HillaryClinton中英文败选演讲Word文件下载.docx
《HillaryClinton中英文败选演讲Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《HillaryClinton中英文败选演讲Word文件下载.docx(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
我希望他能成为一名成功的总统,一位服务所有美国人的总统。
我们为这次竞选付出了艰苦卓绝的努力,却没有得到我们想要的结果。
对此,我感到非常抱歉。
我们没有凭借所认可的价值观和为美国设计的愿景而赢得这次选举。
ButIfeelprideandgratitudeforthiswonderfulcampaign
thatwebuilttogether,thisvast,diverse,creative,unruly,energizedcampaign.YourepresentthebestofAmericaandbeingyourcandidatehasbeenoneofthegreatesthonorsofmylife.
但是,我们共同创造了一次无与伦比的竞选活动,对此我深感骄
傲,并心存感激。
这次竞选活动涉及围广阔、富有变化、别出新意、灵活多变、并且充满活力。
在你们身上能看到美国人最优秀的品质,而能够成为你们的候选人是我这辈子最大的荣耀之一。
IknowhowdisappointedyoufeelbecauseIfeelittoo,
andsodotensofmillionsofAmericanswhoinvestedtheirhopesanddreamsinthiseffort.Thisispainfulanditwillbeforalongtime,butIwantyoutorememberthis.Ourcampaignwasneveraboutonepersonorevenoneelection,itwasaboutthecountryweloveandaboutbuildinganAmericathat'
shopeful,inclusiveandbig-hearted.
我知道你们有多沮丧,因为我也切身体会。
想必,寄希望和梦想于这次竞选的千百万美国人也和我们一样伤感。
落选是痛苦的,并且
痛苦将持续很长一段时间。
但是,我希望你们记住:
我们竞选从来不是为了某一个人或者某一次选举,而是为了这个我们所热爱的国家,是为了建成一个充满希望、充满善意、兼容并包的国家。
Wehaveseenthatournationismoredeeplydividedthanwethought.ButIstillbelieveinAmericaandIalwayswill.Andifyoudo,thenwemustacceptthisresultandthenlooktothefuture.DonaldTrumpisgoingtobeourpresident.Weowehimanopenmindandthechaneetolead.
我们都有目共睹,我们国家的割裂程度比我们想象的要严重。
但我仍然并将一直对美国抱有信心。
如果你和我一样抱有信心,那么我们就必须接受落选的结果,然后朝前看。
唐纳德•特朗普将成为我们的下一任总统。
我们本该用更开放的心态看待他,他也应该得到一次领导美国的机会。
Ourconstitutionaldemocracyenshrinesthepeaceful
transferofpowerandwedon'
tjustrespectthat,wecherishit.Italsoenshrinesotherthings;
theruleoflaw,theprinciplethatweareallequalinrightsanddignity,freedomofworshipandexpression.Werespectandcherishthesevaluestooandwemustdefendthem.
我们的宪政民主制度要求:
权力交接必须和平进行。
我们尊重并且珍视这样的规定。
此外,该制度还规定了法治,规定了人人享有平等权利和尊严的原则,规定了宗教自由和表达自由。
我们也同样尊重并珍视这些价值观,而且我们必须要捍卫它们。
Now——andletmeadd,ourconstitutionaldemocracydemandsourparticipation,notjusteveryfouryearsbutallthetime.Solet'
sdoallwecantokeepadvancingthecausesandvaluesweallholddear;
makingoureconomyworkforeveryonenotjustthoseatthetop,protectingourcountryandprotectingourplanetandbreakingdownallthebarriersthatholdanyAmericanbackfromachievingtheirdreams.
不仅如此,宪政制度要求我们参与其中,不仅仅是四年一次的参与,而是要始终如一的参与。
因此,让我们继续共同努力:
为我们所珍视的事业和价值观不懈奋斗;
让每个人、而不仅仅是上层人士,都能从经济发展中受益;
保护我们的国家和地球;
并破除一切阻碍我们实现美国梦的障碍。
We'
vespentayearandahalfbringingtogethermillions
ofpeoplefromeverycornerofourcountrytosaywithone
voicethatwebelievethattheAmericandreamisbigenough
foreveryone—forpeopleofallracesandreligions,formen
andwomen,forimmigrants,forLGBTpeople,andpeoplewithdisabilities.Foreveryone.
