功能对等翻译理论功能对等原则在英语商业广告词翻译中的应用Word格式.docx

上传人:b****5 文档编号:17647430 上传时间:2022-12-07 格式:DOCX 页数:17 大小:30.04KB
下载 相关 举报
功能对等翻译理论功能对等原则在英语商业广告词翻译中的应用Word格式.docx_第1页
第1页 / 共17页
功能对等翻译理论功能对等原则在英语商业广告词翻译中的应用Word格式.docx_第2页
第2页 / 共17页
功能对等翻译理论功能对等原则在英语商业广告词翻译中的应用Word格式.docx_第3页
第3页 / 共17页
功能对等翻译理论功能对等原则在英语商业广告词翻译中的应用Word格式.docx_第4页
第4页 / 共17页
功能对等翻译理论功能对等原则在英语商业广告词翻译中的应用Word格式.docx_第5页
第5页 / 共17页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

功能对等翻译理论功能对等原则在英语商业广告词翻译中的应用Word格式.docx

《功能对等翻译理论功能对等原则在英语商业广告词翻译中的应用Word格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《功能对等翻译理论功能对等原则在英语商业广告词翻译中的应用Word格式.docx(17页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

功能对等翻译理论功能对等原则在英语商业广告词翻译中的应用Word格式.docx

20XX年04月30日

TheapplicationofFunctionalEquivalenceTheoryon

EnglishadvertisingSloganTranslation

By

agraduatethesis

submittedinpartialfulfillmentoftherequirements

forthedegreeofBachelorofartstothecollegeofForeignLanguages

northchinaUniversityofScienceandTechnology

aPRiL30th,20XX

conTEnTS

摘要..........................................................................................错误!

未定义书签。

aBSTRacT..................................................................................................................ii

chapter1introduction...................................................................................................6

1.1BackgroundoftheResearch..............................................错误!

1.2PurposeoftheResearch.....................................................错误!

1.3StructureoftheThesis.......................................................错误!

chapter2Literatureinterview.......................................................................................5

2.1definitionofnida?

sFunctionalEquivalenceandadSloganTranslation错误!

定义书签。

2.2TheFeasibilityStudyofFunctionalEquivalenceinEnglishadvisingSlogan

Translating...............................................................................................................5

2.3GeneralintroductionandResearchesonEnglishadvertisingSloganTranslating

abroadandinchina.................................................................................................6

2.3.1ThePeriodsincethemid1980sto1990s.........................................................7

2.3.2ThePeriodsincetheLate1990s.......................................................................7

2.3.3ThePeriodinRecentYears...............................................................................8

2.3.4TheForeignStudyinRecentYears...................................................................8

chapter3Thecharacteristicsofthead.......................................................................9

3.1ThePrincipleofaid-ma........................................................................................9

3.2advertisingLanguagemustBeReadable...............................................................9

3.3TheapplicationofRhetoricaldevices..................................................................10chapter4ThePurposeofadvertisin()gTranslationandnida?

sTheory--?

Functional

Equivalence?

................................................................................................................11

4.1ThePurposeofadvertisingTranslation................................................................11

4.2nida?

sTheoryof?

FunctionalEquivalence?

...........................................................12TheBasicPrincipleofReciprocityinadvertisingTranslation...................14

5.1LexicalEquivalentinadvertisingTranslation……….......................................14

5.2TheStyleEquivalenceinadvertisingTranslation…………………………….15

5.3TheculturalEquivalenceinadvertisingTranslation………………………….16chapter6TheBasicTranslationStrategiestoachieveEquivalence………………...19

6.1TheEffectoftheTranslation…………………………………………..………19

6.1.1makingtheTranslationnatural,accurateandconcise…………………...19

6.1.2contentisPriortoForm…………………………………………………...19

6.2TheBasicTranslationStrategiesinadvertisingTranslation……………….….20

6.2.1LiteralTranslation…………………………………………….…………...20

6.2.2TranslationwithFalseandTrue……………………………………….......20

6.2.3FreeTranslationwithconvertmeaning…………………………………...20chapter7conclusion……………………………………………………………………….....22

