屈原贾生列传文言文翻译及注释Word文件下载.docx

上传人:b****4 文档编号:17606985 上传时间:2022-12-07 格式:DOCX 页数:11 大小:32.40KB
下载 相关 举报
屈原贾生列传文言文翻译及注释Word文件下载.docx_第1页
第1页 / 共11页
屈原贾生列传文言文翻译及注释Word文件下载.docx_第2页
第2页 / 共11页
屈原贾生列传文言文翻译及注释Word文件下载.docx_第3页
第3页 / 共11页
屈原贾生列传文言文翻译及注释Word文件下载.docx_第4页
第4页 / 共11页
屈原贾生列传文言文翻译及注释Word文件下载.docx_第5页
第5页 / 共11页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

屈原贾生列传文言文翻译及注释Word文件下载.docx

《屈原贾生列传文言文翻译及注释Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《屈原贾生列传文言文翻译及注释Word文件下载.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

屈原贾生列传文言文翻译及注释Word文件下载.docx

怀王竟听郑袖,复释去张仪。

是时屈平既疏,不复在位,使于齐,顾反④,谏怀王曰:

“何不杀张仪?

”怀王悔,追张仪不及。

其后诸侯共击楚,大破之,杀其将唐眛。

时秦昭王与楚婚,欲与怀王会。

怀王欲行,屈平曰:

“秦虎狼之国,不可信,不如毋行⑤。

”怀王稚子子兰劝王行⑥:

“奈何绝秦欢!

”怀王卒行⑦。

入武关,秦伏兵绝其后,因留怀王,以求割地。

怀王怒,不听。

亡走赵,赵不内⑧。

复之秦,竟死于秦而归葬。

长子顷襄王立,以其弟子兰为令尹。

楚人既咎子兰以劝怀王入秦而不反也①。

屈平既嫉之,虽放流,眷顾楚国②,系心怀王,不忘欲反,冀幸君之一悟③,俗之一改也。

其存君兴国而欲反覆之,一篇之中三致志焉。

然终无可奈何,故不可以反,卒以此见怀王之终不悟也。

人君无愚智贤不肖,莫不欲求忠以自为,举贤以自佐,然亡国破家相随属,而圣君治国累世而不见者,其所谓忠者不忠,而所谓贤者不贤也。

怀王以不知忠臣之分,故内惑于郑袖,外欺于张仪,疏屈平而信上官大夫、令尹子兰。

兵挫地削,亡其六郡,身客死於秦,为天下笑。

此不知人之祸也。

易曰:

「井泄不食,为我心恻,可以汲。

王明,并受其福。

」王之不明,岂足福哉!

令尹子兰闻之大怒,卒使上官大夫短屈原於顷襄王,顷襄王怒而迁之。

屈原至於江滨,被髪行吟泽畔。

颜色憔悴,形容枯槁。

渔父见而问之曰:

「子非三闾大夫欤?

何故而至此?

」屈原曰:

「举世混浊而我独清,众人皆醉而我独醒,是以见放。

」渔父曰:

「夫圣人者,不凝滞於物而能与世推移。

举世混浊,何不随其流而扬其波?

众人皆醉,何不哺其糟而啜其醨?

何故怀瑾握瑜而自令见放为?

「吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣,人又谁能以身之察察,受物之汶汶者乎!

宁赴常流而葬乎江鱼腹中耳,又安能以皓皓之白而蒙世俗之温蠖乎!

乃作怀沙之赋。

其辞曰:

陶陶孟夏兮,草木莽莽。

伤怀永哀兮,汩徂南土。

眴兮窈窈,孔静幽墨。

冤结纡轸兮,离愍之长鞠;

抚情效志兮,俛诎以自抑。

刓方以为圜兮,常度未替;

易初本由兮,君子所鄙。

章画职墨兮,前度未改;

内直质重兮,大人所盛。

巧匠不斲兮,孰察其揆正?

玄文幽处兮,蒙谓之不章;

离娄微睇兮,瞽以为无明。

变白而为黑兮,倒上以为下。

凤皇在笯兮,鸡雉翔舞。

同糅玉石兮,一而相量。

夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。

任重载盛兮,陷滞而不济;

怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。

邑犬群吠兮,吠所怪也;

诽骏疑桀兮,固庸态也。

文质疏内兮,众不知吾之异采;

材朴委积兮,莫知余之所有。

重仁袭义兮,谨厚以为丰;

重华不可牾兮,孰知余之从容!

