录用应聘者的信函接收函的英文是docWord下载.docx
《录用应聘者的信函接收函的英文是docWord下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《录用应聘者的信函接收函的英文是docWord下载.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
商务信函要求语言表达严谨准确,但在商务信函中恰当使用模糊语言,可以使语言表达更加客观准确、灵活生动、礼貌得体。
(1)商务英语信函经常以意义相同或相近的书面词语代替基本词汇和口语词汇,如以inform或advise代替tell,以duplicate代替copy,以dispatch代替send,以otherwise代替or;
以介词短语代替简单的介词,如以asfor,inrespectto,inconnectionwith和withregardingto等代替about等。
例如:
wearepleasedtoadviseyouthatyourorderno.105hasbeendispatchedinaccordancewithyourinstruction.
我们很高兴地通知你们:
第105号订单货物已遵照你方指示运出。
wewillmeetyouhalfwaybyofferingadiscountof5%inviewofourlongpleasantrelations.
鉴于我们之间长期愉快的业务关系,本公司将酌情考虑给予5%的折扣。
(2)商务信函中经常使用here/there+介词构成的复合词,如hereafter,hereby,hereunder,hereto,hereinafter,herewith,thereafter,therein,therefrom等。
alloffersandsalesaresubjecttothetermsandconditionsprintedonthereversesidehereof.
所有报盘和销售均应遵守本报价单背面所印的条款。
insuchacase,sellerisboundtoreimbursebuyerforanylossordamagesustainedtherefrom.
在此次情况下,卖方负责偿还买方由此所遭受的损失。
2.内容清楚简洁
商务信函在内容表达上要言简意赅,能够传达足够信息且能够做到机智的表达。
通常是直接简练,开门见山,忌过分修饰。
一般根据写信者所要表达的中心
思想分段。
正文每段的文字不会过长,尤其是开头和结尾,更常以简短为宜。
例如:
"
bythisletterwewouldaskyoutoconsiderourproposal."
就不如"
pleaseconsiderourproposal."
简洁;
而"
pleaseletusknowwheneverwecanbehelpful."
则比"
wheneverthereisanywayinwhichwecanbeofassistance,pleasefeelfreetocontactus."
表达好一些。
3.富于外贸术语和专业词汇
商务信函用词表意准确、专业性强,主要表现在使用大量的专业术语、行话、外来词、缩略语以及一般词语在商务英语语境中的特殊用法。
(1)专业术语类:
weshallcovertpndonyourorder.
我们将为你方的货物投保盗窃和提货不着险。
itwouldbeappreciatedifyouwouldletusknowbyreturningyourlowestpossiblepriceforthefollowinggoodsonfoblondon.
请报下列商品伦敦船上交货之最低价。
(2)外来词类:
拉丁语的statusquo(现状),意大利语的delcredere(保付货价的),汉语中的litchi(荔枝),tungoil(桐油),mango(芒果)等。
(3)行话:
长期的函电交往使人们在使用术语上形成共识,本来意义差异很大的词汇在特定的语境中所表达的内涵和外延却非常相似。
offer,quotation表示"
报价,发盘"
pamphlet,brochure,booklet,salesliterature
表示商家用于宣传介绍自己公司或产品的"
说明材料"
shipment和consignmen表示"
所发出的货物"
financialstanding/reputation/condition/position
表示公司的"
资信财务情况"
adraftcontract或aspecimencontract表示"
合同样本"
(4)数量词的大量运用:
商务信函中的时间、价格、数量、金额、规格等问题贯穿商贸活动始终,数字的表达应言之确凿,避免摸棱两可,体现商务信函准确性。