BiBLioGRaPHY........................................................................................................23

acKnowLEdGEmEnTS.........................................................................................24

摘要

随着全球经济一体化进程的加快,广告越来越成为现代人生活中不可或缺的一部分。

频繁的国际贸易和激烈的市场竞争使得广告的作用越来越明显,广告翻译的地位也随之越来越重要。

然而中英文语言和文化的巨大差异使得广告翻译成为了一项十分艰难的工作。

在众多的翻译理论中,尤金·

奈达的功能对等理论为广告翻译的理论研究开辟了一个新视角。

本文将从奈达的功能对等理论及英语广告词的特殊性方面入手,并以英语广告词为主要对象,集中阐述英语广告词翻译的复杂性、重要性、特殊性。

其中将穿插部分对比案例,包括失败的广告词翻译案例、成功翻译案例解析等。

通过系统地介绍功能对等原则在英语商业广告中的应用科学性,最终总结归纳出功能对等原则在英语广告词翻译中的必要性。

关键词广告;

翻译;

功能对等理论;

广告翻译

下页功能对等原则在英语商业广告词翻译中的应用

aBSTRacT

withthespeedingupofglobaleconomicintegration,theadvertisementsbecome

moreandmoreindispensableinourmodernlife.Frequentinternationaltradeandthe

fiercemarketmaketheroleofadvertisingmoreandmoreobvious.Thestatusof

advertisingtranslationismoreandmoreimportant.chineseadvertisingindustryhas

seenanunprecedentedrapiddevelopment.nevertheless,thesubstantialdifferences

betweenEnglish-chineselanguageandculturemakeadvertisingtranslationbecomea

difficultjob.

Therearenumeroustranslationtheories.inthese,nidaE.a.?

sfunctional

equivalencehasopenedupanewperspectiveforadvertisingtranslation.Theadin

Englishasthemainobject,myarticlewilldiscussnida?

sfunctionalequivalence

theoryandtheparticularityofEnglishadvertisement.andtheniwillfocusonthe

complexityofEnglishadvertisingslogantranslation,importanceandparticularity.

Therearesomecomparativecasesinmyarticleincludingfailuretranslation,

successfulcasesanalysis,etc.Bythesystematicallyintroductionofthescientificof

functionalequivalenceprincipleinEnglishcommercialadvertisements,wewill

finallysumupthenecessityofthistheoryinEnglishadvertisementtranslation.

Keywordsadvertising;

translation;

functionalequivalence;

advertisingtranslation

chapter1introduction

1.1BackgroundoftheResearch

inthemodernsociety,advertisinghasbecomeanimportantpartofpeople&

#39;

slife.advertisinglanguagehasgraduallyformeditsownuniquestyle.nowadays,thetypesandthekindsofadvertisingsarebothinvariousforms.Suchassuchaspromotingthesaleofgoodsorservicestoconsumerscommercials,companiesororganizationtoexpandorimprovesocialinfluenceandintroductoryimageadvertising,governmentorsocialmassorganizationsforasocialpurposeofpublicserviceads,andindividualsforavarietyofpurposesoftheclassifiedadsinthenewspaper.advertisingtranslationisacross-languageandcross-culturaltranslation.Thequalityofadvertisingtranslationwilldirectlyaffecttheadvertisementpublicityandpromotioneffect.Therefore,advertisingtranslationmustpayattentiontotheinformationtransferfunctionandthereaders,reader&

sresponseandthetranslatedversionreaders&

reactionbasicconsistent,evenbetter,toattracttheattentionofconsumers.ThisarticlewillstudyonEnglish-chineseadvertisingtranslationbynida?

sfunctionalequivalencetheory.