古固有不并兮,岂知其故也?

汤禹久远兮,邈不可慕也。

惩违改忿兮,抑心而自强;

离闵而不迁兮,愿志之有象。

进路北次兮,日昧昧其将暮;

含忧虞哀兮,限之以大故。

乱曰:

浩浩沅、湘兮,分流汨兮。

修路幽拂兮,道远忽兮。

曾唫恒悲兮,永叹慨兮。

世既莫吾知兮,人心不可谓兮。

怀情抱质兮,独无匹兮。

伯乐既殁兮,骥将焉程兮?

人生禀命兮,各有所错兮。

定心广志,余何畏惧兮?

曾伤爰哀,永叹喟兮。

世溷不吾知,心不可谓兮。

知死不可让兮,愿勿爱兮。

明以告君子兮,吾将以为类兮。

于是怀石遂自(投)〔沈〕汨罗以死。

屈原既死之后,楚有宋玉、唐勒、景差之徒者,皆好辞而以赋见称;

然皆祖屈原之从容辞令,终莫敢直谏。

其后楚日以削,数十年竟为秦所灭。

自屈原沈汨罗后百有余年,汉有贾生,为长沙王太傅,过湘水,投书以吊屈原。

贾生传

贾生名谊,雒阳人也。

年十八,以能诵诗属书闻於郡中。

吴廷尉为河南守,闻其秀才,召置门下,甚幸爱。

孝文皇帝初立,闻河南守吴公治平为天下第一,故与李斯同邑而常学事焉,乃徵为廷尉。

廷尉乃言贾生年少,颇通诸子百家之书。

文帝召以为博士。

是时贾生年二十余,最为少。

每诏令议下,诸老先生不能言,贾生尽为之对,人人各如其意所欲出。

诸生于是乃以为能,不及也。

孝文帝说之,超迁,一岁中至太中大夫。

贾生以为汉兴至孝文二十余年,天下和洽,而固当改正朔,易服色,法制度,定官名,兴礼乐,乃悉草具其事仪法,色尚黄,数用五,为官名,悉更秦之法。

孝文帝初即位,谦让未遑也。

诸律令所更定,及列侯悉就国,其说皆自贾生发之。

于是天子议以为贾生任公卿之位。

绛、灌、东阳侯、冯敬之属尽害之,乃短贾生曰:

「雒阳之人,年少初学,专欲擅权,纷乱诸事。

」于是天子后亦疏之,不用其议,乃以贾生为长沙王太傅。

贾生既辞往行,闻长沙卑湿,自以寿不得长,又以适去,意不自得。

及渡湘水,为赋以吊屈原。

共承嘉惠兮,俟罪长沙。

侧闻屈原兮,自沈汨罗。

造讬湘流兮,敬吊先生。

遭世罔极兮,乃陨厥身。

呜呼哀哉,逢时不祥!

鸾凤伏窜兮,鸱枭翺翔:

闒茸尊显兮,谗谀得志;

贤圣逆曳兮,方正倒植。

世谓伯夷贪兮,谓盗跖廉;

莫邪为顿兮,铅刀为铦。

于嗟嚜嚜兮,生之无故!

斡弃周鼎兮宝康瓠,腾驾罢牛兮骖蹇驴,骥垂两耳兮服盐车。

章甫荐屦兮,渐不可久;

嗟苦先生兮,独离此咎!

讯曰:

已矣,国其莫我知,独堙郁兮其谁语?

凤漂漂其高遰兮,夫固自缩而远去。

袭九渊之神龙兮,沕深潜以自珍。

弥融爚以隐处兮,夫岂从螘与蛭螾?

所贵圣人之神德兮,远浊世而自藏。

使骐骥可得系羁兮,岂云异夫犬羊!

般纷纷其离此尤兮,亦夫子之辜也!

瞝九州而相君兮,何必怀此都也?

凤凰翔于千仞之上兮,览德惪而下之;

见细德之险(微)〔徵〕兮,摇增翮逝而去之。

彼寻常之污渎兮,岂能容吞舟之鱼!

