孟门山拒马河黄牛滩西陵峡原文及翻译.docx

上传人:b****2 文档编号:18380851 上传时间:2023-04-24 格式:DOCX 页数:5 大小:18.50KB
下载 相关 举报
孟门山拒马河黄牛滩西陵峡原文及翻译.docx_第1页
第1页 / 共5页
孟门山拒马河黄牛滩西陵峡原文及翻译.docx_第2页
第2页 / 共5页
孟门山拒马河黄牛滩西陵峡原文及翻译.docx_第3页
第3页 / 共5页
孟门山拒马河黄牛滩西陵峡原文及翻译.docx_第4页
第4页 / 共5页
孟门山拒马河黄牛滩西陵峡原文及翻译.docx_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

孟门山拒马河黄牛滩西陵峡原文及翻译.docx

《孟门山拒马河黄牛滩西陵峡原文及翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《孟门山拒马河黄牛滩西陵峡原文及翻译.docx(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

孟门山拒马河黄牛滩西陵峡原文及翻译.docx

孟门山拒马河黄牛滩西陵峡原文及翻译

《孟门山》原文

河水南径北屈县故城西,西四十里有风山。

风山西四十里,河南孟门山,与龙门相对。

《山海经》曰:

"孟门之山,其上多金玉,其下多黄垩涅石。

"《淮南子》曰:

"龙门未辟,吕梁未凿,河出孟门之上,大溢逆流,无有丘陵、高阜灭之,名曰洪水。

大禹疏通,谓之孟门。

"故《穆天子传》曰:

"北发孟门九河之磴。

"

孟门,即龙门之上口也。

实为河之巨阨,兼孟门津之名矣。

此石经始禹凿,河中漱广。

夹岸崇深,倾崖返捍,巨石临危,若坠复倚。

古之人有言,水非石凿,而能入石,信哉!

其中水流交冲,素气云浮,往来遥观者,常若雾露沾人,窥深悸魄。

其水尚奔浪万寻,悬流千丈,浑洪赑怒,鼓若山腾,浚波颓垒,迄于下口,方知《慎子》,下龙门,流浮竹,非驷马之追也。

翻译

(前一段)

河水南面经过北屈县旧城西,西面四十里有风山,风山西面四十里,是河南孟门山。

《山海经》记载:

孟门山,山上多金玉,山下多黄沙土和涅石。

《淮南子》记载:

龙门未开辟,吕梁未凿出,河水从孟门之上流出,慢慢地溢出,逆流而上,没有丘陵、高阜阻挡,称之为洪水。

大禹疏通河道,称之为孟门。

所以《穆天子传》记载:

北登孟门,是九河的斜坡。

(后一段)

孟门,就是龙门的入口。

实在是河中的巨大隘口,又被称作"孟门津"。

传说中龙门是大禹所凿出,河道因被水冲击而非常宽阔,水被山所夹很长的一段,两边都是悬崖,高处的巨石好像靠在悬崖上就要掉下来似的。

古人曾说:

"水不是石匠的凿子,却能够进入石头中。

"果然不错!

龙门水流交汇冲击,白色的水汽像云一样飘在空中,在远处行走的人,好像是被雾气缠绕,往云雾的深处望去真有一种撼人心魄的感觉。

河水激起万重浪,有如瀑布千丈,河水好像愤怒的赑(bì古时一种动物),波浪像崇山峻岭,激流交叠,直奔下游而去。

我这才知道慎子乘竹筏下龙门的时候,四匹马拉的车也绝对追不上。

 

水经注《拒马河》

【原文】

巨马水①又东,郦亭沟水②注之。

水上承督亢沟水于逎县③东,东南流,历紫渊④东。

余六世祖乐浪府君⑤,自涿之先贤乡爰宅其阴⑥,西带巨川,东翼⑦兹水,枝流津通,缠络墟圃⑧,匪直田渔之赡可怀⑨,信为游神⑩之胜处也。

其水东南流,又名之为郦亭沟。

【注释】

①巨马水:

今称拒马河,在河北省西部,流经郦道元家乡郦亭沟。

②郦亭沟水:

拒马河的支流。

③督亢沟水:

拒马河支流,流经今北京市房山区、河北省涿州市、固安县、高碑店市入白沟河。

逎(qiú)县:

古县名,治今河北省涞水县北。

逎,同“遒”。

④紫渊:

在今河北省涿州市西南。

⑤乐浪:

郡名,汉武帝时置,治今朝鲜(今朝鲜平壤市)。

府君:

汉代对郡相、太守的尊称,后仍沿用。

⑥涿:

今河北省涿州市。

爰:

助词,无义。

阴:

山北水南为阴。

⑦翼:

分列左右。

⑧缠络:

缠绕,环绕。

墟圃(xūpǔ):

田园。

⑨匪(fěi)直:

不只是,不仅仅。

赡(shàn):

丰富,充足。

怀:

怀念。

⑩信:

的确,实在。

游神:

游玩嬉娱。

【译文】

巨马水又东流,有郦亭沟水注入。

郦亭沟水上口在逎县东边,承接督亢沟水,向东南流,经紫渊东面。

我的六世祖是乐浪郡的太守,从涿郡的先贤乡迁居到这里,于是就住在水南,西面环绕着巨马大河,东面分列着这沟水,支流贯通,缠绕田园,不仅有丰富的农产品和水产品令人怀恋,实在也是遨游嬉娱的佳境。

