流行美语排列榜Word文档格式.docx

上传人:b****4 文档编号:18495684 上传时间:2022-12-17 格式:DOCX 页数:17 大小:27.16KB
下载 相关 举报
流行美语排列榜Word文档格式.docx_第1页
第1页 / 共17页
流行美语排列榜Word文档格式.docx_第2页
第2页 / 共17页
流行美语排列榜Word文档格式.docx_第3页
第3页 / 共17页
流行美语排列榜Word文档格式.docx_第4页
第4页 / 共17页
流行美语排列榜Word文档格式.docx_第5页
第5页 / 共17页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

流行美语排列榜Word文档格式.docx

《流行美语排列榜Word文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《流行美语排列榜Word文档格式.docx(17页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

流行美语排列榜Word文档格式.docx

Givemeabreak。

李安妮?

2.John:

Tellyouwhat.

告诉你一个消息。

I'

mgoingtobeatTomatmathcontest.

我会在数学竞赛中赢汤姆。

Mary:

Oh,givemeabreak.Tomissogoodatmath

Tom的数学那么好。

flirt

She'

sthebiggistflirtinschool.

她是全校最喜欢招摇的女孩。

Shekeepsflirtingwithboys.

她总是爱跟男孩子抛媚眼。

flirt这个词当动词用时,指抛媚眼、送秋波、眉来眼去;

当名词用时,指喜欢到处勾搭的人。

另外有两个词也常用来形容爱招摇、爱出风头的女孩子,但却表达了不同的意思。

snob指喜欢穿戴得很漂亮、到处招摇的女孩子。

airhead则是指只是漂亮却没有脑筋的“花瓶”。

1.Thenewgirlissuchaflirt.

新来的女孩子很爱出风头。

2.Sheistoomuchofanairheadtobeschoolpresident.

她呀,“花瓶”一个,不能做学生会会长。

3.She'

ssuchasnob.Idon'

tlikeher.

她太爱招摇了。

我不喜欢她。

inarow——连续的

Youhavebeenlateforworkthreedaysinarow.

你已经连续三天上班迟到了。

例句解说:

inarow指连续的,它跟continuous不一样的用法是说一个接着一个,例如说一连几天或一连几夜

Istayeduplatethreenightsinarow.

我一连三个晚上都在熬夜。

Hewonthebestactorawardfouryearsinarow.

他连续四年荣获最佳男主角奖。

bucks

Wouldyouloanmetenbucks?

借我10块钱好吗?

mbroke.

我身上一毛钱都没有。

buck是钱的意思,也就是中学学过的dollar(元),但美国人偏爱说buck,5块钱说“fivebucks”。

跟fivedollars,twentydollars的意思一样,却是更常用的。

bigbucks指大钱,例如:

有人想赚大钱就是makingbigbucks。

Howmuchisit?

多少钱?

Clerck:

Tenbucks.10块钱

2.Mydreamistomakebigbucks.

我的梦想就是赚大钱。

broke

mbroke

Icanloanyoutenbucks.Ifthat'

llhelp.

如果你需要的话,我可以借你10块钱。

句型说明:

broke这个词,原本指破产,但也可以说没钱。

这个“没钱”又有两种含义:

一种是手头真的很紧;

另一种是指身上没有现金。

所以,当美国人说“I'

mbroke”时,可能指她身上没有现金,而不是说他真的破产了。

1.Ican'

taffordthat.

我买不起。

我手头紧。

2.I'

我身上没有现金。

3.I'

mgoingtogetsomecash.

我要去取一些现金。

HIT——风行一时的人

Youaregoingtobeahitattheparty.

你会是宴会上最枪眼的人物。

hit和hot的意思一样,但hit是名词,某人、某首歌或某张唱片isahit。

但hot是形容词,某人、某首歌ishot.

1.MysisterjustwroteabookthatIknowisgoingtobeahit.

我妹妹写了一本书,我知道那本书一定很畅销。

2.Thissongisgoingtobeahit.

这首歌一定会大受欢迎。

3.BritneySpears'

slatestalbumisahit.

布兰妮的最新专辑很抢手。

llsay——我也有同感

ssuchadoll.

她真的很可爱。

llsay.

