国际商务英语教程第三版翻译.doc

上传人:b****1 文档编号:179594 上传时间:2022-10-05 格式:DOC 页数:39 大小:216.69KB
下载 相关 举报
国际商务英语教程第三版翻译.doc_第1页
第1页 / 共39页
国际商务英语教程第三版翻译.doc_第2页
第2页 / 共39页
国际商务英语教程第三版翻译.doc_第3页
第3页 / 共39页
国际商务英语教程第三版翻译.doc_第4页
第4页 / 共39页
国际商务英语教程第三版翻译.doc_第5页
第5页 / 共39页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

国际商务英语教程第三版翻译.doc

《国际商务英语教程第三版翻译.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国际商务英语教程第三版翻译.doc(39页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

国际商务英语教程第三版翻译.doc

(翻译使用谷歌翻译,只能大体理解,不能翻译细处,仅供参考。

)陈红谕平行线的回忆合编

商务英语课文翻译资料

Lesson1

ModesofInternationalBusiness国际商业模式

Whenpursuinginternationalbusiness,privateenterprisesandgovernmentshavetodecidehowtocarryouttheirbusiness,suchaswhatmodeofoperationtouse.Thefollowingshowsthatacompanyhasanumberofmodesfromwhichtochoose.

在进行国际商务时,民营企业和政府必须决定如何展开他们的业务,比如使用什么操作方式。

下面展示了一个公司的一种选择模式。

MERCHANDISEEXPORTSandIMPORTS商品出口和进口

Companiesmayexportorimporteithergoodsorservices.Morecompaniesareinvolvedinexportingandimportingthaninanyotherinternationalmode.

公司可以出口和进口任何商品或服务。

与其他任何国际模式相比,越来越多的公司参与出口和进口业务。

Thisisespeciallytrueofsmallercompanies,eventhoughtheyarelesslikelythanlargecompaniestoengageinexporting.(largecompaniesarealsomoreapttoengageinotherformsofforeignoperationsinadditiontoexportingandimporting.)merchandiseexportsaretangibleproducts–goods–sentoutofacountry;merchandiseimportsaregoodsbroughtin.

这种情况特别适合于较小的公司,尽管他们不太可能像大公司那样从事出口。

(大企业也更容易以其他形式从事出口和进口的海外业务。

)商品出口是有形资产–商品–输出到外国的过程;商品进口是商品的引进。

Becausethesegoodscanbeseenleavingandenteringacountry,theyaresometimescalledvisibleexportsandimports.Thetermsexportsandimportsfrequentlyapplytomerchandise,notservice.

因为这些商品可以看做输出和输入到一个国家,它们有时被称为有形出口和进口。

这个关于出口和进口的术语通常使用与商品,而不是服务。

WhenaChinesecontractorsendsPhantomMenaceactionfiguresfromChinatotheUnitedStates,thecontractorexportsandHasbroimports.TheactionfiguresareexportsforChinaandimportsfortheUnitedStates.Formostcountries,exportingandimportingofgoodsarethemajorsourcesofinternationalrevenueandexpenditures.

当一个中国承包从中国向美国输出PhantomMenace的人物玩具时,承包商出口和Hasbro进口。

这个人物玩具从中国出口和从美国进口。

对大部分国家来说,进口和出口商品是国际收入和支出主要来源。

SERVICEEXPORTSandIMPORTS服务出口和进口

Serviceexportsandimportsarenonproductinternationalearnings,thecompanyorindividualreceivingpaymentismakingaserviceexport.Thecompanyorindividualpayingismakingaserviceimport.Serviceexportsandimportstakemanyforms.Inthissection,wediscussthefollowingsourcesofsuchearnings:

服务出口与进口是无形产品的国际收益,公司或个人收取形成服务出口。

公司或者个人支付形成服务进口。

服务出口和进口有多种形式。

在这一节中,我们讨论如下收益来源:

TourismandtransportationPerformanceofservicesUseofassets

旅游与交通;服务性支付;可用资产

WhenLucasfilmexportsfilmsfromtheUnitedStates,thefilmstravelinternationally,asdoLucasfilmemployeeswhentheygoabroadtopromotethefilms.Let`ssaythatLucasfilmsendsitsemployeesandfilmstoGermanyonLufthansa,aGermanairline,andtheemployeesstayinGermanyforafewdays.

当卢卡斯影业从美国出口电影,卢卡斯的员工就要通过国际旅行到国外推销电影电影国际旅行一样。

让我们这么说,卢卡斯影业把他们的员工和电影送往德国汉莎航空公司,而员工在德国逗留几天。

TheirpaymentstoLufthansaandthearexpensesinGermanyareserviceexportsforGermanyandserviceimportsfortheUnitedStates.Internationaltourismandtransportationareimportantsourcesofrevenueforairlines,shippingcompanies,travelagencies,andhotels.Somecountries`economies,too,dependheavilyonrevenuefromtheseeconomicsectors.

他们的付款给德国汉莎航空公司的费用在德国是服务出口和在美国是服务的进口。

国际旅游、运输收入的重要来源是航空公司、船舶、旅行社、及酒店。

某些国家的经济在很大程度上依赖于这些经济部门。

Forexample,inGreeceandNorway,asignificantamountofemployment,profits,andforeign-exchangeearningscomesfromforeigncargothatiscarriedonshipsownedbycitizensofthosecountries.

例如,在希腊和挪威,大量的就业、利润以及外汇收入是来自这些国家的公民拥有的船舶进行外国货物的运输。

EarningsfromforeigntourismaremoreimportantfortheBahamianeconomythanareearningsfromtheexportofmerchandise.Similarly,inrecentyearstheUnitedStatesgasearnedmorefromforeigntourismthanfromitsexportsofagriculturalgoods.

巴哈马的更重要的经济来源是外国旅游业收入,超过了商品出口。

同样,最近几年美国天然气赚取更多的外国旅游而不是农产品的出口。

PerformanceofServicesSomeservices–anking,insurance,rentals(schasofStarWarsfilms),engineeringmanagementservices,andsoon–netcompaniesearningsintheformoffees,thatis,paymentsfortheperformanceofthoseservices.

经营银行、保险、租赁(像影片《星球大战》的租赁)、工程、经营管理服务等服务性事业的那些公司净得服务费形式的收入,即对它们完成那些服务性活动所支付的款项。

Onaninternationallevel,forexample,companiespayfeesforengineeringservicesthatareoftenhandledthroughturnkeyoperations–construction,erformedundercontract,offacilitiesthataretransferredtotheownerwhentheyarereadytoeginoperating.

例如,从国际角度来看,公司对常常通过统包式业务进行的工程方面的服务支付服务费,而统包式业务就是根据合同进行设施的建造,这些设施在准备开始运转时转移给物主。

Companiesalsopayfeesformanagementcontracts–arrangementsinwhichonecompanyprovidespersonneltoperformgeneralorspecializedmanagementfunctionsforanothercompany.DisneyreceivesmanagementfeesfrommanagingthemeparksinFranceandJapan.

公司还管理合同支付费用-安排在其中一个公司提供的人员为另一家公司执行一般或专门的管理职能。

迪斯尼收取来自法国和日本的管理主题公园管理费。

UseofAssets资产的使用

Whencompaniesallowotherstousetheirassets,suchastrademarks,patents,copyrights,orexpertiseundercontracts,alsoknownaslicensingagreements,theyreceiveearnin

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 法律文书 > 辩护词

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1