研究生综合英语下翻译部分章节Word格式文档下载.docx
《研究生综合英语下翻译部分章节Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《研究生综合英语下翻译部分章节Word格式文档下载.docx(35页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
circumstances.Positivereactionstoprofoundlydisturbingexperiencesarenotlimitedtothe
toughestorthebravest.Infact,roughlyhalfthepeoplewhostrugglewithadversitysaythattheir
liveshaveinsomewaysimproved.
2、我们都爱听人们经历苦难后发生转变的故事,可能是因为这些故事证实了一条真正心理
学上的真理,这条真理有时会湮没在无数关于灾难的报道中:
在最困难的境况中,人所具有
的一种内在的奋发向上的能力会迸发出来。
对那些令人极度恐惧的经历作出积极回应的并不
仅限于最坚强或最用勇敢的人。
实际上,大约半数与逆境抗争过的人都说他们的生活从此在
某些方面有了改善。
Thisandotherpromisingfindingsaboutthelife-changingeffectsofcrisesaretheprovinceofthe
newscienceofpost-traumaticgrowth.Thisfledglingfieldhasalreadyprovedthetruthofwhat
oncepassedasbromide:
Whatdoesn'
tkillyoucanactuallymakeyoustronger.Post-traumatic
stressisfarfromtheonlypossibleoutcome.Inthewakeofeventhemostterrifyingexperiences,
onlyasmallproportionofadultsbecomechronicallytroubled.Morecommonly,people
rebound—oreveneventuallythrive.
3、诸如此类有关危机改变一生的发现有着可观的研究前景,这正是创伤后成长这一新学科
的研究领域。
这一新兴领域已经证实了曾经被视为陈词滥调的一个真理:
大难不死,意志弥
坚。
创伤后压力绝不是唯一可能的结果。
在遭遇了即使最可怕的经历之后,也只有一小部分
成年人会受到长期的心理折磨。
更常见的情况是,人们会恢复过来----甚至最终会成功发达。
Thosewhoweatheradversitywellarelivingproofofoneoftheparadoxesofhappiness:
Weneed
morethanpleasuretolivethebestpossiblelife.Ourcontemporaryquestforhappinesshas
shriveledtoahuntforbliss—alifeprotectedfrombadfeelings,freefrompainandconfusion.
4、那些经受住苦难打击的人是有关幸福悖论的生例证:
为了尽可能的过上最的生活,我们
所需要的不仅仅是愉悦的感受。
我们这个时代的人对幸福的追求已经缩是小到只追求福气:
一生没有烦恼,没有痛苦和困惑。
Thisanodynedefinitionofwell-beingleavesoutthebetterhalfofthestory,therich,fulljoythat
comesfromameaningfullife.Itisthedarkmatterofhappiness,theineffablequalityweadmire
inwisemenandwomenandaspiretocultivateinourownlives.Itturnsoutthatsomeofthe
peoplewhohavesufferedthemost,whohavebeenforcedtocontendwithshockstheynever
anticipatedandtorethinkthemeaningoftheirlives,mayhavethemosttotellusaboutthat
profoundandintenselyfulfillingjourneythatphilosophersusedtocallthesearchfor"
thegood
life."
5、这种对幸福的平淡定义忽略了问题的主要方面----一种富有意义的生活带来的那种丰富、
完整的愉悦。
那就是幸福背后隐藏的那种本质----是我们在明智的男男女女身上所欣赏到并
渴望在我们生活中培育的那种不可言喻的品质。
事实证明,一些遭受困难最多的人---他们被
迫全力应付他们未曾预料到的打击,并重新思考他们生活的意义---或许对那种深刻的、给人
以强烈满足感的人生经历(哲学家们过去称之为对“美好生活”的探寻)最有发言权。
Thisbroaderdefinitionofgoodlivingblendsdeepsatisfactionandaprofoundconnectionto
othersthroughempathy.Itisdominatedbyhappyfeelingsbutseasonedalsowithnostalgiaand
regret."
Happinessisonlyoneamongmanyvaluesinhumanlife,"
contendsLauraKing,a
psychologistattheUniversityofMissouriinColumbia.Compassion,wisdom,altruism,insight,
creativity—sometimesonlythetrialsofadversitycanfosterthesequalities,becausesometimes
onlydrasticsituationscanforceustotakeonthepainfulprocessofchange.Toliveafullhuman
life,atranquil,carefreeexistenceisnotenough.Wealsoneedtogrow—andsometimesgrowing
hurts.
