英语便利贴Word格式.docx
《英语便利贴Word格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语便利贴Word格式.docx(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
于是这个人说:
Holdyourhorses!
I’lltellyouinaminute.Letmecatchmybreath.IjustgothereandItoldyoutrafficwasterrible.耐心等一下!
一会儿就告诉你。
你先让我喘口气儿。
我刚到,而且我都告诉你了,路上堵的厉害。
Holdyourhorses.Don’tleavewithoutfinishingyourreportfirst.慢着,先把报告写完了才可以走。
Holdyourhorses,Sally.Justwaitwithpatience.Oryou’llscrewitup.Sally.你要沉住气。
就耐心等着吧。
否则只会把事情搞砸。
Topic2:
逃避现实buryheadinthesand
有关鸵鸟在遇到危险的时候会把头埋起来的说法由来已久。
人们将鸵鸟的这种做法看作是胆小,不敢正视危险的表现,于是,buryheadinthesand就用来形容“逃避现实;
不敢直面困难”的做法。
Youhavetostartlookingforanewjob.Thiscompanyisreallyundependable.你必须得开始找新工作了。
这个公司根本靠不住了。
Maybethingsarenotthatbad.也许事情没那么糟。
Itisnousetoburyheadinthesand.采取鸵鸟政策是没用的。
Ifyoucontinueburyyourheadinthesandandrefusetorecognizethefactthatsomeofyourclassmatesarecatchingupwithyou,itwon’tbelongbeforeyoufindyourselfleftbehind.如果你再拒绝承认你的一些同学已经赶上来这一事实,那么不用多久,你就会发现在落后了。
Fromtoday’sgamewewereonlylearning.Wecan’tburyourheadsinthesandtoavoidfailure,weneedtoimproveandprogress.今天的比赛我们只有学习的份,我们不能将头埋在沙子里逃避失败,我们需要提高,需要进步。
I’moldenoughnowandthereisnoreasontoburymyheadinthesand;
lifemoveson.我已经足够大了,没有理由对现实视而不见。
生活还要继续。
Lessontwo
Topicthree:
无风不起浪There’snosmokewithoutfire.
爱看“绯闻女孩”的网友们对其中流言的传播方式一定记忆深刻。
转瞬之间,一条消息就可以通过网络,手机传的尽人皆知。
虽然流言只是流言,但凡事都有因才有果,也就是我们常说的“无风不起浪”了。
那么,汉语当中的这个“风”和“浪”,在英语当中是由哪两个词来对应的呢?
There’snosmokewithoutfire,无火不生烟,怎么样,与“无风不起浪”算是殊途同归了吧。
Proverbsservetoexpressgeneraltruthsinashortandcolorfulway,forexample,There'
snosmokewithoutfire,meaningthatthereisgenerallysometruthineventhewildestrumors.
谚语能用简明生动丰富多彩的方式表达普遍的真理。
例如:
“无火不生烟”,说的就是,即使是言过其实的流言蜚语,一般说来也总会有点真实的成分在里面的。
再来看一个小对话:
There’sarumorthatthePrimeMinisterisgoingtoresign,butIcan’tbelieveit.有个传言说首相要辞职,我根本不相信。
Well,youknowwhattheysay---there’snosmokewithoutfire.你知道有句老话吧,无风不起浪。
Youmeanit’spossible?
你的意思是这是真的了?
Imeannothing.我什么意思也没有。
政客模棱两可的谈话方式。
再来看一个例子:
Thestoryisalloverthetown.Itisbeingspreadbysomeoneorbysomepeople.There’snosmokewithoutfire.这个传说遍及全镇。
有人,或者有些人还在散布。
真是无风不起浪
Topic4:
咱们直说吧getdowntobrasstacks
与人交谈时,如果我们想要直入主题,通常会用“直说吧;
开门见山,开诚布公”这样的词结束兜圈子或外交辞令式的周旋。
那么,这些词用英语可以怎样表达呢?
一个短语就OK了,getdowntobrasstacks,就可以表示上面说到的这些含义。
Brass,黄铜;
tack,大头钉;
brasstack,直译为“铜钉”,复数形式brasstacks意思就是“事实”。
所以,getdowntobrasstacks,其实就相当于getdowntothefactsortruth直奔事实。
例句:
Youcancompareitwithalltheotherproducts.Ithasfourcore(s)processorandasuperbigmemory.Andwehavethebestafter-saleservices.你可以和其他产品比较啊。
这款电脑是四核处理器,有超大内存。
并且我们的售后服务是最好的。
OK,OK,Ihaveknownthat.Let’sgetdowntobrasstacks.Howmuchdoesthiscomputercost?
知道知道,我已经知道这些了。
咱们就直说吧,这部电脑要多少钱?
