职称法语过关记文档格式.docx

上传人:b****3 文档编号:18207264 上传时间:2022-12-14 格式:DOCX 页数:19 大小:32.55KB
下载 相关 举报
职称法语过关记文档格式.docx_第1页
第1页 / 共19页
职称法语过关记文档格式.docx_第2页
第2页 / 共19页
职称法语过关记文档格式.docx_第3页
第3页 / 共19页
职称法语过关记文档格式.docx_第4页
第4页 / 共19页
职称法语过关记文档格式.docx_第5页
第5页 / 共19页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

职称法语过关记文档格式.docx

《职称法语过关记文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《职称法语过关记文档格式.docx(19页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

职称法语过关记文档格式.docx

粗暴对待,虐待

€malheueurx不幸的,悲惨的。

dmalinforme

3、leprofesseursesertdedeuxCpourlapreparationdelarecherché

.

教授使用两个助手开展研究准备。

(这题因为是deux,所以应该用复数。

如果C结尾没有s的话,那可能选A或者B。

Ajeunesgens年轻人bcollegues同事,同僚,同职者

€auxiliaires助手;

助理,dcamarades同志;

同事,同学

4、lespompiersontré

ussià

é

teindreled

消防员将大火扑灭。

AMalheur不幸,灾祸,灾难;

brê

ve梦;

梦到的事物

€cri叫喊声,尖叫声dfeu火焰;

火灾

5、laletteretaitposeeenBsurlebureaududirecteur

信被放置在院长办公室的醒目位置。

Aré

alité

实在,实体法语助手版权evidenbceBevidence明显,显著

€public公众的,民众的dfoule大众、群众

6、tantd’anneesaprè

sl’accident,lesouvenirdresteencoredanssamé

moire.

事故发生后的很多年,痛苦的记忆仍停留在他的记忆

Asinistre灾祸,灾害,灾难bgai快活的,愉快的

€amusant有趣的,好玩的,好笑的damer苦的,苦味的,苦涩的

7、onsemitd’accord(协议)aprè

savoirlongtempsC

经过长时间的辩论,人们签署了一个协议。

Acombattu打仗、作战bbattu挨打的,被打的

€dé

battu讨论,辩论dcritique危象的,转变期的;

关键的

8、onfaitBdeceuxquiontparticipé

à

laluttecontrel’inondation

人们赞颂那些参加抗洪的人。

Fairel’é

logedeqn 

:

颂扬某人

Alagloire光荣bl’é

loge颂词,赞美词

€lerecul后退,退却dlacritique危象的,转变期的;

9、ilvayavoirdelaC

这里将会有一场斗殴。

Adé

couverte发现;

发现物bguerre战争

€bagarre打架dpaix和睦,和平

10、lepremieroctobreconstituelafê

teAdupeupleChinois

十月一日是中国人的国庆日。

Anational民族的、国家的bofficielle官方的,政府的;

正式的

€populaire人民的,民众的dmagnifique慷慨的,大方的

11、cetenfant(儿童,小孩)dpleuredevantlespersonnesinconnues

这个害羞的小孩在陌生人面前哭。

Aché

tif体弱的,孱弱的bespiegle调皮的,淘气的

€lé

gitime合法的、合理的、正当的dtimide羞怯的、腼腆的、害羞的

12、leAcivilaeulieuà

l’Hoteldeville.

公民在市政厅举行了婚礼。

Amarriage婚姻bcé

monie宗教仪式

€reunion集合;

会议,drassemblement集合;

收集;

联合www

13、cevieuxBdecinquanteansabeaucoupvoyagé

duranttrenteanné

es.

这位50岁的老水手在30年间到处旅行

Asoldat兵,士兵bmarin航海者;

航行者

€capitaine上尉,队长;

船长;

dvagabond流浪者,流浪汉,

14、aprè

slapluie,leventCleschemins.

