and与

acompanyregisteredunderthelawsofthePeople’sRepublicofChina,withitsmainofficeat(hereinafterreferredtoas"

LICENSOR"

).

许可方:

,一家根据中华人民共和国法律合法成立并有效存续的公司,注册地在,邮编:

WHEREASLICENSORhaslegalownershiportherighttolicensetheproprietarytechnology,bothpatentedandunpatented,andtheknowledge,experienceanddatanecessaryfortheplanning,designing,constructionandoperationofindustrialplantsusingLICENSOR’s(process’sname,capacity,location)fortheproductionof(product)andotherproducts;

鉴于:

许可方对不论是已被授予专利权的或未被授予专利权的技术,以及使用该项技术生产和其他产品的过程中的计划、设计、建设、运营环节所需的必要的知识、经验、数据拥有所有权或有权进行许可。

WHEREASLICENSEEwishestoobtainalicensefortherighttousetheLICENSOR’s(process’sname)atLICENSEE’snew(project’sname)fortheconstructionandoperationofalicensedplantfortheproductionof(products),andLICENSORdesirestograntsuchlicense;

1.1鉴于,受让方希望获得许可使用许可方的技术,用于在受让方新的建设并运营装置以生产,同时,许可方愿意给予上述许可。

THEREFOREbothpartiesagreetoauthorizetheirrepresentativestoenterintothepresentContractthroughamicablenegotiationunderthefollowingtermsandconditions;

综上,经过双方授权代表友好磋商和谈判,双方就如下条款达成一致意见:

定义

UnlessthecontextofthisContractotherwiserequires,thefollowingtermsasusedhereinshallhavethefollowingmeaningforallpurposesofthisCONTRACT:

除非本合同另有约定,否则下列术语在本合同中的含义如下:

CONTRACT

meansthepresentagreementanditsAppendicesheretobetweenLICENSEEandLICENSOR.

合同

指受让方与许可方间达成的本合同及其附件。

LICENSEE

(company’sname),a(country)corporationregisteredunderthelawsof(country),havingitsregisteredofficeat(address),includingitslegalsuccessorsandassignsapprovedinaccordancewiththisCONTRACT.

受让方

指依照法律注册的,办公地点位于的公司,包括其合法继承人与经过许可方根据本合同认可的受让人。

LICENSOR

meansregisteredunderthelawsofthePeople’sRepublicofChina,locatedat,P.R.China,includingitslegalsuccessorsandassignsapprovedinaccordancewiththisCONTRACT.

许可方

指依照中华人民共和国法律注册的,位于。

包括具有法定资格的继承人与受让人。

CONTRACTUNIT

meanstheProjectlocatedat.

合同装置

指位于的一套以为主要原料,年生产能力为

万吨/年的装置。

LICENCEDTECHONOLOGY

meansthetechnicalknowledge,technicalinformationthattheLICENSORowns,orhastherighttolicense,withregardto(technology’sname)fortheLICENSEEtobeabletoprocess,whichisdisclosedtotheLICENSEEbytheLICENSORunderorinconnectionwiththisCONTRACT.

许可技术

指许可方按本合同向受让方披露的、属于许可方的、或许可方有权进行许可的供受让方生产合同产品的相关的技术知识和技术信息。

PDP

meanstheprocessdesignpackageasreferredinAPPENDIX5,whichshallbedetailedenoughtomeettherequirementofbasicengineeringdesign.

工艺包

指本合同附件5中所述的工艺包。

工艺包的详细程度应满足基础工程设计的需求。

CONTRACTPRODUCTS

meanstheproductsproducedintheCONTRACTUNIT,including,,andasspecifiedinAPPENDIX2.

合同产品

指按附件2所列的,由合同装置生产的产品。

DESIGNCAPACITY

meansthecapacityoftheCONTRACTUNITtoprocessthe(product)ofBPSD.

设计能力

指本合同装置的生产能力,即万吨/年。

EFFECTIVEDATE

meansthedatewhenthisCONTRACTentersintofullforceandeffectassetforthinArticle18hereof.

生效日指本合同第18条规定的合同发生法律效力的日期。

PERFORMANCETEST

meansthetestingoftheCONTRACTUNITinaccordancewithArticle6hereofandAPPENDIX8hereto.

性能考核

指按照本合同第6章和附件8对合同装置进行的考核及测试。

ACCEPTANCE

meanstheacceptanceofCONTRACTUNITbyLICENSEEaftersigningthecertificateofACCEPTANCEbybothpartiesinaccordancewithArticle6ofCONTRACT.

验收

指受让方在双方依据合同第6章签署验收证书后接受合同装置。

COMMISSIONING

meanstheinitialtrialproductionofPRODUCTSinCONTRACTUNITwithrawmaterials,chemicals,utilities,etc.beingintroducedtotheCONTRACTUNIT,whichistobeperformedafterthecompletionoftheerectionofequipment,installationofrequiredmaterialsandmechanicaltestofCONTRACTUNIT.

试运行

指在合同装置建成安装机械测试后,初次投放原料、辅助材料和公用工程到合同装置进行合同产品生产的过程。

PERFORMANCEGUARANTEES

meansthoseperformanceguaranteesrelatedtotheCONTRACTUNITasspecifiedinArticle6,Article7andAPPENDIX8tothisCONTRACT.