横江湖之鱣鱏兮,固将制於蚁蝼。

贾生为长沙王太傅三年,有鸮飞入贾生舍,止于坐隅。

楚人命鸮曰「鵩」。

贾生既以适居长沙,长沙卑湿,自以为寿不得长,伤悼之,乃为赋以自广。

单阏之岁兮,四月孟夏,庚子日施兮,服集予舍,止于坐隅,貌甚闲暇。

异物来集兮,私怪其故,发书占之兮,策言其度。

曰「野鸟入处兮,主人将去」。

请问于服兮:

「予去何之?

吉乎告我,凶言其菑。

淹数之度兮,语予其期。

」服乃叹息,举首奋翼,口不能言,请对以意。

万物变化兮,固无休息。

斡流而迁兮,或推而还。

形气转续兮,变化而嬗。

沕穆无穷兮,胡可胜言!

祸兮福所倚,福兮祸所伏;

忧喜聚门兮,吉凶同域。

彼吴强大兮,夫差以败;

越栖会稽兮,句践霸世。

斯游遂成兮,卒被五刑;

傅说胥靡兮,乃相武丁。

夫祸之与福兮,何异纠纆。

命不可说兮,孰知其极?

水激则旱兮,矢激则远。

万物回薄兮,振荡相转。

云蒸雨降兮,错缪相纷。

大专盘物兮,坱轧无垠。

天不可与虑兮,道不可与谋。

迟数有命兮,恶识其时?

且夫天地为炉兮,造化为工;

阴阳为炭兮,万物为铜。

合散消息兮,安有常则;

千变万化兮,未始有极。

忽然为人兮,何足控抟;

化为异物兮,又何足患!

小知自私兮,贱彼贵我;

通人大观兮,物无不可。

贪夫徇财兮,烈士徇名;

夸者死权兮,品庶冯生。

述迫之徒兮,或趋西东;

大人不曲兮,亿变齐同。

拘士系俗兮,攌如囚拘;

至人遗物兮,独与道俱。

众人或或兮,好恶积意;

真人淡漠兮,独与道息。

释知遗形兮,超然自丧;

寥廓忽荒兮,与道翺翔。

乘流则逝兮,得坻则止;

纵躯委命兮,不私与己。

其生若浮兮,其死若休;

澹乎若深渊之静,氾乎若不系之舟。

不以生故自宝兮,养空而浮;

德人无累兮,知命不忧。

细故遰葪兮,何足以疑!

后岁余,贾生徵见。

孝文帝方受釐,坐宣室。

上因感鬼神事,而问鬼神之本。

贾生因具道所以然之状。

至夜半,文帝前席。

既罢,曰:

「吾久不见贾生,自以为过之,今不及也。

」居顷之,拜贾生为梁怀王太傅。

梁怀王,文帝之少子,爱,而好书,故令贾生傅之。

文帝复封淮南厉王子四人皆为列侯。

贾生谏,以为患之兴自此起矣。

贾生数上疏,言诸侯或连数郡,非古之制,可稍削之。

文帝不听。

居数年,怀王骑,堕马而死,无后。

贾生自伤为傅无状,哭泣岁余,亦死。

贾生之死时年三十三矣。

及孝文崩,孝武皇帝立,举贾生之孙二人至郡守,而贾嘉最好学,世其家,与余通书。

至孝昭时,列为九卿。

评论

太史公曰:

余读离骚、天问、招魂、哀郢,悲其志。

适长沙,观屈原所自沈渊,未尝不垂涕,想见其为人。

及见贾生吊之,又怪屈原以彼其材,游诸侯,何国不容,而自令若是。

读服乌赋,同死生,轻去就,又爽然自失矣。

屈原贾生列传文言文注释①博闻强志:

见闻广博,记忆力强。

②娴:

熟习。

③任:

信任。

④同列:

同在朝班,即同事。

⑤害:

妒忌。

⑥属:

写作。

⑦伐:

自我夸耀。



⑧疏:

疏远。

疾:

怨恨

①聪:

听觉灵敏,此处指明辨是非。

②幽思:

苦闷深思。

③离忧:

遭受忧愁。

离,通“罹”(l&

iacute;

,离),遭受。

穷:

走投无路

④反本:

追念根本。

反,同“返”。

疾病

⑤惨怛:

忧伤,悲痛。

事:

侍奉

⑥间:

挑拨离间。

⑦《国风》:

《诗经》的组成部分之一,由各地的民间歌谣所组成,有十五国风,一百六十篇。

⑧《小雅》:

亦《诗经》的组成部分之一。

大部分是西周后期和东周初期贵族宴会的乐歌,小部分是批评当时朝政过失或抒发怨愤的民间歌谣。

上:

上古。

喾(音库)下:

近世

以:

表目的。

刺:

指责。

明:

阐明

条贯:

条文

⑨靡:

没有。

毕:

全,都见:

同“现”。

⑩约:

简约。

(11)举类迩:

指《离骚》所称引的都是眼前习见的事例。

迩:

近。

(12)自疏:

自己主动疏远,这里指不放松对自己的严格要求。

疏:

疏远

(13)濯(zhu&

oacute;

,浊)淖(n&

agrave;

o,闹):

洗涤污垢。

此处以喻超脱世俗。

濯淖:

脏水

(14)蝉蜕:

蝉蜕之壳,此处以喻解脱。

(15)滋(xu&

aacute;

n,玄):

混浊,污黑。

(16)皭(ji&

o,叫)然:

洁白的样子。

①绌:

通“黜”。

贬斥,废退。

②从亲:

指山东六国团结起来,结成联盟,共同抗秦。

③详:

通“佯”。

假装。

④厚币:

丰厚的礼品。

币:

古人用作礼物的丝织品,泛指用作礼品的玉、帛等物。

委质:

谓人臣拜见人君时,屈膝而委体于地。

引申为归顺、臣服。

质:

指形体。

一说“质”通“贽”,指初次拜见尊长时所送的礼物;

“委质”也引申为归顺、臣服。

⑤如:

往&

hellip;

&

;

到&

①甘心:

称心,快意。

②当:

抵押。

③用事者:

当权的人。

④顾反:

等到返回时,反,同“返”。

下“入秦而不反”、“不忘欲反”等句之“反”同此。

⑤毋行:

不去为好。

毋:

无,不。

⑥稚子:

幼子。

⑦卒:

最终。

⑧内:

同“纳”。

接纳。

屈原贾生列传文言文翻译屈原传

屈原名平,与楚国的王族同姓。

他曾担任楚怀王的左徒。

见闻广博,记忆力很强,通晓治理国家的道理,熟习外交应对辞令。

对内与怀王谋划商议国事,发号施令;

对外接待宾客,应酬诸侯。

怀王很信任他。

上官大夫和他官位相等,想争得怀王的宠幸,心里嫉妒屈原的才能。

怀王让屈原制订法令,屈原起草尚未定稿,上官大夫见了想要更改它,屈原不同意,他就在怀王面前谗毁屈原说:

“大王叫屈原制订法令,大家没有不知道的,每一项法令发出,屈原就夸耀自己的功劳说:

除了我,没有人能做的。

”怀王很生气,就疏远了屈原。

屈原痛心怀王不能听信忠言,明辨是非,被谗言和谄媚之辞蒙蔽了聪明才智,让邪恶的小人危害公正的人,端方正直的君子则不为朝廷所容,所以忧愁苦闷,写下了《离骚》。

“离骚”,就是离忧的意思。

天是人类的原始,父母是人的根本。

人处于困境就会追念本原,所以到了极其劳苦疲倦的时候,没有不叫天的;

遇到病痛或忧伤的时候,没有不叫父母的。

屈原行为正直,竭尽自己的忠诚和智慧来辅助君主,谗邪的小人来离间他,可以说到了困境了。

诚信却被怀疑,忠实却被诽谤,能够没有怨恨吗?

屈原之所以写《离骚》,就是由怨恨引起的。

《国风》虽然多写男女爱情,但不过分。

《小雅》虽然多讥讽指责,但并不宣扬作乱。

像《离骚》,可以说是兼有二者的特点了。

它对远古称道帝喾,近世称述齐桓公,中古称述商汤和周武王,用来讽刺当时的政事。

阐明道德的广阔崇高,国家治乱兴亡的道理,无不完全表现出来。

他的文笔简约,词意精微,他的志趣高洁,行为廉正。

文章说到的虽然细小,但意义却非常重大,列举的事例虽然浅近,但含义却十分深远。

由于志趣高洁,所以文章中多用香花芳草作比喻,由于行为廉正,所以到死也不为奸邪势力所容。

他独自远离污泥浊水之中,像蝉脱壳一样摆脱浊秽,浮游在尘世之外,不受浊世的玷辱,保持皎洁的品质,出污泥而不染。

可以推断,屈原的志向,即使和日月争辉,也是可以的。

屈原已被罢免。

后来秦国准备攻打齐国,齐国和楚国结成合纵联盟互相亲善。

秦惠王对此担忧。

就派张仪假装脱离秦国,用厚礼和信物呈献给楚王,对怀王说:

“秦国非常憎恨齐国,齐国与楚国却合纵相亲,如果楚国确实能和齐国绝交,秦国愿意献上商、於之间的六百里土地。

”楚怀王起了贪心,信任了张仪,就和齐国绝交,然后派使者到秦国接受土地。

张仪抵赖说:

“我和楚王约定的只是六里,没有听说过六百里。

”楚国使者愤怒地离开秦国,回去报告怀王。

怀王发怒,大规模出动军队去讨伐秦国。

秦国发兵反击,在丹水和淅水一带大破楚军,杀了八万人,俘虏了楚国的大将屈匄,于是夺取了楚国的汉中一带。

怀王又发动全国的兵力,深入秦地攻打秦国,交战于蓝田。

魏国听到这一情况,袭击楚国一直打到邓地。

楚军恐惧,从秦国撤退。

齐国终于因为怀恨楚国,不来援救,楚国处境极端困窘。

第二年,秦国割汉中之地与楚国讲和。

楚王说:

“我不愿得到土地,只希望得到张仪就甘心了。

”张仪听说后,就说:

“用一个张仪来抵当汉中地方,我请求到楚国去。

”到了楚国,他又用丰厚的礼品贿赂当权的大臣靳尚,通过他在怀王宠姬郑袖面前编造了一套谎话。

怀王竟然听信郑袖,又放走了张仪。

这时屈原已被疏远,不在朝中任职,出使在齐国,回来后,劝谏怀王说:

“为什么不杀张仪?

”怀王很后悔,派人追张仪,已经来不及了。

后来,各国诸侯联合攻打楚国,大败楚军,杀了楚国将领唐昧。

这时秦昭王与楚国通婚,要求和怀王会面。

怀王想去,屈原说:

“秦国是虎狼一样的国家,不可信任,不如不去。

”怀王的小儿子子兰劝怀王去,说:

“怎么可以断绝和秦国的友好关系!

”怀王终于前往。

一进入武关,秦国的伏兵就截断了他的后路,于是扣留怀王,强求割让土地。

怀王很愤怒,不听秦国的要挟。

他逃往赵国,赵国不肯接纳。

只好又到秦国,最后死在秦国,尸体运回楚国安葬。

怀王的长子顷襄王即位,任用他的弟弟子兰为令尹。

楚国人都抱怨子兰,因为他劝怀王入秦而最终未能回来。

屈原也为此怨恨子兰,虽然流放在外,仍然眷恋着楚国,心里挂念着怀王,念念不忘返回朝廷。

他希望国君总有一天醒悟,世俗总有一天改变。

屈原关怀君王,想振兴国家,而且反覆考虑这一问题,在他每一篇作品中,都再三表现出来。

然而终于无可奈何,所以不能够返回朝廷。

由此可以看出怀王始终没有觉悟啊。

国君无论愚笨或明智、贤明或昏庸,没有不想求得忠臣来为自己服务,选拔贤才来辅助自己的。

然而国破家亡的事接连发生,而圣明君主治理好国家的多少世代也没有出现,这是因为所谓忠臣并不忠,所谓贤臣并不贤。

怀王因为不明白忠臣的职分,所以在内被郑袖所迷惑,在外被张仪所欺骗,疏远屈原而信任上官大夫和令尹子兰,军队被挫败,土地被削减,失去了六个郡,自己也被扣留死在秦国,为天下人所耻笑。

这是不了解人的祸害。

《易经》说:

“井淘干净了,还没有人喝井里的水,使我心里难过,因为井水是供人汲取饮用的。

君王贤明,天下人都能得福。

”君王不贤明,难道还谈得上福吗!

令尹子兰得知屈原怨恨他,非常愤怒,终于让上官大夫在顷襄王面前说屈原的坏话。

顷襄王发怒,就放逐了屈原。

屈原到了江滨,披散头发,在水泽边一面走,一面吟咏着。

脸色憔悴,身体干瘦。

渔父看见他,便问道:

“您不是三闾大夫吗?