6、这种对美好生活的更为广泛的定义把深深的满足感和一种通过移情与他人建立的深切联
系融合在一起。
它主要受愉悦情感的支配,但同时也夹杂着惆怅和悔恨。
密苏里大学哥伦比
亚分校的心理学家劳拉•金认为:
“幸福仅仅是许许多多人生价值中的一种。
”慈悲、智慧、
无私、洞察力及创造力----有时只有经历逆境的考验才能培育这些品质,因为有时只有极端
的情形才能被迫使我们去承受痛苦的改变过程。
只过安宁的、无忧无虑的生活是不足以体验
一段完整的人生的。
我们也需要成长----尽管有时成长是痛苦的。
InadarkroominQueens,NewYork,31-year-oldfashiondesignerTracyCyrbelievedshewas
dying.Afewmonthsbefore,shehadstoppedtakingthepowerfulimmune-suppressingdrugs
thatkeptherarthritisincheck.Sheneveranticipatedwhatwouldhappen:
awithdrawalreaction
thateventuallyleftherintotalbodyagonyandneurologicalmeltdown.Theslightest
movement—tryingtoswallow,forexample—wasexcruciating.Eventhepressureofhercheekon
thepillowwasalmostunbearable.
7、在纽约市皇后区一间漆黑的房间里,31岁的时装设计师特蕾西.塞尔感到自己已是奄奄一息。
就在几个月前,她已经停止服用控制她关节炎的强效免疫控制药。
她从没预见接下来将要发生的事:
停药之后的反应最终使她全身剧烈疼痛,神经系统出现严重问题。
最轻微的动作---比如说试着吞咽----对她来说也痛苦不堪。
甚至将脸压在枕头上也几乎难以忍受。
Cyrisnowimp—diagnosedwithjuvenilerheumatoidarthritisattheageof2,she'
denduredthe
symptomsandthetreatments(drugs,surgery)herwholelife.Butthistime,shewaswaypasther
limits,andnothingherdoctorsdidseemedtohelp.Eitherthediseasewasgoingtokillheror,
prettysoon,she'
dhavetokillherself.
8、塞尔并不是若懦弱的人。
她在两岁时就被诊断得了幼年型类风湿性关节炎,一生都在忍
受着病症和治疗(药物、手术)的折磨。
但是这一次,她实在不堪忍受了,她的医生所做的
一切似乎都不起作用。
要么让疾病结束她的生命,要么她就得很快了结自己的生命了。
Ashersleeplessnightsworeon,though,hersuicidalthoughtsbegantobeinterruptedbynew
feelingsofgratitude.Shewasstillinagony,butanewconsciousnessgrewstrongereachnight:
an
awesomesenseofliberation,combinedwithanall-encompassingfeelingofsympathyand
compassion."
IfeltstrippedofeverythingI'
deveridentifiedmyselfwith,"
shesaidsixmonths
later."
EverythingIthoughtI'
dknownorbelievedinwasuseless—time,money,self-image,
perceptions.Recognizingthatwassofreeing."
9、然而,在经历了若干个不眠之夜后,她想自杀的念头开始被新的感激之情所打断。
虽然
她仍然感到痛苦,但一种新的意识每一夜都变得更加强烈:
一种令人惊叹的解脱感,结合着
一种包容一切的同情和怜悯的情感。
“我感到一切我曾经用来认同自己身份的东西都被剥夺
了,”六个月后她这样说到,“一切我认为我知道或相信的事物----时间、金钱、自我形象、
对事物的看法----都毫无价值了。
意识到这一点真是让我感到解脱。
Withinafewmonths,shebegantobeabletomovemorefreely,thankstoacocktailofsteroids
andotherdrugs.shesaysthere'
snoquestionthatherlifeisbetternow."
IfeltIhadbeenshown
thesecretoflifeandwhywe'
rehere:
tobehappyandtonurtureotherlife.It'
sthatsimple."
10、在几个月内,的益于类固醇加其他药物的鸡尾酒疗法,她开始能够更加自如的活动了。
她说,毫无疑问她现在的生活状况有了好转。
“我感觉我窥探到了生命的秘密以及我们生存
的意义,那就是快乐的生活,同时扶持他人。
就这么简单!
Hermind-blowingexperiencecameasatotalsurprise.Butthatfeelingoftransformationisin
somewaystypical,saysRichTedeschi,aprofessorofpsychologyattheUniversityofNorth
CarolinainCharlottewhocoinedtheterm"
post-traumaticgrowth."
Hisstudiesofpeoplewho
haveenduredextremeeventslikecombat,violentcrimeorsuddenseriousillnessshowthatmost
feeldazedandanxiousintheimmediateaftermath.Theyarepreoccupiedwiththeideathattheir
liveshavebeenshattered.Afewarehauntedlongafterwardbymemoryproblems,sleeptrouble
andsimilarsymptomsofpost-traumaticstressdisorder.ButTedeschiandothershavefoundthat
formanypeople—perhapseventhemajority—lifeultimatelybecomesricherandmore
gratifying.