我也有同感。

在用英语聊天时,有时会觉得不知该如何接下去,记住这些简单的聚斯,聊起来时不仅顺口,还很贴切。

例如,对方说了一件事情,你很有同感,别老是“Yes,yes.Ithinkso.”用“I'

llsay.”表示如果由我来说,我也会这样说,或是“Yousaidit.”,我要说的,你刚才已经说了,都是表示同意对方的说法。

这两句话都是很流行的用语,只要场合对了,尽管用。

灵活应用:

1.Tom:

Whatahandsomecoupletheymake!

他们真是天生的一对。

是啊!

2.Tom:

Thistestiskillingme.

这次考试真难。

3.Mary:

Yousaidit.

我也这么想。

4.I'

mafraidI'

llfailthecourse.

我怕我这科会不及格。

FALLAPART——崩溃

Whenshelearnedofhermother'

sdeath,shefellapart.

当她听到她母亲的死讯时,她整个人都崩溃了。

tofallapart本来的意思是东西解体,或者是一个团体解散的意思,若用来之人的青训的话,就是指一个人的情绪受不了,要崩溃了。

1.Thisoldcarisabouttofallapart.you'

dbettersellit.

这部老爷车快解体了,你最好把她卖了。

2.Whathappenedtoyou?

你怎么啦?

3.Youlooklikeyou'

regonnafallapart.

你看起来好像要崩溃了。

FEDUP——受不了了

Stopwhinning.I'

mfedup.

别哭了,我受不了了。

befedup不只是生气,而且忍耐到极限。

不管是妈妈被小孩吵得受不了了、的老师被学生吵,或者是公共场合,你都可以常听到某人说fedup。

此话一出,不仅表示生气,还意味着受不了,接下来的行动将会很激烈。

灵活应用:

1.I'

mfedup,ifyoudon'

tknockitoffthisminute,I'

llbeatyouup.

我受不了了,如果你现在不停的话,我就要揍人了。

mfedupwiththiswork.

这工作我实在受不了。

DUMPHIM/HER——和他/她分手

MarydumpedJohntogowithPeter.

玛丽把约翰甩掉,开始跟彼得约会。

todump这个词作动作动词,是倒垃圾的意思。

引伸到交朋友方面,年轻人常说的把某人甩掉,美国年轻人就用dump,如dumpmygirlfriend(甩掉女朋友)。

但若不是说固定交往的异性朋友,而是用于普通朋友,那就不用dump,而用drop。

“Tomisdroppedbyafriend。

”指一位朋友不和他做朋友了。

1.After30years,hedumpedhiswife.

他在结婚30年后,甩掉了他的妻子。

2.Marywasdumpedbyherboyfriend.

玛丽被他男朋友甩了。

GROSS——真恶心

What'

sthisstuff?

Itlooksgross.

这是什么东西?

看起来真恶心。

gross这个词,跟gag一样,是美国年轻人一天到晚挂在嘴边的话。

不管是看到喜欢的东西,或是某人令人讨厌、某件事令人不悦,不使用gross,就是用gag.gross这个词还可以加上宾语,说grossmeout就是makemesick或是gagme,令我恶心的意思。

Youwanttotrythis?

你要不要尝尝这个?

Yuck.Whatisthisstuff?

哎呀,这是什么东西?

Itlooksgross.

[注]yuck这个词,也是常听到的表示厌恶的说法。

2.Lookatthatpicture.

看看这幅画。

Doesn'

titgorssmeout?

你不觉得恶心吗?

TOTALLY——真的很……

范例:

Thatrockbandistotallyhot.

那个摇滚乐队真的很受欢迎。

total和totally是年轻人中非常流行的用语,用在强调所形容的东西或加强一个形容词的意思。

1.Whatatotallyjerkheis!

她实在是个混蛋!

2.She'

stotallynasty.

她真的很令人讨厌。

HEADOVERHEELS——从头到脚;

完全地

Shewasheadoverheelsinlovewiththerockstar.

她真的迷上了那位摇滚歌星。

head是头,heel是脚跟。

headoverheel,从头到脚,指全部、完全地,常常跟inlovewith...连用,说真正地爱上某人;

或跟inlove连用,说两人真正地相爱了。

1.JohnisheadoverheelsinlovewithMary.

约翰真心地爱上了玛丽。

2.Theyareheadoverheelsinlove.

他们是真心相爱。

DIRT——闲话,谣言

You'

vegotanynewdirttotellme?