为什么来到这儿?

”屈原说:

“整个世界都是混浊的,只有我一人清白;

众人都沉醉,只有我一人清醒。

因此被放逐。

”渔父说:

“圣人,不受外界事物的束缚,而能够随着世俗变化。

整个世界都混浊,为什么不随大流而且推波助澜呢?

众人都沉醉,为什么不吃点酒糟,喝点薄酒?

为什么要怀抱美玉一般的品质,却使自己被放逐呢?

“我听说,刚洗过头的一定要弹去帽上的灰沙,刚洗过澡的一定要抖掉衣上的尘土。

谁能让自己清白的身躯,蒙受外物的污染呢?

宁可投入长流的大江而葬身于江鱼的腹中。

又哪能使自己高洁的品质,去蒙受世俗的尘垢呢?

”于是他写了《怀沙》赋。

因此抱着石头,就自投汨罗江而死。

屈原死了以后,楚国有宋玉、唐勒、景差等人,都爱好文学,而以善作赋被人称赞。

但他们都效法屈原辞令委婉含蓄的一面,始终不敢直言进谏。

在这以后,楚国一天天削弱,几十年后,终于被秦国灭掉。

自从屈原自沉汨罗江后一百多年,汉代有个贾谊,担任长沙王的太傅。

路过湘水时,写了文章来凭吊屈原。

贾生名叫贾谊,是洛阳人。

在十八岁时就因诵读诗书会写文章而闻名当地。

吴廷尉担任河南郡守时,听说贾谊才学优异,就把他召到衙门任职,并非常器重。

汉文帝刚即位时,听说河南郡守吴公政绩卓著,为全国第一,而且和李斯同乡,又曾向李斯学习过,于是就征召他担任廷尉。

吴廷尉就推荐贾谊年轻有才,能精通诸子百家的学问。

这样,汉文帝就征召贾谊,让他担任博士之职。

当时贾谊二十有余,在博士中最为年轻。

每次文帝下令让博士们讨论一些问题,那些年长的老先生们都无话可说,而贾谊却能一一回答,人人都觉得说出了自己想说的话。

博士们都认为贾生才能杰出,无与伦比。

汉文帝也非常喜欢他,对他破格提拔,一年之内就升任太中大夫。

贾谊认为从西汉建立到汉文帝时已有二十多年了,天下太平,正是应该改正历法、变易服色、订立制度、决定官名、振兴礼乐的时候,于是他草拟了各种仪法,崇尚黄色,遵用五行之说,创设官名,完全改变了秦朝的旧法。

汉文帝刚刚即位,谦虚退让而来不及实行。

但此后各项法令的更改,以及诸侯必须到封地去上任等事,这都是贾谊的主张。

于是汉文帝就和大臣们商议,想提拔贾谊担任公卿之职。

而绛侯周勃、灌婴、东阳侯、冯敬这些人都嫉妒他,就诽谤贾谊说:

“这个洛阳人,年纪轻而学识浅,只想独揽大权,把政事弄得一团糟。

”此后,汉文帝于是就疏远了贾谊,不再采纳他的意见,任命他为长沙王太傅。

贾谊向文帝告辞之后,前往长沙赴任,他听说长沙地势低洼,气候潮湿,自认为寿命不会很长,又是因为被贬至此,内心非常不愉快。

在渡湘水的时候,写下一篇辞赋来凭吊屈原,赋文这样说:

我恭奉天子诏命,带罪来到长沙任职。

曾听说过屈原啊,是自沉汨罗江而长逝。

今天我来到湘江边上,托江水来敬吊先生的英灵。

遭遇纷乱无常的社会,才逼得您自杀失去生命。

啊呀,太令人悲伤啦!

正赶上那不幸的年代。

鸾凤潜伏隐藏,鸱枭却自在翱翔。

不才之人尊贵显赫,阿谀奉承之辈得志猖狂;

圣贤都不能顺随行事啊,方正的人反屈居下位。

世人竟称伯夷贪婪,盗跖廉洁;

莫邪宝剑太钝,铅刀反而是利刃。

唉呀呀!

先生您真是太不幸了,平白遭此横祸!