四、商务信函的翻译原则
1.遵循"
忠实,通顺"
的翻译标准
2.注意信函结构程式化的翻译
英汉两种语言在信函结构程式上有一定的差别。
如收(寄)信人的地址、写信时间及他们的位置都是不一样的,需要我们在翻译时做出适当的调整,以适应目的语的格式规范。
把英语地址由小到大的顺序译为汉语的由大到小的顺序,或者有时根据汉语的习惯把地址栏省去;
把时间也由英语当中的日/月/年或月/日/年的顺序改译为汉语中的年/月/日的顺序。
johnwanamaker68fifthstreetphiladelphia11u.s.a
美国费城第十一邮区第五大街68号约翰·
华纳麦克先生
2november20062006年11月2日
3.运用套译的翻译方法
(1)称呼语的套译
英文信函中常用的是"
dearsir(s)/madam/gentlemen/ladies"
等,此处的"
dear"
只是一种表示对收信人的尊称,是一种礼貌的习惯性表达方法,并不等同于汉语中的"
亲爱的"
,因此,根据汉语习惯我们可以套译为:
尊敬的阁下/先生/女士/夫人"
,有时也可以套译为:
敬启者、谨启者、执事先生、尊鉴、台鉴等。
(2)结尾敬语的套译
结尾敬语的表达方式有很多,例如:
yoursfaithfully,faithfullyyours,yourstruly,bestregard,sincerely,bestwishes,yourssincerely,kindregards等等。
它们可以直接套译为:
谨上、敬上、谨启、顺致敬意"
等,而不能直接按照字面意思进行翻译。
(3)信函正文中一些敬辞和谦辞的套译
商务信函的一大特色就是措辞婉约、注重礼节、多用套语。
英语商务信函中
频繁使用appreciate,esteem,favor,grateful,kindly,oblige,please,pleasure,allowus...,permitusto...,maywe...等等。
而汉语中常用的一些敬辞包括:
您鉴、贵方、贵国、贵公司、阁下、敬复、敬悉、惠请、惠函、惠顾、赐复、奉告、承蒙、恭候"
等等;
常见的一些谦辞包括:
敝人、敝公司、敝处、卑职、愚见、拙见、拙作、拜读、过奖"
等等。
wehavepleasureinacknowledgingreceiptofyouresteemedfavorofthe8thmay.
敬悉贵公司5月8日来函。
kindlyprovideuswithallpossibleinformationonyourmarket.
惠请告知你方市场详情。
4.要注意礼貌原则
礼貌原则,分为六大准则:
策略准则、慷慨准则、赞誉准则、谦逊准则、一致准则、同情准则。
这些准则解释了有的交际语言比较礼貌的原因,当然这并不意味着最礼貌的形式总是最合适的,因此在商务信函的翻译中我们也要这样对待。
(1)策略准则和慷慨准则
这两项准则常用于指令和承诺,对于咨询信息、发盘还盘、商议付款条件、索取免费产品以及就赔付方式进行交涉等方面比较适用。
如:
shouldyoudesire,wewouldbepleasedtosendyoucatalogstogetherwithexportpricesandestimatedshippingcostsfortheseitems.
若贵方需要,本公司将乐意寄上目录以及这些项目的出口价格以及预估的运输费。
(2)赞誉准则和谦逊准则
这两项准则要求尽量减小对别人的贬损,夸大对别人的赞扬以及缩小对自己的赞扬,夸大对自己的贬损。
在商务信函中这两项准则常见于试探合作意向、商谈合作细节或是感谢信当中。
wewerepleasedtoknowfromyourletterof24thoctoberofyourinterestinourproductsandenclosethecatalogueandpricelistaskedfor.alsoenclosedyouwillfinddetailsofourconditionsofsaleandtermsofpayment.
奉读10月24日来函,欣悉你们对我们的产品有兴趣。
兹附上你们所要求的商品目录和价目表,并附上我们的售货条件和付款方式。
(3)一致准则和同情准则
根据这一原则,贸易双方应尽量扩大一致,减少分歧。
我们已对此事进行调查,愿意对贵方给予合理赔偿,不过不是贵方索赔的金额,因为我们看不出损失何以超过货物实际价值的一半以上。
写信人在指出对方索赔金额数目不合理之前首先表明愿意承担相应责任,目的在于尽量消除谈判的障碍,从而扩展了双方的一致,确保了合作的顺利进行。
不管怎样,从贵方闻悉发生这一不幸事件,我们深表遗憾。
如有必要,我们将很乐意代为贵公司向船方提出交涉。
以上这一事例真切地表达了贸易一方对遭受损失一方的慰问及希望给予对方帮助之意,充分体现了同情准则的要求。
五、实例分析
1.