你有什么新消息要告诉我吗?

dirt这个词本意是灰尘,但美国人尝用来指gossip,指大家传来传去的闲话或谣言。

1.What'

sthedirtonthesecretaryinthemanager'

soffice?

关于经理室新来的秘书,有什么闲话吗?

2.TheresdirtontheaffairbetweenJessicaabdthemanager.

关于杰西卡和经理之间的风流韵事,流言满天飞。

HELLO!

——有没有搞错!

IjustgotajobasaJapanesetranslater.

我刚找到日语翻译的工作。

Hello!

Youdon'

tspeakJapanese.

有没有搞错!

你根本不会说日语。

Hello这个词,大家再熟悉不过,用平常的语气来说,就只能表示打招呼;

但只要语调一转,稍微夸张一点,就会演变成另外一个意思。

例如,你觉得某个人说出一句话,没有经过大脑随便说说,或是心不在焉,好像在做白日梦,你就可以敲敲他的头说“Hello,anybodyhome?

”这句话问有没有人在家,是指你清醒没有的意思。

Hello在这儿的问法是说“你有没有搞错”。

GREEN——新手,没有经验

IfIwereyou,Iwouldn'

thirehim.

如果我是你的话,我就不会雇佣他。

He'

sreallygreen.

她一点经验都没有。

我们说某人在某一行业里是新手、没有经验,或是在某人谈话中,你觉得对方对某事很外行,都可以用green这个词。

Iwouldratherbecalledgreenthanpretendtobeanolddog.

我你给宁愿人家说我没有经验,也不要装老手。

COP——警察

Freeze,thisisthepoliceman.

别动,这是警察。

大家在课堂上学到的警察,英文是policeman。

但各位在美国影片里,一定常听到cop这个词。

一般人叫警察cop,但警察并不叫自己cop,而说police。

1.Don'

tdrivesofast.

别开那么快。

There'

sacop.

那儿有个警察。

2.Somecopsareheadingthisway.

有一些警察正向这边走过来。

ZIT——青春痘

Ican'

tbelieveIgotthisugezitthedaybeforetheprom.

我不敢相信在毕业舞会的前一天,我长了这么大一刻青春痘。

青春痘是每位青少年的烦恼,一般的说法是pinple。

但年轻人和学生另有流行的叫法是zit或zun。

1.IsthatazitIseeruiningyourprettyface?

我看破坏你漂亮脸蛋的,是不是那颗青春痘?

mdeeplytroubledbythezitsonmyface.

我被脸上的这些青春痘烦死了。

HANGOUT——瞎混

Iwishyouwouldn'

thangoutallnight.

我希望你别整晚瞎混。

hangout是指在某地逗留,浪费时间。

后面也可以加个地方,旨在那个地方逗留,浪费时间。

也可以with某人,指与某人在一起瞎混,浪费时间。

1.Whydoyouhavetohangoutheretheplace?

你们为何要在那种地方瞎混呢?

2.Youguysspenttoomuchtimehangingout.

你们花太多时间瞎混了。

Isthiswhereyouguyshangoutallthetime?

这儿就是你们一天到晚混的地方吗?

Yes,doyoulikeit?

你喜欢吗?

BEANBRAIN——蠢才,没脑筋

Johnissuchabeanbrain.Hecanneverunderstandwhat'

sgoingon.

约翰是个蠢才。

他老是搞不清状况。

流行英语里大部分是骂人的,像beanbrain就是说别人的脑筋只有一颗豆子那么大,

笨的要命。

美国年轻人,尤其在校园中,常互相嘲笑对方是beanbrain,有时已经

成了一种好玩的说法。

bean有可以与know连用,但只用再否定句中,表示一点概念

都没有,请看下面的例句。

Idon'

tknowbeansaobutcars.

我对汽车一窍不通。

timagineBillissuchabeanbrain.

无法想象比尔这么没脑筋。

Whydoyousaythat?

你怎么那样说呢?

Hewassupposedtotakeapictureofallofourclass.

他想为全班同学照相。

Hebroughtthecameraandforgotthefilm.

他带了相机,却忘了带底片。

DRIVEMENUTS--把我逼疯了

Shekeepsnaggingatme.Itreallydrivesmenuts.