过去一年半的时间里,在我们的号召和引领下,来自全国各个地方的人们汇集在一起,发出共同的声音:
我们相信美国梦大到可以容纳下每一个美国人一不论来自什么种族,不论有着怎样的信仰,不论
是男还是女,不论是不是移民,不论是不是同性恋或是变性者,不论是不是残疾人,美国梦是每个人的美国梦!
Sonow,ourresponsibilityascitizensistokeepdoingour
parttobuildthatbetter,stronger,fairerAmericaweseek.And
Iknowyouwill.
那么,作为美国公民的一份子,我们需要各尽其责,为打造一个更好、更强、更公平的美国而奋斗。
我知道,你们会为此而不懈努力。
Iamsogratefultostandwithallofyou.Iwanttothank
TimKaineandAnneHoltonforbeingourpartnersonthisjourney.Ithasbeenajoygettingtoknowthembetter,anditgivesmegreathopeandcomforttoknowthatTimwillremainonthefrontlinesofourdemocracyrepresentingVirginiaintheSenate.
我很感激能和你们站在一起。
我还要感谢竞选搭档蒂姆•凯恩和安妮•霍尔顿夫妻的一路陪伴。
在我们增进对彼此了解的过程中,我们相处甚欢。
得知蒂姆将会继续担任弗吉尼亚州议员,为民主党奋战
在前线,我感到巨大的希望和安慰。
ToBarackandMichelleObama,ourcountryowesyouan
enormousdebtofgratitude.We—wethankyouforyourgraceful,determinedleadershipthathasmeantsomuchtosomanyAmericansandpeopleacrosstheworld.
让我们向奥巴马夫妇致敬,非常感谢你们为国家作出的一切。
感
谢你们的坚强领导,这对美国以及世界都有着非常重要的意义。
AndtoBillandChelsea,Mark,Charlotte,Aidan,our
brothersandourentirefamily,myloveforyoumeansmorethanIcaneverexpress.YoucrisscrossedthiscountryonourbehalfandliftedmeupwhenIneededitmost——evenfour-month-oldAidanwhotraveledwithhismom.
谢谢比尔、切尔莎、马克、夏洛特和艾丹,谢谢我的两个弟弟,
谢谢所有的家人。
我对你们的爱已经无法用言语来表达。
你们代表竞
选团队在全国四处奔走,在我最需要的时候给予我支持和鼓励一就连仅4岁的小艾丹都跟随他的妈妈四处奔波。
Iwillalwaysbegratefultothecreative,talented,dedicatedmenandwomenatourheadquartersinBrooklynandacrossourcountry.
我将永远心存感激,感谢所有在纽约布鲁克林以及全国其他地方总部辛勤工作的你们,谢谢你们的创意、才华和奉献!
Youpouredyourheartsintothiscampaign.Forsomeofyouwhoareveterans,itwasacampaignafteryouhaddoneothercampaigns.Someofyou,itwasyourfirstcampaign.Iwanteachofyoutoknowthatyouwerethebestcampaignanybodycouldhaveeverexpectedorwanted.
你们为这次竞选倾注了心血。
在你们当中,有些人是第一次参加竞选活动,有些人是退伍军人,曾经参加过其他的竞选活动。
不管怎样,我想让你们每个人知道,这次竞选是任何人所能期待和参与的最佳竞选。
Andtothemillionsofvolunteers,communityleaders,
activistsandunionorganizerswhoknockedondoors,talkedtoneighbors,postedonFacebook,eveninsecret,private
FacebooksitesIwanteverybodycomingoutfrombehind
thatandmakesureyourvoicesareheardgoingforward.
感谢千千万万的志愿者、社区领导、政治活动家、集会组织者!
谢谢你们到户宣传、劝说邻居,在脸书甚至是秘密的私人脸书上发帖我想要每个人都从幕后走到台前,让你们的声音都被聆听。
Toeveryonewhosentincontributionsassmallat$5and
keptusgoing,thankyou.Thankyoufromallofus.