雨后,风吹干了道路。

Abalaie打扫,扫除:

barrose浇,洒:

€sè

che使干,使干燥;

使干枯;

弄干:

dinonde淹没

15、toutechose(事物)adesdefauts(不足、缺陷),rienn’estA

任何事物都有缺陷,没有什么是完美的

Aparfait圆满的,完善的,完美的,Bimparfait不完善的,有缺点的,不完全的

€possible可能的,可能存在的,可能发生的dimpossible不可能的,办不到的

2012年12月16日星期日21时48分-2012年12月22日星期六

第2部分:

阅读判断(第16-22题,每题1分,共7分)

阅读下面这篇短文,短文后列出了7个句子,请根据短文的内容对每个句子做出判断。

如果该句提供了正确的信息,请在答题卡上把A涂黑;

如果该句提供了错误的信息,请在答题卡上把B涂黑;

如果该句的信息文章中没有提及,请在答题卡上把C涂黑。

PoildeCarotte布瓦尔·

卡豪特

-Jepariequ’on(打赌)aencore(但、还、尚、仍)oublié

de(被遗忘的)fermer(关闭)lespoules.Felix,situallaislesfermer?

ditmadameLepicà

l’aî

desestroisenfants.

-“我敢打赌,大家忘了把鸡关起来,菲利克斯,你能否去把它们关起来?

”勒皮克女士对她的三个孩子中最年长的孩子说。

-Jenesuispasicipourm’enoccuperdespoule,ditFelix.

-“对我来说,我在这儿不是为了照顾这些鸡”,菲利克斯说。

-Ettoi,Ernestine?

-那么你呢,恩斯特?

-Oh!

moi,maman,j’auraistroppeur!

-“哦!

我吗,妈妈,我太害怕了!

Dieu,quejesuisbê

te!

ditmadameLepic.jen’ypensais(我从来没有想过)plus(更,更甚,更加,更多).PoildeCarotte,vafermerlè

spoules!

-上帝,太可惜了!

勒皮克太太说。

不会再更糟糕了。

布瓦尔·

卡豪特,你去把鸡关起来!

-Elledonnecepetitnom(乳名)d’amourà

sondernier-né

(最小的儿子),(因为)parcequ’ilalescheveuxroux(红棕色的头发)etlapeautaché

e(布满雀斑的皮肤).PoildeCarotte,quijoue(面颊,脸,椅子的侧面)à

riensous(在……下面,在……里,在……内)latable(桌子)sedresse(抬起、竖起)etdit(说)avectimidité

(胆怯):

-她将这个充满爱意的乳名给了最小的儿子,因为他有着红棕色的头发和布满雀斑的脸颊。

卡豪特,他的脸埋在桌子底下,这时他站出来怯生生地说:

-Mais,maman,j’aipeur(害怕)aussi,moi.

-但是,妈妈,我也害怕

-Comment?

pondmadamelepic,ungrandgarscommetoi!

c’estpourrire.Dé

che–toi(赶紧,赶快),s’ilteplait(劳驾)!

-什么?

勒皮克太太回答道:

“你一个大小伙子怎么这样!

简直是笑话,你赶紧,劳驾了!

-Onleconnaî

t,ilesthardicommeunbouc(公山羊),ditsasœurErnestine.

-“我们都知道,他勇敢的像一头公山羊”,-他的姐姐恩斯特说。

-Ilnecraint(害怕)riennipersonne(没有人),ditFelix,songrandfrè

re.

-“他害怕就没有人不害怕了。

”他的哥哥菲利克斯说。

Cescompliments(称赞的话)enorgueillissent(使骄傲)PoildeCarotte,et,honteuxd’enê

treindigne,illuttedé

contresa(对他的)couardise(胆怯、怯懦).

-这些赞扬的话使布瓦尔·

卡豪特感到骄傲,并且感到羞愧,觉得自己不配,他已经在和自己的胆怯斗争。

-Aumoins(至少),é

clairez–moi(给某人照路),dit–il.

-“至少得有人给我照路!

”他说。

MadameLepichausse(提高、增高,加高)lè

sepaules(肩,肩部;

肩肉),Fé

lixsourit(微笑)avecmé

pris(轻蔑、轻视).seulepitoyable(只可怜),Ernestineprendunebougieetaccompagnepetitfrè

rejusqu’auboutducorridor.

-勒皮克太太耸了耸肩,菲利克斯轻蔑地笑,只有恩斯特可怜他,拿起一支蜡烛陪伴小弟弟走到走廊的末端。

-Jet’attendrailà

dit–elle.

-“我在这里等你”,她说。

Mais(可是)elles’enfuit(逃跑、消失)toutdesuite(立即),parcequ(因为)’unfortcoup(打、击、撞、敲)deventfaitvaciller(摇晃、闪烁)lalumiè

re(光)etl’é

teint灭绝的.