dearmr.blake,
iamsorrythatwecannotacceptyourrequestfordelayindelivery.
wearesorrytocauseyouanyinconvenicence.thankyouforyourunderstanding.yourssincerely,
尊敬的布莱克先生:
很抱歉,我们不能同意您延迟交货的请求。
我们的工程急需这批建筑材料,否则将无法完工。
如果您不能按时交货,我们只好取消订单。
给您带来不便,我们深感抱歉。
感谢您的理解。
con建筑公司谨上
2.
dearsirormadam,
iamwritingtorequestfurtherinformationaboutyourlatestproducts.mayiaskyoutoprovidemewiththeirdetailedinformationonprices,deliverycostsandthelike?
iwonderifthereareanydiscountsavailableforbulkorder.inaddition,doyou
篇三:
进出口贸易商务信函中英文对照
进出口贸易商务信函中英文对照
1.请求建立商业关系
自米兰阿里斯托鞋类公司取得贵公司的联系地址,特此修函,祈能发展关系。
多年来,本公司经营鞋类进口生意,现欲扩展业务范围。
盼能惠赐商品目录和报价表。
如价格公道,本公司必大额订购。
烦请早日赐复。
此致
2.回复对方建立商业关系的请求
本月16日收到有关商务关系的来函,不胜欣喜。
谨遵要求另函奉上最新之出口商品目录和报价单。
款项烦请以
不可撤销保兑之信用证支付。
如欲订货,请电传或传真为盼。
此致敬礼
3.请求担任独家代理
本公司担任多家厂家的独家代理,专营精制棉织品,包括各种家用亚麻制品,行销中东。
与贵公司向有业务联系,互利互作。
贵公司纺织部亦十分了解有关业务合作之情况。
盼望能成为贵公司独家代理,推广在巴林市场的货品。
上述建议,烦请早日赐复,以便进一步联系合作。
wewouldliketoinformyouthatweactonasoleagencybasisforanumberofmanufacturers.wespecializeinfinishedcottongoodsforthemiddleeastmarket:
ouractivitiescoveralltypesofhouseholdlinen.untilnow,wehavebeenworkingwith
4.拒绝对方担任独家代理
9月1日有关建议担任家用亚麻制品独家代理的来信收悉。
谨致衷心谢意。
目前时机尚未成熟,不能应允该安排深感抱歉。
然而,本公司乐意与贵公司先试行合作,为今后合作打下基础。
为证明担任独家代理的能力,贵公司宜就上述货品作市场调查,还应扩大现有营业额。
奉上该货品之报价单,敬希查照。
专此候复。
largerturnovertojustifyasoleagency.weenclosepricelistscoveringalltheproductsyouareinterestedinandlookforwardtohearingfromyousoon.
5.同意对方担任独家代理
4月12日建议担任为公室器具之独家代理来信已经收悉。
过去双方合作皆互利互助,能获您的眷顾作我公司于巴林的独家代理,殊感荣幸。
据知贵公司两服务技师曾到我公司米兰工厂受训。
相信您公司在取得代理权后,仍会继续注重合格售后服务人员的训练。
现随信附上协议草稿,请查实各项条款,惠复是盼。
能加强业务,我亦感到欣喜,前次到访巴林,蒙盛情款待,不胜感激。
祈盼您莅临米兰时,容我一尽地主之谊。
thankyouforyourletterof12aprilproposingasoleagencyforourofficemachines.wehaveexaminedourlongand,imustsay,mutuallybeneficialcollaboration.wewouldbeverypleasedtoentrustyouwiththesoleagencyforbahrain.fromourrecords,wearepleasedtonotethatyouhavetwoserviceengineerswhotooktrainingcoursesatourmilanfactory.thesoleagencywillnaturallybecontingentonyoumaintaining
qualifiedaftersalesstaff.wehavedrawnupadraftagreementthatisenclosed.pleaseexaminethedetailedtermsandconditionsandletusknowwhethertheymeetwithyourapproval.onapersonalnote,imustsaythatiamdelightedthatweareprobablygoingtostrengthenourrelationship.ihaveverypleasantmemoriesofmylastvisittobahrainwhenyouentertainedmesodelightfully.ilookforwardtoreciprocating(报答)onyournextvisittomilan.
myverybestwishestoyouandyourwife.