这支水东南流,又名为郦亭沟。

 

【原文】

江水又东迳黄牛山①,下有滩,名曰黄牛滩,南岸重岭迭起,最外高崖间有石,色②如人负刀牵牛,人黑牛黄,成就分明③,既人迹所绝,莫得究焉。

此岩既高,加以江湍纡回④,虽途迳信宿⑤,犹望见此物故行者谣曰:

朝发黄牛,暮宿黄牛,三朝三暮,黄牛如故。

言水路纡深⑥,回望如一矣。

【注释】

①黄牛山:

与下文的“黄牛滩”,均在今湖北省宜昌市境内。

②色:

形状。

③成就:

形成。

分明:

清晰逼真。

④纡(yū)回:

回旋,环绕。

⑤信宿:

两三日。

⑥纡深:

回环幽深。

​译文

江水又向东流去,经过 黄牛山,山下有一座滩,名叫黄牛滩。

南岸层层的山岭耸立着,最远的高山上有一块岩石,像是人拿着刀,牵着牛,人是黑色的,牛是黄色的,区别十分明显;这个地方人迹罕至,没有谁能亲自探究。

这块岩石本来已经很高了,再加上江水迂回曲折,即使路上过了两夜,还能望见这东西。

所以过路人的歌谣说:

“早晨从黄牛山动身,晚上还在黄牛山过夜。

过了几天几夜,黄牛山看起来还是原来一样。

江水又向东流,经过狼尾滩,又经过人滩。

袁山松(晋朝著名文人)说:

“这两个岸滩相距二里远。

人滩,江水非常湍急。

江的南岸有许多青色的大石,夏天被水淹没冬天露出来,这些石头,有好几十步(步:

古时长度单位)远,都是人脸的形状,有的大有的小;那些纹络清晰的,头发胡子都能分辨出来:

因此叫做“人滩”。

 

西陵峡【原文】

江水又东迳西陵峡①,《宜都记》曰:

自黄牛滩东入西陵界,至峡口百许里,山水纡曲,而两岸高山重障,非日中夜半,不见日月。

绝壁或千许丈,其石彩色,形容多所像类②。

林木高茂,略尽冬春。

猿鸣至清③,山谷传响④,泠泠⑤不绝。

所谓三峡,此其一也。

山松⑥言:

常闻峡中水疾,书记⑦及口传,悉以临惧相戒,曾无⑧称有山水之美也。

及余来践跻⑨此境,既至欣然,始信耳闻之不如亲见矣。

其迭崿秀峰⑩,奇构异形,固难以辞叙;林木萧森,离离蔚蔚,乃在霞气之表,仰瞩俯映,弥习弥佳,流连信宿,不觉忘返,目所履历,未尝有也。

既自欣得此奇观,山水有灵,亦当惊知己于千古矣。

【注释】

①西陵峡:

长江三峡之一。

西起湖北省巴东县官渡口,东至宜昌市南津关。

为长江三峡中最长的峡谷。

②形容:

形状。

像类:

相像类似。

③至清:

极其清越响亮。

④响:

回声。

⑤泠泠(1ínɡ):

形容声音清越。

⑥山松:

即袁山松,名一作崧,东晋文学家,陈郡阳夏(今河南省太康县)人,曾任宜都太守。

⑦书记:

书中记载。

⑧曾无:

全无,没有一个。

⑨践跻:

亲自登临。

⑩迭崿(dié’è):

重重叠叠的高崖。

秀峰:

高峻的山峰。

固:

的确。

难以辞叙:

很难用言辞描叙。

离离蔚蔚:

浓密茂盛的样子。

霞气:

彩霞和云气。

表:

外边。

弥习弥佳:

越看越美妙。

习:

反复,屡次。

信宿:

两三天。

履历:

经历,经过。

惊:

惊喜,惊异。

【译文】

江水又东流,经过西陵峡。

《宜都记》说:

从黄牛滩往东进入西陵境内,到峡口的百里左右航程中,山水环绕曲折。

两岸高山峻岭层层叠叠,不到正午或夜半,看不见太阳和月亮。

绝壁有的高达千丈,岩石色彩缤纷,形状常常很像某种事物。

树高林密,经冬常绿不凋。

猿鸣声极其清越,山谷里回声荡漾,久久不绝。

所谓三峡,这就是其中之一。

袁山松说:

常听人们说,峡中水流险急,书中的记载和口头的传闻,都是讲述身临险境时的可怕情景,以此来相告诫,却没有人谈到这里山水之美的。

待到我亲身踏上这片土地,一到这里就满怀欣喜,这才相信耳闻总不如亲见了。

那层叠的崖壁、秀丽的峰峦,奇形怪状,姿态万千,实在难以用笔墨形容;林木参差,郁郁葱葱,高与云霞相接,仰观山色,俯视倒影,愈看愈感美妙,流连游赏了两天,不觉乐而忘返;平生亲眼所见的景物,没有像这样壮丽的了。

我一边为自己能一睹这样的奇观而高兴,一边又想,山水如果有灵,那么千秋万代之中能够得到一个知己,也该感到惊喜了!

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 经管营销 > 人力资源管理

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1