-可是,她立刻跑掉了,因为风的强烈撞击使得光影摇晃并且蜡烛也熄灭了。

PoildeCarottesemetà

trembler(打哆嗦)danslesté

bres.Ellessontsié

paissesqu’ilsecroit(相信)aveugle(盲目的、轻率的).Lemieux(最好的)estdesepré

cipiter(快速跑向)verslespoules(母鸡),latê

te(头)enavant,afinde(为了、以便)trouerl’ombre穿过黑暗.

-布瓦尔·

卡豪特在黑暗中打哆嗦。

她们是如此笨拙,他却轻信了她们。

最好快速跑向母鸡,,他的头向前倾,为了穿过黑暗。

tonnant(摸索),ilsaisit(抓住,看见)lecrochet(钩子)delaporte(门).Aubruitdesespas,lè

spoulesgloussent(咯咯叫)ets’agietent(激动、兴奋)surleurperchoir(栖息处).

-他摸索着,抓住了门上的钩子,在他的脚步声中,鸡在它们的栖息处上面激动地咯咯叫。

PoildeCarotteleurcrie:

(叫,叫喊)<

taisez(闭嘴,不许出声)–vousdonc,c’estmoi!

>

卡豪特对他们叫喊:

“不许出声,是我!

Ferme(关闭,关门)laporte(门)etsesauve(赶紧走掉),lesjambes(小腿)etlesbras(上臂)commeailé

s(机翼).

-关上门以后,他像双腿和双臂生出翅膀一样赶紧跑掉了。

Quand(什么时候,何时)ilrentre(回家,回到,回来),haletant(气喘吁吁),fier(骄傲)delui(他),dans(在)lachaleur(灼热,烫)etlalumiè

re(光,光线),illuisemblequ’ilé

change(交换)desloquesdeboueetdepluiecontre(以……狡猾)unvê

tementneufetlé

ger.

-当他气喘吁吁地回来的时候,在灼热的光线中,他感到骄傲,他脱下破布一样的带有泥浆和雨水的衣服,换上一件轻巧的新衣服。

Ilsourit(微笑),setientdroit(是正确的),danssonorgueil(骄傲、自豪),attend(等候,等待)lesfé

licitations(祝贺,赞扬,称赞),etmaintenant(现在,目前)horsde(在……之外)danger(危险),cherche(寻找)surlevisage(面孔,面部)desesparents(父母)latrace(符号)desinquié

tude(担心,焦急)qu’ilsonseues.

-他微笑着直立在那里在他骄傲时,等待着大家的赞扬,另外,他在父母的脸上寻找担心和焦急的表情。

Mais(可是,但是)grandfrè

re(哥哥)Fé

lixetsœurErnestinecontinuent(继续)tranquillement(平静地)leurlecture(朗读,阅读),etmadameLepic,luidit,desavoix(声音)naturelle(自然的):

-但是哥哥菲利克斯和姐姐恩斯特静悄悄地继续阅读,勒皮克太太以自然的声音对他们说:

-PoildeCarotte,tuiras(去)lesfermertouslessoirs(晚上).

卡豪特,以后每个晚上都由你来关闭鸡笼。

这个文章看完之后没懂,他的父母是称赞了他,还是没有?

(学法语的同事指正)没有赞扬他,因为文中说,他回到家很期待得到大家的赞扬以及看到父母脸上担心的表情,可是姐姐哥哥全然没有注意到他,只是继续阅读。

勒皮克太太也只是自然而然地让他以后负责每天关闭鸡笼。

16.Personneneveutfermerlespoules.A

翻译:

没有人愿意去关上鸡。

(正确)

17.lesoir,lespoulescourentencoredanslacour.B

翻译:

晚上,鸡还在院子里跑。

(文中只提到鸡激动地叫,并没有提到鸡在院子里跑,所以是错的。

18.MadameLepicdemandeà

toussesenfantsdefermerlespoules.A

勒皮克太太请求她的孩子们帮忙把鸡关起来。

19.lessanglierssontsouventdanslacour.C

野猪经常待在院子里。

(文中没有提到野猪,所以是C)

20.Ernestineaidesongrandfrè

reà

fermerlespoules.B

恩斯特帮助她的哥哥把鸡关起来(错误)

21.Lesoir,lespoulessontsurleurperchoir.A

晚上,鸡待在他们的栖息处上面。

22.MadameLepicfermeelle-mê

me(她自己,她本人)lè

spoulesB.