性能保证

指本合同第6章、第7章和附件8中规定的有关合同装置的性能保证。

TECHNICALSERVICE

meanstechnicalservicesprovidedbythetechnicalpersonneloftheLICENSORtobedispatchedtoLICENSEE’sofficeand/ortheCONTRACTUNITasstipulatedindetailinArticle5hereof.

技术服务

指许可方按本合同第5章的详细规定,派出技术人员到受让方所在地和/或合同装置所在地提供的技术服务。

IMPROVEMENTS

meansalltechnicalimprovementsmadeoracquiredbyeitherLICENSORorLICENSEEtothe(processname)andsuitableforcommercialuse,whichcanbeadoptedintheCONTRACTUNIT;

改进

指合同任何一方针对工艺作出或者获得的,可适用于合同装置并且商业化运用的技术改进。

Technicaldocumentation

meansthetechnicaldocumentslistedinAPPENDIXXandXofthisCONTRACT,whicharefurnishedbyLICENSORtoLICENSEEforCONTRACTUNIT,LICENSEDTECHONOLOGYandproductionofPRODUCTSintheCONTRACTUNIT.

技术文件:

指合同附件列出的由许可方向受让方提供的与合同装置、许可技术和产品生产相关的技术文件。

第1章合同标的

1.1LICENSEEagreestoacceptfromLICENSORandLICENSORagreestosupplytoLICENSEEthelicensetouseLICENSEDTECHNOLOGYincludingtheprovisionofPDPandTECHNICALSERVICEfortheinstallationofCONTRACTUNITbyusingdesignfeedstocksasstipulatedinAppendicesXandXasrawmaterial.TheprocessofCONTRACTUNITisdescribedinAppendix1toCONTRACT.

1.1受让方同意从许可方接受,许可方同意向受让方提供使用许可技术之许可,包括根据附件和所确定的生产原料进行生产的合同装置的建设所需之工艺包和技术服务。

合同装置工艺的描述见合同附件1。

1.2Subjecttothetermsandconditionscontainedherein,LICENSORshallgranttoLICENSEEanon-exclusive,non-transferableandnon-sublicensablerightandlicensetousetheLICENSEDTECHNOLOGYinthedesign,engineering,construction,operation,andmaintenanceoftheCONTRACTUNITwithacapacityofprocessing(material)toproduceCONTRACTPRODUCTSat(project)butnotelsewhere,andtouseandselltheCONTRACTPRODUCTSmanufacturedbytheCONTRACTUNITincountry’sname.

1.2根据合同条款及其条件,许可方授予受让方非排他的、不可转让、不得再许可的技术许可,仅允许受让方将该许可技术用于位于的年生产能力为的合同装置的工程设计、施工、维护、运营及维护方面,同时允许受让方仅在范围内销售该合同装置生产的产品。

1.3UnlessexpresslygrantedunderthisCONTRACT,nootherlicenseisgrantedandnoactshallbeconstruedasorresultingrantinganyotherlicensetoLICENSEEortoanythirdpartybyimplicationorotherwise.

1.3除非本合同明确授权,不产生任何其他许可,任何行为都不得被认为以默示和其他方式对受让方或者其他第三方的任何其他许可。

1.4IntheeventLICENSEEwishestoobtainadditionaltechnologyandservicesotherthanthatsetforthinthisCONTRACTrelatingtothemaintenanceandoperationoftheCONTRACTUNITortheproductionoftheCONTRACTPRODUCTSorotherproducts,thepartiesshallnegotiateseparatelybasedonthemarketsituationandconditionstobemutuallyagreedbetweenbothparties.

1.4如果受让方希望获取本合同规定的许可技术之外的、有关合同装置运行或合同产品的生产或其它产品的更多的技术,双方将根据市场情况及条件另行谈判。

1.5DuringthetermofthisCONTRACT,LICENSORmayinformLICENSEE(withoutdisclosinganytechnicaldetails)oftheIMPROVEMENTmadebyLICENSOR.IfLICENSEEintendstoadoptanyIMPROVEMENTontheCONTRACTUNIT,thepartiesshallnegotiateseparatelybasedonthemarketsituationandconditionstobemutuallyagreedbetweenbothparties.

1.5在合同有效期内,许可方可以告知受让方(无需披露具体技术细节)许可方所作的有关技术改进,如果受让方有意愿接受许可方就此项改进的技术,双方将就此结合市场情况和条件另行谈判。

1.6DuringthetermofthisCONTRACT,LICENSEEshallinformLICENSOR(withoutdisclosinganytechnicaldetails)ofallIMPROVEMENTmadebyLICENSEE.IfLICENSORintendstoadoptanysuchIMPROVEMENTonitsownunitsorlicensedunits,thepartiesshallnegotiateseparatelybasedonthemarketsituationandconditionstobemutuallyagreedbetweenbothparties.

1.6在合同有效期内,受让方将告知许可方(无需披露具体技术细节)受让方所作的有关技术改进,如果许可方有意愿接受受让方就此项改进的技术,双方将就此结合市场情况和条件另行谈判。

ARTICLE2PRICE

2.1InconsiderationofLICENSOR’sgrantofrightandlicensetousetheLICENSEDTECHNOLOGY,ProcessDesignPacka

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 农林牧渔 > 农学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1