英语寓言故事演讲稿.docx

上传人:b****1 文档编号:1764009 上传时间:2022-10-23 格式:DOCX 页数:4 大小:19.49KB
下载 相关 举报
英语寓言故事演讲稿.docx_第1页
第1页 / 共4页
英语寓言故事演讲稿.docx_第2页
第2页 / 共4页
英语寓言故事演讲稿.docx_第3页
第3页 / 共4页
英语寓言故事演讲稿.docx_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

英语寓言故事演讲稿.docx

《英语寓言故事演讲稿.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语寓言故事演讲稿.docx(4页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

英语寓言故事演讲稿.docx

英语寓言故事演讲稿

英语寓言故事演讲稿

  英语寓言故事:

一颗小苹果树(中英对照)

  Amanwalkinginthenightslippedfromarock.Afraidthathewouldfalldownthousandsoffeet,becauseheknewthatplacewasaverydeepvalley,hetookholdofabranchthatwashangingovertherock.Inthenightallhecoulsseewasabottomlessabyss.Heshouted,hisownshoutreflectedback--therewasnobodytohear.

  Youcanimaginethatmanandhiswholenightofscare.Everymomenttherewasdeath,hishandswerebecomingcold,hewaslosinghisgrip......andasthesuncameouthelookeddownandhelaughed.Therewasnoabyss.Justsixinchesdowntherewasarock.Hecouldhaverestedthewholenight,sleptwell---therockwasbigenough---butthewholenightwasanightmare.

  Fearisonlysixinchesdeep.Nowitisuptoyouwhetheryouwanttogoonclingtothebranchandturnyourlifeintoanightmare,orwhetheryouwouldlovetoleavethebranchandstandonyourfeet.

  Thereisnothingtofear.

  一个人在赶夜路时,突然从岩石上跌了下去,吓得他赶紧抓住了岩石上的树枝,因为他知道这一带有个深谷,一不小心就会跌入上千英尺的深渊。

一晚上,他唯一能看到的就是深不见底的峡谷。

他大呼救命,但只听到了自己的回音---没有人能听到他呼救。

  你可以想象一下他的处境和整晚的恐惧。

死神随时都可能降临。

他的手开始发凉,渐渐地抓不住了...当太阳升起的时候,他朝下看了看,笑了。

下面压根就没有什么深渊。

在他下方六英尺的地方有一块大石头。

岩石那么大,他本可以在那儿休息一个晚上,美美的睡上一觉,但昨晚他却在梦魇中度过。

  恐惧只是六英尺的距离而已。

接下来,到了你做决定的时候了:

你是想要继续抓着树枝过梦魇一般的生活,还是更喜欢把手从树枝上松开,双脚着地?

  真的没有什么好害怕的。

  LionwasawakenedfromsleepbyaMouserunningoverhisface.Risingupinanger,hecaughthimandwasabouttokillhim,whentheMousepiteouslyentreated,saying:

“Ifyouwouldonlysparemylife,Iwouldbesuretorepayyourkindness.”TheLionlaughedandlethimgo.

  IthappenedshortlyafterthisthattheLionwascaughtbysomehunters,whoboundhimbystrongropestotheground.TheMouse,recognizinghisroar,cameup,andgnawedtheropewithhisteeth,andsettinghimfree,

  exclaimed:

“Youridiculedtheideaofmyeverbeingabletohelpyou,notexpectingtoreceivefrommeany

  repaymentofyourfavour;butnowyouknowthatitispossibleforevenaMousetoconferbenefitsonaLion.”狮和鼠

  一只老鼠从一只狮子面前跑过去,将它从梦中吵醒。

  狮子生气地跳起来,捉住老鼠,要弄死它。

老鼠哀求说:

「只要你肯饶恕我这条小生命,我将来一定会报答你的大恩。

」狮子便笑着放了它。

  后来狮子被几个猎人捉住,用粗绳捆绑倒在地上。

老鼠听出是狮子的吼声,走来用牙齿咬断绳索,释放了它,并大声说:

「你当时嘲笑我想帮你的忙,而且也不指望我有什么机会报答。

但是你现在知道了,就算是小老鼠,也能向狮子效劳的。

  TheBatandtheWeaselsa

  BatfallinguponthegroundwascaughtbyaWeasel,ofwhomheearnestlybesoughthislife.TheWeasel

  refused,saying,thathewasbynaturetheenemyofallbirds.TheBatassuredhimthathewasnotabird,butamouse,andthussavedhislife.

