土建合同中英文版Word格式文档下载.docx
《土建合同中英文版Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《土建合同中英文版Word格式文档下载.docx(77页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
第一部分协议书
PartOneTheAgreement
发包人(全称):
新希望加尔各答动物饲料私人有限公司(以下简称甲方)
TheEmployer(fullname):
NewHopeKolkataAnimalFeedPrivateLimited(HereinafterreferredtoasFirstSecondParty)
承包人(全称):
印度朴实建筑发展私人有限公司(以下简称乙方)
TheContractor(fullname):
PushyConstructionanddevelopmentIndiaPvtLtd.(HereinafterreferredtoasSecondParty)
依照印度其他有关法律、行政法规,遵循平等、自愿、公平和诚实信用的原则,双方就本建设工程施工事项协商一致,订立本合同。
Inaccordancewithrelevantlaws,administrativerulesandregulationsinIndia,basedontheprincipleofequality,voluntariness,fairness,honestyandcredit,thetwopartiesconcludethefollowingAgreementonnegotiatedconsensusoftheconstructionitemsonthisconstructionproject.
一、工程概况TheProjectOverview
工程名称:
新希望加尔各答动物饲料私人有限公司年产26万吨饲料厂项目(土建工程)
ProjectName:
Annualoutputof2,60,000tonsoffeedprocessingprojectsforNewHopeKolkataAnimalFeedPrivateLimited(civilworks)
工程地点:
印度西孟加拉邦奈哈蒂政府工业园
Theaddressoftheproject:
Plot-A5,RishiBankimShilpaudyan,PS-Naihati,North24Parganas,WestBengal,PIN-743165
工程立项批准或核准、备案文号:
西孟邦政府工厂局批复第23号(13/01/2016)
Formality:
No.23ofyear2016,DirectorateofFactoriesofWestBengal(13/01/2016)
资金来源:
发包方企业自筹(已到位)
Capitalsource:
RasiedbyFirstParty(Inplace)
工程内容:
承包人按照施工图及甲乙双方的合同约定对主车间、成品车间、原料车间、雨棚一、锅炉房、卸料棚、发电机房、水泵房、综合楼、门卫、磅房、食堂、浴室、箱变、筒仓基础、地磅的土建、装饰、给排水、电气、消防、总平道路工程等图纸内容等分项工程。
Contentsoftheproject:
TheContractorundertakethefollowingsectionalworksinaccordancewiththeconstructiondrawingandtheagreementofthecontract:
thecivilengineeringandotherengineeringincludingdecoration,watersupplyanddrainage,electric,fireprotectionandthewholeflatroadforthemainworkshop,finishedproductswarehouse,rawmaterialsworkshop,canopyⅠ,boilerroom,unloadingshed,generatorroom,waterpumproom,complexbuilding,guardroom,poundroom,canteen,thebathroom,thebox-typetransformer,thesilofoundation,thefloorscaleandsoon,whicharespecifiedinthedrawings.
二、工程承包范围Scopeoftheprojectcontracting
1、承包范围:
主车间:
包括土建、装饰、电气工程、给排水工程、消防工程;
成品车间:
原料车间:
雨棚、锅炉房:
卸料棚:
包括土建、装饰、电气工程;
发电机房、水泵房:
综合楼:
门卫、磅房:
食堂:
浴室:
箱变:
筒仓基础:
包括土建、电气工程(防雷与接地);
地磅:
包括土建工程;
总平:
包括道路、总平给排水、总平电气、总平消防等图纸分项内容。
Agreementscope:
Themainworkshop:
includingcivil,decoration,electrical,watersupplyanddrainageandfireengineering;
thefinishedproductswarehouse:
includingcivil,decoration,electrical,watersupplyanddrainageandfireengineering;
therawmaterialswarehouse:
theboilerroomsandcanopyⅠ:
theunloadingshed:
includingcivil,decorationandelectricalengineering;
thegeneratorroomandthepumproom:
thecomplexbuilding:
theguardroomandthepoundroom:
thecanteen:
thebathroom:
thebox-typetransformerroom:
thesilofoundation:
includingcivilandelectrical(lightningprotectionandgrounding)engineering;
thefloorscale:
includingcivilengineering;
thetotalflat:
includingroads,watersupplyanddrainage,electricalandfireengineering,etc.,whicharespecifiedinthedrawings.