1.2PurposeoftheResearch

Becausetheadvertisingindustryinchinaisanemergingindustry,fewarticlesofstudyEnglishadvertisementtranslationcanbeseeninourstudylife.Bythestatistics,theworksaboutfunctionalequivalencetheoryinEnglishadvertisementtranslationfromchinesearestillless.So,thistopicwillbediscussedinthetheoryoffunctionalequivalenceintranslationfromchineseintothetheoreticalbasis,goodadvertisementcaseresultsaswellasitsadvantagescomparedwiththeothersex,andsystematicallysummeduptheconcentrationinthefunctionalequivalencetheoryinadvertisingtranslationpracticespecifictranslationtechnique.

Thistopicwillintroducenida?

sfunctionalequivalenceprinciplesystematically.Theprinciple,developmentandresearchsituationofwerementioned.Then,throughtheintroductiontochina&

seconomicandtradesituationhighlightstheimportanceofEnglishadvertisementtranslationinchina,andbytheregionaldifferencesintranslation,translationdifficultiescausedbyculturaldifferencesandlanguagedifferencesandparticularity.Bycomparingthetraditionaltheoryoftranslation

methodsofEnglishadvertisingslogantranslationcases,highlightingtheadvantagesoffunctionalequivalencetheory.

1.3StructureoftheThesis

Thisthesiscontainssevenchapters.chapteroneisintroduction.itmainlystatesbackgroundoftheresearch,purposeoftheresearch,significanceoftheresearchandthestructureofthethesis.chaptertwoisliteraturereview.itcoversthedefinitionofnida?

sfunctionalequivalenceandadvertisingslogantranslation,thefeasibilitystudyoffunctionalequivalenceinEnglishadvisingslogantranslationandGeneralintroductionandresearchesonEnglishadvertisingslogantranslatingabroadandinchina.chapterthreewillintroducethecharacteristicsoftheadfromthreeparts.chapter4,5,6arethemostimportantparts.Theyarethepurposeofadvertisingtranslationandnida?

stheory--?

functionalequivalence?

thebasicprincipleofreciprocityinadvertisingtranslationandthebasictranslationstrategiestoachieveequivalence.chaptersixdrawsaconclusion.

chapterTwoLiteratureinterview

sFunctionalEquivalenceandadvertisingSloganTranslation

in1969,thefamousamericantranslationtheorist,Eugeneanida?

s"

FunctionalEquivalence"

theorywasputforward.Unlikeprevioustranslationtheories,nida?

stheoryof"

wasfocusonthereader&

sresponsetothetranslationanditpointedoutthatinordertoachievetheidealtranslation,weneedtofindtheclosestnaturalequivalenttotheoriginallanguage,whichistosay,thereader&

sresponsetothetranslationoftheadshouldaccordwiththeoriginalreader&

sresponsetotheoriginal."

Functionalequivalence"

theoryhasgreatlyenrichedthetheoryoftranslation.itopenedupanewperspectivefortranslationstudies.Throughtheresearch,theauthorthinksthatFunctionalEquivalenceisoneofthebesttheoreticalprinciplesintheguidanceofadvertisingtranslation.

advertisingtranslationisakindoftranslationactivitywhichhasastrongpurpose.()inordertoconveymoreinformationandcoaxthetargetlanguagereaders,advertisingtranslation?

spursuitistheequivalenceineffect,thustorealizethemaximizationofprofits.Payingattentiontolanguagefunctionequivalenceratherthanonthesurfaceofthetext,nida?

sfunctionalequivalencetheoryhasimportantguidingsignificanceinadvertisingtranslation.intheprocessofadvertisingtranslation,thetranslatormusttakeintoaccountdifferencesinlanguageandculture,andtakecareoftheaestheticpsychologyofthereaderstoreacheffectivefunctionalequivalence.

2.2TheFeasibilityStudyofFunctionalEquivalenceinEnglishadvisingSloganTranslating

withtherap

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 初中教育 > 其它课程

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1