勒皮克太太自己把鸡关起来了。

(错误)

2012年12月23日星期日

第3部分:

概括大意与完成句子(第23-30题,每题1分,共8分)

阅读下面这篇短文,短文后有两项测试任务:

1、第23-26题要求从所给的6个选项中为第2-5段每段选择1个正确的小标题;

2、第27-30题要求从所给的6个选项中选择4个正确选项,分别完成每个句子。

请将答案涂在答题卡相应的位置上。

Quelvoyagé

!

(好棒的旅行!

1J’aiuneamieen(在……时候,在……时间内)Allemagne(德国)etnousnousé

crivons(写)souvent(经常,常常).maisjenelaconnaissais(知道,认得)pas.î

lya(有,存在)unmois(月,月份,一个月的时间),Renatem’ainvitee(权说,邀请)à

aller(去,走)lavoir(看见,看到)chez(在……家里,在……住所)elle,etmesparentsontaccepté

(接受)depayer(支付我的)monvoyagé

我的一个德国的朋友,我们经常写信,但我之前不认得她,一个月之前何娜特邀请我去看她,并且我的父母愿意支付我的旅费。

2Vousimaginez(想象,设想)combien(多少)j’é

tais(有)contente(高兴地,满意的,满足的)!

J’airelu(再读,重复阅读)toutmondernier(最近的,最新的)livre(书,书本,书籍)d’Allemand,j’aimis(放置,摆,搁)mesplus(更,更加)belles(美丽,漂亮,好看,优美)robes(长外衣,连衣裙)dansmavalise(手提箱)etj’aipris(拿,取,抓)letrain(火车)à

Montpellier(蒙彼利埃).J’avaisuneplace(广场,地方,座位)prè

sde(靠近)lafenê

tre(窗户),desjournaux(报纸),etbienentendu(当然)unlivre(书,书本,书籍)d’Allemand.Maislecompartiment(分隔车室)é

taitplein(满的,满满的,装满的)degens(人)quiparlaient(说话,讲话)beaucoup(很多,很,非常)etqui,à

midi(中午,正午)juste(恰巧),ontcommencé

(开始,着手)à

manger(吃饭,吃):

desoeufs(蛋,鸡蛋)durs(硬,坚硬),dujambon,dupoulet(小鸡,鸡雏).L’odeur(气味)etaitsiforte(强壮、强健,力气大的)quej’aidû

sortir(出去,出来)danslecouloir(走廊),etquejen’aimê

mepaspumangermonsandwich(三明治).J’aidoncpassé

(经过)lamoitié

(一半,一半左右)duvoyagé

debout(站着,直立着),etc’estlong(长的,远的)!

你们可以想象一下我有多么高兴!

我又重新读了一遍最近读过的有关德国的书,我把我最漂亮的连衣裙都放在我的手提箱里,乘着火车去往蒙特利埃,我有一个靠窗的座位,一些报纸,当然了,还有一本德国图书。

但是车厢里挤满了人,有的人说话很多,有的人恰巧中午要开始吃饭,:

水煮蛋,火腿,和鸡肉,气味那么大,我只好走到走廊里,我甚至没有办法吃我的三明治,漫长的旅途,我都是站着度过!

3AParis(在巴黎),jen'avaisqu'uneheurepourallerdelagare(火车站)deLyon(里昂)à

lagaredel'Est(东部地区,东欧国家);

ilyavaitunequeued'unkilomè

tre(公里)pourlestaxis!

J'aidità

l'agentdepolice(警察)quej'allaismanquer(缺少,缺乏,不足)montrain(火车)pourl'Allemagne,etilm'afaitpasserdevanttoutlemonde.Lechauffeur(司机)detaxiatrè

sbiencompris(了解)quej'é

taispressé

eetilestpartià

toutevitesse.

在巴黎,我只有一小时从里昂火车站前往火车东站(巴黎有好几个火车站);

这里乘坐出租车的人排了一公里的队!

我对警察说,我会错过我去德国的火车,他把我带到所有人的前面,出租车司机非常好,他知道我着急,于是尽可能地开得飞快。

4MonDieu!

quej'aienpeur(在恐惧中)!

Aunfeurouge(红灯),ilaoublié

des'arrê

ter(阻止,使中断),etl'agentasifflé

.Ilsontdiscuté

(讨论,争论)aumoins(至少)unquartd'heure,etmoi,jeregardais(看,瞧,阅)mamontreenpensantquemontrainallaitpartirsans(没有,不,无)moi.Alafin(末尾,结尾,最后部分),lechauffeur(司机)adità

l'agentquejedevaisprend

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 工程科技 > 电子电路

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1