2、甲方安排的小型或零星类工程,将以签订《合同补充协议》(附件7)的方式计算价款,其费用按照甲方总部核定的价格协商执行,乙方不得以任何理由拒绝施工或提高造价;
ThecostofanyadditionalsporadicorsmallworksarrangedbyFirstpartywillbecalculatedaccordingtotheAgreementsupplementaryagreement(appendix7)signedbytwoparties,anditspricewillbeperformedundernegotiationwhichisapprovedbytheheadquartersofPartA.SecondPartyshallnotrefusetoconstructorraisethecostforanyreason.
3、承包方式:
双包,包括并不限于包工、包料、包工期、包质量、包资料(书面资料及电子版资料)、包括图纸规定范围内的施工措施、包安全文明施工、包施工现场多次驳运、包现场成品保护、包已完工建筑产品保护、包垃圾清运至市政要求的地方、包管理、包临时设施等。
(不包含场外弃土及垃圾)
Contractingway:
includingbutnotlimitedtolabor,materials,timelimit,quality,documents(bothsoftandhardcopies),constructionprocedurethatspecifiedinthedrawings,safeandcivilizedconstructionmeasures,theconstructionsitetransfer,theprotectionofcompletedbuildingsandfinishedproducts,refusecleareduptoaregionofthemunicipalrequirements,managementandtemporaryfacilities,etc.(notincludingdiscardingthesoilandthegarbagebeyondthesite)
三、合同工期Agreementduration
合同工期:
总有工期360天。
Agreementduration:
Totaldurationis360days.
材料准备开工日期为2016年4月5日;
进场开工日期为2016年5月7日(以甲方正式的开工报告时间为准)主车间基础完成且达到钢结构入场安装条件时间为2016年7月30日;
竣工日期为2017年5月2日,需要特殊说明的是因不可抗力等因素,如当地大选除外或者连续下雨8小时,工期可以适当顺延,顺延时间由甲方根据实际情况定,顺延期间误工费等所有费用均用由乙方自行承担;
ThecommencementdateformaterialpreparationisApril5th,2016;
thecommencementdateforstartingworkisMay7th,2016(subjectedtotheFirstParty’sformalwork-starttime);
thefinishedtimeforthemainworkshop’sfoundationisJuly30th,2016andinthemeantimethesiteconditionshallmeettherequirementofsteelconstructioninstallation;
thecompletiondateisMay2nd,2017.Thereisaspecialinstructionthatthetimelimitmaybeappropriatelypostponeduetoforcedemajeure,suchasStateelectionorEighthourscontinuousrain.ThepostponetimeisconfirmedbyFirstPartyaccordingtotheactualsituation,andalltheexpensesincurredbecauseofthedelaysshallbebornebySecondParty.
工程质量标准:
一次性验收合格。
(按印度工程质量验收标准达到备案合格标准)。
本工程土建竣工资料由土建承包单位进行,钢结构施工单位资料由钢结构单位进行,资料由各施工单位自行负责交由土建单位汇总后交由甲方保存。
Standardofengineeringquality:
One-timeacceptance.(reachingthestandardforrecordaccordingtotheIndianengineeringqualityacceptancestandard).As-builtdocumentsforthecivilworksshouldbedonebythecivilworksContractor,accordinglyas-builtdocumentsforsteelfabricationworksshouldbedonebythesteelfabricationworksContractor.AllthedocumentsshouldbecollectedandsubmittedtoFirstpartybythecivilworksContractoraftereachContractorsubmittheirdocumentstothecivilworksContractor.