  ShortlyafterwardstheBatagainfellontheground,andwascarghtbyanotherWeasel,whomhelikewise

  entreatednottoeathim.TheWeaselsaidthathehadaspecialhostilitytomice.TheBatassuredhimthathewas

  notamouse,butabat;andthusasecond iswisetoturncircumstancestogoodaccount.

  蝙蝠和鼠狼

  一只蝙蝠坠落到地面上来,被一只鼠狼捉住了,蝙蝠哀求讨饶。

鼠狼不答应,说它自己最爱和鸟类为敌。

蝙蝠便证明它自己不是鸟,只是一只老鼠,因此鼠狼就放了它。

  不久这只蝙蝠又坠落到地上来,被另一只鼠狼捉住,它同样地哀求讨饶。

那鼠狼说它自己最恨老鼠,蝙蝠证明自己并不是老鼠,而是一只蝙蝠;因此,它第二次又安然地逃离危险了。

随机应变乃聪明之举。

  ThemiserandhisgoldOnceuponatimetherewasamiser.Hehidhisgoldunderatree.Everyweekheusedtodigitup.

  Onenightarobberstoleallthegold.Whenthemisercameagain,hefoundnothingbutanemptyhole.

  Hewassurprised,andthenburstinto theneighborsgatheredaroundhim.

  Hetoldthemhowheusedtocomeandvisithisgold."Didyouevertakeanyofitout?

"askedoneofthem."No,"hesaid,"Ionlycametolookatit.""Thencomeagainandlookatthehole,"saidtheneighbor,"itwillbethesameaslookingatthegold."

  守财奴

  从前,有个守财奴将他的金块埋到一棵树下,每周他都去把他挖出来看看。

  一天晚上,一个小偷挖走了所有的金块。

守财奴再来查看时,发现除了一个空洞什么都没有了。

  守财奴便捶胸痛哭。

哭声引来了邻居

  他告诉他们这里原来有他的金块。

  问明了原因后,一个邻居问:

“你使用过这些金块吗?

”“没用过,”他说,“我只是时常来看看。

”“那么,以后再来看这个洞,”邻居说,“就像以前有金块时一样。

  TheFatherandHisSon

  Fatherhadafamilyofsonswhowereperpetuallyquarrellingamongthemselves.Whenhefailedtohealtheirdisputesbyhisexhortations,hedeterminedtogivethemapracticalillustrationoftheevilsofdisunion;andforthispurposeheonedaytoldthemtobringhimabundleofsticks.Whentheyhaddoneso,heplacedthefaggotintothehandsofeachoftheminsuccession,andorderedthemtobreakitinpieces.Theyeachtriedwithalltheirstrength,andwerenotabletodoit.

  Henextunclosedthefaggot,andtookthesticksseparately,onebyone,andagainputthemintotheirhands,onwhichtheybrokethemeasily.Hethen

  addressedtheminthesewords:

"Mysons,ifyouareofonemind,andunitetoassisteachother,youwillbeasthisfaggot,uninjuredbyalltheattemptsofyourenemies;butifyouaredividedamongyourselves,youwillbebrokenaseasilyasthesesticks."

  父亲和孩子们

  一位父亲有几个孩子,这些孩子时常发生口角。

他丝毫没有办法来劝阻他们,只好让他们看看不合群所带来害处的例子。

为了达到这个目的,有一天他叫他们替他拿一捆细柴来。

当他们把柴带来时,他便先后地将那捆柴放在每一个孩子的手中,吩咐他们弄断这捆柴。

他们一个个尽力去试,总是不能成功。

  然后他解开那捆柴,一根根地放在他们手里,如此一来,他们便毫不费力地折断了。

于是他就告诉他们说:

「孩子们!

如果你们大家团结一致,互相帮助,你们就像这捆柴一样,不能被你们的敌人折断;但如果你们自行,你们就将和这些散柴一

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 自然科学 > 生物学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1