丢弃了周代传国的无价鼎,反把破瓠当奇货。

驾着疲惫的老牛和跛驴,却让骏马垂着两耳拉盐车。

好端端的礼帽当鞋垫,这样的日子怎能长?

哎呀,真苦了屈先生,唯您遭受这飞来祸!

尾声:

算了吧!

既然国人不了解我,抑郁不快又能和谁诉说?

凤凰高飞远离去,本应如此自引退。

效法神龙隐渊底,深藏避祸自爱惜。

韬光晦迹来隐处,岂能与蚂蚁、水蛭、蚯蚓为邻居?

圣人品德最可贵,远离浊世而自隐匿。

若是良马可拴系,怎说异于犬羊类!

世态纷乱遭此祸,先生自己也有责。

游历九州任择君,何必对故都恋恋不舍?

凤凰飞翔千仞上,看到有德之君才下来栖止。

一旦发现危险兆,振翅高飞远离去。

狭小污浊的小水坑,怎能容得下吞舟大鱼?

横绝江湖的大鱼,最终还要受制于蝼蚁。

贾谊在担任长沙王太傅的第三年,一次有一支鸮鸟飞进他的住宅,停在了座位旁边。

楚国人把鸮叫做“服”。

贾谊原来就是因被贬来到长沙,而长沙又地势低洼,气候潮湿,所以自认为寿命不长,悲痛伤感,就写下了一篇赋来自我安慰。

赋文写道:

丁卯年四月初夏,庚子日太阳西斜的时分,有一支猫头鹰飞进我的住所,它在座位旁边停下,样子是那样的自在安闲。

奇怪之鸟进我家,私下疑怪是为啥。

打开卦书来占卜,上面载有这样的话,“野鸟飞入住舍呀,主人将会离开家”。

请问鵩鸟啊,“我离开这里将去何方?

是吉,就请告我;

是凶,也请告我是什么祸殃。

生死迟速有定数啊,请把期限对我说端详。

”鵩鸟听罢长叹息,抬头振翅已会意。

鵩嘴巴不能说话,请以意相示自推度。

天地万物长变化,本来无有终止时。

如涡流旋转,反复循环。

外形内气转化相续,演变如蝉蜕化一般。

其道理深微无穷,言语哪能说得周遍。

祸当中傍倚着福,福当中也埋藏着祸。

忧和喜同聚一起,吉和凶同在一个领域。

当年吴国是何等的强大,但吴王夫差却以此而败亡。

越国败处会稽,勾践以此称霸于世。

李斯游秦顺利成功,却终于遭受五刑。

傅说原为一刑徒,后来却成武丁相。

祸对于福来说,与绳索互相缠绕有什么不同?

天命无法详解说,谁能预知它的究竟?

水成激流来势猛,箭遇强力射得远。

万物循环往复长激荡,运动之中相互起变化。

云升雨降多反复,错综变幻何纷繁。

天地运转造万物,漫无边际何浩瀚。

天道高深不可预测,凡人思虑难以谋算。

生死的迟早都由命,谁能知其到来时?

何况天地为巨炉,自然本为司炉工。

阴阳运转是炉炭,世间万物皆为铜。

其中聚散或生灭,哪有常规可寻踪?

错综复杂多变化,未曾见过有极终。

成人亦为偶然事,不足珍爱慕长生。

纵然死去化异物,又何足忧虑心胆惊!

小智之人顾自己,鄙薄外物重己身。

通人达观何大度,死生祸福无不宜。

贪夫为财赔性命,烈士为名忘死生。

喜好虚名者为权势而死,平民百姓又怕死贪生。

而被名利所诱惑、被贫贱所逼迫的人,为了钻营而奔走西东。

而道德修养极高的人,不被物欲所屈服,对千百万化的事物等量齐观。

愚夫被俗累羁绊,拘束得如囚徒一般。

有至德的人能遗世弃俗,只与大道同存在。

天下众人迷惑不解,爱憎之情积满胸臆。

有真德的人恬淡无为,独和大道同生息。

舍弃智慧忘形骸,超然物外不知有己。

在那空旷恍惚的境界里,和大道一起共翱翔。

乘着流水任意行,碰上小洲就停止。

将身躯托付给命运,不把它看作私有之体。

活着如同

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 工程科技 > 冶金矿山地质

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1