6.借引荐建立业务关系
本月初参观哈洛加特玩具交易会时有幸与教育玩具股份有限公司的道格拉斯.盖齐先生一谈,提及本公司正物色代理人推广教学器材一事。
盖齐先生赞扬贵公司积极推广产品,不断推出新的推销方法,并把其公司的成就归于贵公司完善的经销网络。
贵公司的经验,正能替本公司在英国经销产品。
本公司生产初级教育各学科的教育器材、专利产品梅特里克教学器材更傲视同侪。
除美国教学器材外,亦备有全套英式英语版教材,适合当地市场,贵公司无需忧虑切合市场需求。
现附上配有插图的英式英语版教材目录,盼
篇四:
英文信函
一.结构
(1)开头:
自我介绍,交代投诉内容,表明本信的目的和要求。
(2)正文:
说明情况,讲清利害,分析利弊。
告诉对方你因此受到的伤害或不便,提出解决问题的建议,表明希望如何处理。
(3)结尾:
表达希望问题得到迅速恰当解决的强烈愿望,希望尽快得到满意的答复
二.词汇:
disappoint失望dissatisfy不满意embarrass陷入困境inconvenience不方便inform...of...将...告知refund退款
lookinto调查takelegalactions采取法律行动
三.句型:
(1)itisagreatpitythatwefindthereissomethingwrongwith...令人非常遗憾的是我们发现......有问题。
(2)wouldyoupleaseletmeknowwhetherornotyoucan...assoonaspossible?
你们是否可以告知我能不能尽快......
(3)ihopethatmyproblemwillgetyourkindconsideration.我希望您能考虑一下我的问题。
(4)iamsuretherearetechnicalorman-madeerrorsinvolved.我确信出现了技术或人为的错误。
(5)lhopeyoucanmakeaninvestigationintothismatterassoonaspossible.我希望你们能尽快调查此事。
(6)ihopeicangetmyrefundassoonaspossible.我希望能尽快收到退款。
(9)oneannoyingaspectofyourserviceis...你们的服务项目中一个令人不满的地方是......
(10)ihavebeenpleasedwithyourservicesforyears,butnowifeelverydisappointed.多年来我一直很满意你们的服务,但现在我非常失望。
(11)iwouldliketodrawyourattentiontotheproblem/fault...我想让您知道这个问题/错误......
(12)iamwritingtoinformyouthatifind...unsatisfactory.我写信是为了告诉你,我发现......令人非常不满意。
(13)iwishtoexpressmydissatisfaction/disappointmentabout...我想表达我对......的不满/失望。
(14)itwouldbehighlyappreciatedifyoucould...如果你能......我将万分感谢。
四.范文:
1.directions:
youliveinaroomincollegewhichyousharewithanotherstudent.youfinditverydifficulttoworktherebecauseyourroommatealwayshasfriendsvisiting.he/shehaspartiesintheroomandsometimesborrowsyourthingswithoutaskingyou.
1)askforanewroomnextterm,
2)youwouldpreferasingleroom,
3)explainyourreasons.
dearsirormadam,
imustexplainthatthereasonformydissatisfactionismyroommate'
sinconsideratebehavior.foronething,hisfriendsareconstantlyvisitinghim;
foranother,heregularlyholdsnoisyparties.
tosolvethisdifficulty/surmountthisdifficulty/improvethissituation/crackthishardnut,ihopetodrawtheattentionoftheauthoritiesconcerned.iamsureyouwillagreethattheonlysolutionformeistomoveintoaroomofmyown.th