Abusydoctorwantshispatientstogetdowntobrasstacks.忙碌的医生希望病人能直接说出病情。
Let’scutthecrapandgetdowntobrasstacks.咱们就废话少说,开诚布公吧。
Let’sgetdowntobrasstacksandtalkaboutmycontractfornextyear.咱们就直接进入重点,谈谈我明年的合约吧。
Idon’tcomehereforyoursillyjokes.Let’sgetdowntobrasstacksanddecideonascheduleforourwork.我不是来听你这些无聊笑话的。
言归正传,订出我们的工作日程。
Lessonthree
Topicfive:
锦上添花theicingonthecake
锦上添花是一个很喜庆,也让人开心的词儿。
好上加好。
那么,用英语表达的时候我们需要想这个“锦”和“花”要怎样表达了。
Cake大家都爱吃,如果再给好吃的蛋糕穿一层糖衣,那就更好看,更好吃了。
说到这个糖衣,英国人家中最常用的是一种看起来像小冰粒儿的糖霜,英文叫做icing.那么,Whenonegreatthinghappens,thenanothergreatthinghappens.Ontopofthefirstthingistheicingonthecake.使原本一件很好的事物变的更好。
也就是锦上添花。
Youareintheseventhheaven?
What’snew?
你这么开心啊?
什么新鲜事儿?
B:
Youknow,gettingthemtoacceptournewplansinadditiontoimplementingouroriginaloneswasreallytheicingonthecake.除了执行我们原来的计划,还说服了他们接受我们的新计划。
真是锦上添花。
Wow,nowonder.难怪啊。
Agoodsignwillbetheicingonthecakeforbothofthecompanyandtheproduct.一个好的标志,无论对公司还是产品都会起到锦上添花,画龙点睛的作用。
一个好词儿如果用在特殊的语境下也会有不一样的理解。
比如下面这句:
Hisgirlfriendbrokeupwithhim.Theicingonthecakewasthathesawherarm-in-armonthestreet.他女朋友甩了他,最精彩的是他在街上看到她和别人手挽手。
Topicsix:
自作自受stewinhisownjuice
平时我们说到因为自己的过错而产生了不好的结果叫“自作自受”。
更通俗的说法也有很多,比如“自己酿的苦酒自己喝”,“脚上的泡是自己的走出来的”,等等。
英语当然会不例外的也使用类似的生动、易于联想的方式来表达。
Stewinhisownjuice,自作自受,我们今天要介绍的短语。
Stew,焖,熬,比如:
Doyoulikestewedbeef?
你喜欢吃炖牛肉吗?
Stewinhisownjuice,这里juice就不是果汁的意思,而是肉汁。
自己把自己给熬成了肉汁。
“自作自受”。
来看几个例子。
IheardTomwasintheprison.Don’tyouworryabouthim?
我听说Tom入狱了。
你都不替他担心吗?
I’vehelpedhimbefore,butthistimeI’mleavinghimtostewinhisownjuice.我以前帮助过他,但这次让他自作自受好了。
自己的责任要自己承担。
再来看几个例子。
Tomwascaughtcheatingintheexamandhehadtostewinhisownjuice.Tom考试作弊被抓。
他这是自作自受。
Ifhegetscaughtforhisdeception,hewillhavetostewinhisownjuice.假如他的骗局被发现,他就要后果自负了。
Allhisfriendsrefusedtohelphimbecauseofhisdishonestyandsohewaslefttostewinhisownjuice.因为他不诚实,他所有的朋友都拒绝帮助他,他只好自作自受。
这个短语中stew是个生词,需要大家额外记忆;
另外就是大家熟悉的juice,在这个习语中不再做果汁,而做肉汁讲。
Lessonfour
Topicseven:
屈指可数
fingersofonehand
汉语当中我们形容数量很少的时候常用“屈指可数”来表达。
一只手的手指就能数的过来,的确是把“少”的程度很形象生动的表达了出来。
也就难怪英语中也用了类似的说法来表达这个含义了。
Thefingersofonehand,一只手的手指,也就是我们要说的“屈指可数”的表达法了。
一起来通过几个例子了解一下它的具体用法吧。
Asyougetolder,youfindithardertohavearealfriend.随着年龄的增长,你会发现越来越难找到真心朋友。
Actually,Ithinkoneortwogoodfriendsareenough.Mygrandmotherusedtosaytome,“Youcancountthenumberofyourtruefriendsonthefingersofonehand.”实际上,我觉得有一两个至交就足够了。
我的祖母曾对我说“你用一只手的五指就能数出你的真心朋友的数量。
”
千金易得,知音难求。
很多人都会有这样的感受:
Sometimes,wewonderthatwecancountthefingersofonehandonthepeoplewhocangodeeplyintoourinternalmind.有时候真是觉得,可以走进自己内心的人是屈指可数的。
走不到心里,自然成不了知己。
与thefingersofonehand常用的动词搭配就是count或reckon。
再来看一个例子。
Thegreatpoetsstilllivingcanbereckoneduponthefingersofonehand.现在还在世的伟大诗人屈指可数
Topiceight:
事有蹊跷somethingfishy
虽然不是每个人的第六感都很灵,但随着年龄增大,阅历增多,会让我们多少能在事情发生时第一时间判断出些眉目。
比如,突然碰到天上掉馅儿饼的事儿时,我们多少都会想想,会不会真有这么好的事儿,是不是背后另有原因。
今天,我们就来说说这样的情况我们可以怎样表达。
Somethingfishy,就是一个表示“事有蹊跷;
有猫腻,不对劲儿”的短语。
Fishy,可疑的;
靠不住的。
A:
What’swrongwithyou?