她一直对我唠叨不停,快把我逼疯了。

当遇到某些情况,真够烦,都快把人逼疯了。

可以说drivemenuts。

nuts这个词就是脑筋不正常的意思。

nag就是唠叨不停的意思。

1.Thatnoiseisdrivingmecrazy.

那噪音快把我逼疯了。

2.Stopcrying.Itisdrivingmecrazy.

不要哭了,我快发疯了。

RIP-OFF——敲竹杠

Eightthousandbucksforthatblouseisarip-off.

那件上衣卖8,000元,简直是敲竹杠。

rip-off这个词,在美国的谈话中随时可听到,不管是买东西上餐厅吃饭,或是请人修东西,只要觉得太贵了,记得用“It'

stooexpensive.”的说法太落伍了,要说“It'

sarip-off。

”rip-off也可以当动词用,就是敲竹杠。

They'

llchange5,000buckstorepairtheoven.

他们修理烤箱要5,000元。

It'

sarip-off.

简直是敲竹杠。

Ididn'

tmeantoripyouoff.

我并没有要敲竹杠。

GOTOTHEBATHROOM——上厕所

Tomwentothebathroom.汤姆去上厕所。

上厕所是每天必做的事,说到上厕所,中文有许多说法。

英文也是一样,有些是正式的说法,有些是常用的说法,有些是小孩子用的,有些是不雅的说法,一般在教科书中没有讲清楚,你学了,用的不当,美国朋友会替你脸红。

PLAYBY的EAR--瞧着办吧

thadachancetoprepareanynotessoallIcandoisstarttalkingandplayitbyear.

我没有机会做任何的笔记,所以我只能开始说,瞧着办吧。

Play就是玩的意思。

可是,Playbyear的意思并不是“玩耳朵”。

这个词汇的来源和音乐有关系。

它原来指的是那些会弹钢琴,或某种乐器,但是却不会看五线谱的人。

每当他们要弹奏某个曲调时,他们只能凭着上一回听到的记忆来弹。

可是,Playbyear现在已经成为日常用语了,意思是做一件事不是事先有计划的,而是走着瞧,临时决定。

下面一个例子是一个人在和朋友约会:

IamnotsureifmywifewantsmetogoshoppingwithheronSunday.Ifshedecidestogowithhersisterinstead,thenIcanplaytenniswithyou.Let'

sjustplayitbyear.

他说:

“我还不知道星期天我太太是否要我陪她去买东西。

要是她决定和她姐姐一起出去,那我就能和你去打网球。

我们就瞧着办吧!

ToGiveSomeoneaPieceofOne'

sMindandtoTellSomeoneoff

Togivesomeoneapieceofmind——意思是:

痛快地把别人大骂了一通。

Totellsomeoneoff——也是生气的意思,但带有拒绝的含义。

下面这个例子是一个公司经理对他的办公室主任不满。

“TodayI'

llgivemybusinessmanagerapieceofmymind.I'

mtiredofhimcominginanhourlateeveryday.I'

lltellhimtobehereontimeorlookforajobsomeplaceelse.”

今天我得好好地不办公室主任说一顿,他每天迟到一小时,真叫我讨厌,我要叫他准时来上班,否则就到别处去另找工作。

朋友,您有没有因为十分生气而对别人大发雷霆?

美国人有一个说法是形容这种情绪的,那就是:

Togivesomeoneapieceofmind.

Togivesomeoneapieceofmind并不是把自己的聪敏才智分给别人一点,而是指对某人大发雷霆。

例如,一个人开汽车出门,在路上一个开车不守规则、的横冲乱闯的人把他弄得很紧张,差点儿没出事。

他回到家还在生气,于是他对家里人说:

“Thisstupididiotpassedmeontheleft,thencutinaheadofmesocloseIhadtojamonthebrakestokeepfromhittinghim.WhenIcaughtupwithhimatthestoplight,Irolleddownmywindow,andboy,didIgivehimapieceofmymind.”

这个人说:

“这个混蛋,他从我左边超车,然后在靠我很近的地方就往我前面挤,我不得不急煞车,都则我的车就要闯上他的车了。

当我在红灯的地方和他平行的时候,吓,我可把他臭骂了一顿。

”在美国口语里有一些表示生气的习惯用语都是由tell这个

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 总结汇报 > 工作总结汇报

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1