五、合同价款Agreementprice
1、合同金额(大写):
合同范围内总承包价:
贰亿柒仟陆佰陆拾万卢比整。
(小写):
INR27,66,00,000.00。
TheAgreementsum(inwords):
TotalcontractingsumwithintheAgreementscope:
RupeesTwoHundredSeventySixMillionSixHundredThousandOnly.TheAgreementsum(innumber):
INR27,66,00,000.00.
此承包价为招标图纸土建范围内所有工程量包干价,若招标图纸无修改、无设计变更及工程承包内容内增减,则合同总价一次包干,不作调整。
(如图纸设计中无做法与详图及材料要求的无法报价项,则不在包干范围内,包括但不限于厂区绿化工程,厂区大门,办公楼区域围栏等).
TheAgreementsumisalumppriceincludingallthecivilworksinthetenderdrawings,whichwillnotbeadjustedifnoneofthesespecialcasesoccurssuchastherevisionoftenderdrawings,designalterationandtheincreaseanddecreaseincivilworks.(Iftheitemsunabletobidwithoutanyrequirementsonmaterialsandmethodsinthedrawings,theywillbeexcludedfromcontractor'
sresponsibilityscope.TheAgreementsumincludesbutnotlimitedtothegreeneryinsidethefactory,factorygateandthefencesoftheofficebuildingareaandetc.)
2、合同总价包干内容为
ContentoftheAgreementsum:
1)、完成设计图纸中确定的全部内容:
所发生的人工费、材料费、机械费、措施费、检验费、安全文明施工费、管理费、利润、税金、垃圾清运费(垃圾需运到甲方场内指定堆放地点,只限于土建工程项所产生的建渣及生活垃圾);
Entirecontentsspecifiedinthedesigningdrawings:
Expensesincurredinlabor,materials,machinery,measuresfee,examinecost,safeandcivilizedconstructioncosts,managementfees,profitsandtaxesandrefuseclearance.(Refuseshouldbecleareduptothespecifiedlocation,onlyincludingbuildslagandlivinggarbageinthecourseofcivilconstruction.)
2)、乙方投标文件承诺及乙方商务标书中漏错项内容;
ThecontentspromisedinSecondParty’sbiddocumentsandomissionandfaultintheircommercialbidding.
3)、涉及工程制作施工、安装施工、验收所有检验(测)、实验费等;
Expensesincurredininspectionandtestingforengineeringmanufacturing,installationandacceptance.
六、款项支付与结算Paymentsandsettlements
1、本合同无预付款;
ThisAgreementincludesnoAdanvemoney;
2、月进度款,每月按工程实际量的80%支付,乙方每个月25日提交上月25日到本月24日的工程量审核报告,甲方相关人员三天内须到场审核,审核后在20工作日内支付进度款;
其中,甲方代乙方支付材料款等合计一千五百万(INR1,50,00,000.00)卢比整,经甲乙双方约定将从第一笔进度款中全额扣除。
Monthlyprogresspaymentshouldbe80%ofactualamountofthequantitythatfinishedinthatmonth.SecondPartyshallsubmittheauditreportofactualquantityduringtheperiodof25thlastmonthto24ththismonth,aftersubmissionFirstPartyshallauditthequantityon-sitewithin3days.Onceapproved,monthlyprogresspaymentshouldbepaidwithin20workdays.BothPartiesagreedthatRupeesFifteenMillionOnly(INR1,50,00,000.00)whichFirstPartyhaspaidonbehalfofSecondPartyaspaymentformaterialsshallbesubtractedfromthefirstmonthlyprogresspayment.
3、工程竣工验收审核:
乙方先自行检查,甲方项目组进行复查,合格后申请甲方总部进行综合验收,三个月内甲方总部进行综合验收合格后,乙方需向甲方交清整体验收合格报告、竣工图、竣工资料等并办理结算;
结算办理完成后30天内支付至工程总价的95%,余下的5%作为质保金,质保金一年后无息返还,质量保证要求严格按印度标准执行;
Auditoncompletion
acceptanceofproject:
SecondPartyshallfirstmakeaself-inspection,FirstParty’sprojectgroupcheckagainforreview,theywillapplytotheirheadquartersforcomprehensiveacceptanceafter