Whydon’tyoupaythemoney?
Whatareyouwaitingfor?
Itcan’tbecheaper.你怎么了?
你怎么不付款呢?
你还在等什么?
价钱不可能更便宜了。
Listen.Itappearedtobearealbargain,butIcouldfeelsomethingfishybecausethemanwasinsuchahurrytosellit.听着,这个价钱真是便宜,可是这人那么急急忙忙地出售让我感到哪儿不对劲儿。
Iwasofferedanunbelievablygoodbusinessopportunity,buttherewassomethingfishyaboutit.有人给我提供了一个好的出奇的商业机会,但是我总觉得事情没那么简单。
Alotofstrangepeoplearecominginandoutofthehouserecently.There’ssomethingfishygoingon.最近那座房子总有陌生人进进出出,那里一定有什么猫腻儿。
Hesaidhecouldn’thaveclassesbecausehewasill,butIfeelsomethingfishyandthinkhewenttoseethelastdayofthematch.他说他因为有病不能来上课了。
不过我有点怀疑。
我认为他是去看最后一天的比赛了。
Topicnine:
热锅上的蚂蚁antsy
遇到急事,心中忐忑的时候,人容易坐立不安。
有人在屋子里不停的转圈,有人坐下,站起来,再坐下。
我们常常将处于这样状态的人称为“热锅上的蚂蚁”。
因为蚂蚁从来都是匆匆忙忙,不停歇的转来转去,所以不论中英文,它都成了“如坐针毡,心急气躁”的代名词。
今天要给大家介绍的表达法不再是一个短语,而是一个单词,以蚂蚁ant为词根的形容词,antsy。
我们都知道通过在部分名词或动词后加词缀-y能够得到对应的形容词。
并且这样的形容词有较强的感情色彩,非常适合在口语中应用。
Antsy,“不耐烦的,坐立不安的,紧张的”。
IhopeKatycallssoon.Justsittingaroundandwaitingismakingmeantsy.我希望凯帝快些打电话来,这样干坐着等让我觉得很烦躁。
Icanunderstand.Ifeelworriedaswell.我能理解。
我也担忧。
当意识到自己形同热锅上的蚂蚁之后,我们可以怎样做呢?
来看两个例子。
IfIfeelantsyorneedtorethinksomeofmyplays,Igoforawalk.如果我感到担忧或需要重新考虑我的一些戏,我就去散步。
Ifyoufeelantsy,repeat"
Icanwait"
overandoveragain.如果变得如坐针毡,请一遍遍反复:
我可以等候。
出去走走,或者给自己积极的心理暗示。
除了因为担忧而坐立不安,我们还可能因为过于期待而难以平静,比如:
Don’tbeantsy,kids.We'
llreachtheamusementparksoon.孩子们,别心急,我们就快到游乐园了。
下面的例子里,antsy又有了“不安定的”的含义:
Kathleenwasmoreantsy.Shewasalwayslookingforalittlemoreadventure.凯萨琳就比较静不下来,她一直在寻找冒险的机会。
Topicten:
还有更重要的事儿要办haveabiggerfishtofry
看了今天的标题,大家就知道我们要介绍的习语和“炸鱼”有关,havebiggerfishtofry,还有更大的鱼要去煎,那这些小鱼自然就顾不得了。
所以,这个习语的意思就是“还有更重要的事儿要办”
小对话:
Haveyoutoldthemanageryourcomputerisoutofwork?
你告诉经理你的电脑不好使了吗?
Themanagertoldmehehadnotimetodealwithmypettycomplaints,sayinghehadbiggerfishtofry.经理跟我说他还有更重要的事情待办,没时间理我鸡毛蒜皮的牢骚。
Youhavetodealwithityourself.那你只能自己解决了。
Couldyouhelpmethen?
Iknownothingaboutcomputer.那你能帮我吗?
我一点儿不了解电脑。
Oh,sorry.Ihavebiggerfishtofry,too.Ihavetopreparefortomorrow'
sconference.哦,真抱歉。
我也有更重要的事要做。
我得准备明天的会议。
Wecan'
texpectJacktogiveendlesstimetotalkingtous,he'
sgotbiggerfishtofry.咱们可不能指望杰克没完没了地跟咱们讲话,他可另有事要做哟。
Iwon’twastetimeonyourquestion.Ihavebiggerfishtofry.我没时间在你问题上磨蹭,我还有更重要的事儿要做。
Youwouldthinkthepolicehavebiggerfishtofrythanstoppingpeopleonscootersallthetime.你应该想想警察除了成天拦检机车以外,应该还有更重要的任务在身吧。
Eventhoughwewonplayingatabout75%ofourpotentiallastseason,therearebiggerfishtofrythisyear.虽然我们上赛季赢得了75%的比赛,但是新的赛季还面临着更加艰巨的任务。
大鱼小鱼,也就是我们要处理的大事小事了。
好了,havebiggerfishtofry,还有更重要的事