11、她这种不可思议的经历完全是个惊喜。
但是北卡罗来纳大学夏洛特分校心理学教授里奇.
特德斯基认为,这种转变的感觉从某些方面看却是很典型的。
里奇.特德斯基教授首创了“创
伤后成长”一词。
他对那些经历了诸如搏斗、暴力犯罪、突患重病等极端事件的人群进行了
研究,这些研究表明,在刚经历不幸后大多数人随即都会感到茫然和焦虑。
他们一心想的就
是,自己的生活完全被毁了。
有少部分人事后很久了还不断被记忆问题、失眠以及类似的创
伤后应激障碍所折磨。
但特德斯基和其他学者发现,对很多人(可能甚至是绝大多数人)来
说,生活最终会变得更加丰富和更加令人满足。
Somethingsimilarhappenstomanypeoplewhoexperienceaterrifyingphysicalthreat.Inthat
moment,oursenseofinvulnerabilityispierced,andtheself-protectivementalarmorthat
normallystandsbetweenusandourperceptionsoftheworldistornaway.Oureverydaylife
scripts—ourhabits,self-perceptionsandassumptions—gooutthewindow,andwe'
releftwitha
rawexperienceoftheworld.
12许多经历过恐怖的人身威胁的人会遇到类似的情况。
在事情发生的那一瞬间,我们的安
全感被冲破了,平时处于我们与我们对世界的种种看法之间的自我保护的精神盔甲被剥离
了。
我们的日常生活轨迹(我们的习惯、自我认识和主观意念)全都被抛到九霄云外,只剩
下对世界的原始体验。
Still,actuallyimplementingthesechanges,aswellasfullycomingtotermswiththenewreality,
usuallytakesconsciouseffort.Beingwillingandabletotakeonthisprocessisoneofthemajor
differencesbetweenthosewhogrowthroughadversityandthosewhoaredestroyedbyit.the
peoplewhofindvalueinadversityaren'
tthetoughestorthemostrational.Whatmakesthem
differentisthattheyareabletoincorporatewhathappenedintothestoryoftheirownlife.
13、尽管如此,要实际实现这些转变并完全接受新的现实,通常需要有意识的付出努力。
是
否愿意并有能力承担这个过程,就是那些在灾难中成长和那些被灾难所摧毁的人之间主要的
区别之一。
认为灾难有价值的人并不是坚强或最理性的人。
使他们与众不同的是他们能够将
所遭遇的事融入他们自己的人生历程中。
Eventually,theymayfindthemselvesfreedinwaystheyneverimagined.Survivorsoftensaythey
becomemoretolerantandforgivingofothers,capableofbringingpeacetoformerlytroubled
relationships.Theysaythatmaterialambitionssuddenlyseemsillyandthepleasuresoffriends
andfamilyparamount—andthatthecrisisallowedthemtoreorganizelifeinlinewiththenew
priorities.
14、最终,他们可能会发现自己以从未想到过的方式获得了解脱。
幸存者往往说他们变得更
加宽容,也更能原谅别人,能够缓和原本糟糕的关系。
他们说物质追求突然间变得很无聊,
而朋友和家庭带来的快乐变得极为重要,他们还说危机使他们能够按照这些新的优先之事来
从新认识生活。
Peoplewhohavegrownfromadversityoftenfeelmuchlessfear,despitethefrighteningthings
they'
vebeenthrough.Theyaresurprisedbytheirownstrength,confidentthattheycanhandle
whateverelselifethrowsatthem."
Peopledon'
tsaythatwhattheywentthroughwas
wonderful,"
saysTedeschi."
Theyweren'
tmeaningtogrowfromit.Theywerejusttryingto
survive.Butinretrospect,whattheygainedwasmorethantheyeveranticipated."
15、从灾难中成长起来的人尽管经历过恐惧的事情,但他们的恐惧感往往大为减少。
他们对
自己的力量感到吃惊,相信不管今后生活中将要遭遇什么。
他们都能应付。
特德斯基说:
人
们不会说他们所经历的是美好的。
他们并不是特意要通过这样的经历来成长。
他们只是尽其
所能生存下来。
但回顾起来,他们的收获远远大于他们所预料的。
Inhisrecentbooksatisfaction,EmoryUniversitypsychiatristGregoryBernspointstoextreme
enduranceathleteswhopushthemselvestotheirphysicallimitsfordaysatatim