感谢所有捐款者,即便是5美元,也是让我们继续前行的动力。
我仅代表我们团队的所有人谢谢你们!
Andtotheyoungpeopleinparticular,Ihopeyouwillhearthis.
Ihave,asTimsaid,spentmyentireadultlifefightingforwhatIbelievein.I'
vehadsuccessesandI'
vehadsetbacks.Sometimes,reallypainfulones.Manyofyouareatthebeginningofyourprofessionalpublicandpoliticalcareers.
Youwillhavesuccessesandsetbacks,too.
我还要特别感谢所有的年轻人。
我希望你们能听到这一部分的容。
正如蒂姆所说的,我这辈子都在为我的信条而奋斗。
有过成功,也有过挫折,有时候甚至是非常严重的挫折。
你们当中许多人都处在公共领域工作或政治生涯的早期。
同样地,你们会得到成功,也会遭受挫折。
Thislosshurts,butpleaseneverstopbelievingthatfighting
forwhat'
srightisworthit.
这次落选令人心痛,但是请千万不要放弃相信:
为正义奋斗是值得的。
Itis—itisworthit.是的,是值得的。
Andsoweneed—weneedyoutokeepupthesefightsnow
andfortherestofyourlives.
因此,我们需要你们继续为正义而奋斗,为之奋斗终生。
Andtoallthewomen,andespeciallytheyoungwomen,whoputtheirfaithinthiscampaignandinme,Iwantyoutoknowthatnothinghasmademeprouderthantobeyourchampion.
谢谢所有的女性,尤其是年轻女性,谢谢你们对这次竞选和对我的支持和信心。
我想要你们知道,成为你们的斗士是我最大的骄傲。
Now,I—Iknow—Iknowwehavestillnotshatteredthathighestandhardestglassceiling,butsomedaysomeonewillandhopefullysoonerthanwemightthinkrightnow.
我知道,我们还没有打碎最高和最硬的玻璃天花板(指女性当选总统),但终有一天,有人会打碎,希望这一天能比我们期待的更早到来。
And—andtoallthelittlegirlswhoarewatchingthis,neverdoubtthatyouarevaluableandpowerfulanddeservingofeverychaneeandopportunityintheworldtopursueandachieveyourowndreams.
我还要谢谢所有正在观看此次演讲的小女孩们。
我想告诉你们,永远都不要质疑你自己的价值和能力,你配得上每一个帮助你追逐和实现梦想的机会。
Finally…最后
Finally,Iamsogratefulforourcountryandforallithasgiven
tome.IcountmyblessingseverysingledaythatIamanAmerican.AndIstillbelieveasdeeplyasIeverhavethatifwestandtogetherandworktogetherwithrespectforour
differences,strengthinourconvictionsandloveforthisnation,ourbestdaysarestillaheadofus.
最后,我要感谢国家,感谢国家给我的一切。
我每天都在为我自己是美国人而感到幸运。
并且,我仍然坚信不疑,只要我们齐心协力,尊重差异,相信并热爱这个国家,我们还会取得更伟大的成就。
Because,youknow—youknow,Ibelievewearestrongertogetherandwewillgoforwardtogether.Andyoushouldnever,everregretfightingforthat.Youknow,scripturetellsus,“Letusnotgrowwearyindoinggood,forindueseason,weshallreapifwedonotloseheart.”
因为我相信“众人拾柴火焰高”,我相信我们会一起向前。
并且,永远也不要后悔你为这个目标奋斗过。
圣经上说,“我们行善,不可
丧志。
若不灰心,到了时候,就要收成”。
Somyfriends,letushavefaithineachother,letusnotgrowweary,letusnotloseheart,fortherearemoreseasonstocome.Andthereismoreworktodo.
朋友们,让我们相信彼此,让我们保持斗志,让我们保持信心,
因为未来还有机会。
而我们也还有更多的工作需要去做。
Iamincrediblyhonoredandgratefultohavehadthis
chaneetorepresentallofyouinthisconsequential
election.MayGodblessyouandmayGodblesstheUnited
StatesofAmerica.
能够有机会代表你们参与这次至关重要的选举,我感到无比荣幸、
无比感激!