步步高语文翻译2245Word下载.docx
《步步高语文翻译2245Word下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《步步高语文翻译2245Word下载.docx(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
”陈子阳听说这件事,说:
“晏子沉默不回答的原因,是不想太卜死啊;
去见太卜的原因,是怕君主胡乱猜疑啊。
晏子是仁义的人啊。
可以说是忠心于君上也对手下的人有好处啊。
“
子圉见孔子于商太宰
子圉将孔子引见给宋国太宰。
孔子走后,子圉问太宰对孔子的看法。
太宰说:
“我见过孔子后,看你就如同蚤虱那么渺小了。
我要把他推荐给宋君。
”子圉害怕孔子受国君爱宠,于是对太宰说:
“您向国君引见孔子后,君主看你就象蚤虱那么渺小了。
”太宰因此就没将孔子引见给宋君。
神宗驳诬
元丰(宋神宗年号)年间,苏轼被囚禁在朝廷大牢里,宋神宗本来无意追究他的重罪。
时相拜见宋神宗,忽然说苏轼坑定有谋反的心思。
宋神宗变色说:
“苏轼就算有罪,但对我他不会要谋反的,你是怎么知道的?
”时相就列举了苏轼的《桧》诗说:
“‘根到九泉无曲处,世间唯有蜇龙知’您是飞龙在天,苏轼不把您看成知己,却要让地下潜伏的龙知道,这不是要谋反吗?
”宋神宗说:
“这是诗人的词,怎么能这样解释呢!
他自己歌咏桧树,关我什么事?
时相顿时语塞。
章子厚也在旁边替苏轼开脱,于是减轻了苏轼的罪名。
章子厚曾对我说过这些,并且用脏话骂时相,说:
“人陷害别人,无所顾忌,竟然有他这样的!
田单将攻狄
田单将要进攻狄城,去拜见鲁仲连,鲁仲连说:
“将军进攻狄城,是会攻不下的。
”田单说:
“我曾以区区即墨五里之城,七里之郭,带领残兵败将,打败了万乘的燕国,收复了失地,为什么进攻狄城,就攻不下呢?
”说罢,他登车没有告辞就走了。
随后,他带兵进攻狄城,一连三月,却没有攻下。
齐国的小孩唱着一首童谣说:
“高高的官帽象簸箕,长长的宝剑托腮齐,攻打狄城不能下,梧丘筑城空伤悲。
” 田单听了有些害怕,便去问鲁仲连:
“先生说我攻不下狄城,请听听您讲的道理吧。
”鲁仲连说:
“将军从前在即墨时,坐下去就编织草袋,站起来就舞动铁锹,身先士卒,您号召说:
‘勇敢地杀上战场,神圣的祖国将要灭亡,我们个个就会走进坟场,只有一条路,勇敢地杀上战场。
’在那时,将军有决死之心,士卒无生还之意,听了您的号召,(士卒们)没有一个不挥泪振臂,奋勇求战。
这就是当初您打败燕国的原因。
现在,将军您,东可收纳夜邑封地的租税,西可在淄水之上尽情地欢乐,金光闪闪的宝剑横挎在腰间,驰骋在淄水,渑水之间,现在您有贪生的欢乐,而没有战死的决心。
这就是您攻不下狄城的原因。
” 田单说:
“我有决死之心,先生您就看着吧!
” 第二天,他就激励士气,巡视城防,选择箭弩能命中敌人的优势地势,擂鼓进军,狄城终于被攻下了。
澄子亡缁衣
宋国有个人名叫澄子,丢了一件黑衣服,到路上去找.看见一个妇人穿一件黑衣服,拉住不放,想扒下她那件衣服来,说:
"
刚才我丢了一件黑衣服!
妇人说:
先生虽然丢了黑衣服,可是这件衣服却是我自己做的呀."
澄子说:
你不如赶快把衣服给了我,我原先丢的是件夹衣,如今你这件是单衣,拿单衣当夹衣,你难道还不合算吗"
三、注释 ①亡缁(zī)衣:
亡,丢失。
缁,黑色的衣服。
②求之凃(tú
):
求,寻找。
凃,同“途”,道路。
③衣缁衣:
前一个“衣”,动,穿;
后一个“衣”,名词,衣服。
④援而弗舍:
援,拉。
弗,不 ⑤纺缁:
夹的黑衣服.黑色的夹衣. ⑥禅(dān)缁:
单的黑衣服。
禅,单。
黑色的单衣. ⑦当:
抵,偿。
⑧得:
便宜。
孟子见梁襄王
(1)梁襄王:
即魏襄王,名嗣(一说名赫),魏惠王的儿子,前318一前296年在位,襄是他死后的谥号.此处所说的事,当在襄王继位后不久.
(2)语(yù
预):
告诉. (3)卒:
通"
猝"
突然.熹《集往》概括以上描述梁襄王形态的语句云:
盖容貌辞气乃德之符,其外如此,则其中之所存者可知."
(4)恶(Wū乌)乎:
怎样,如何.孟子见梁襄王
(5)定于一:
朱熹《集注》云:
必合于一然后定."
(一:
统一。
) (6)与:
此处为归顺,随从之意. (7)油然:
云盛貌."
(8)沛然:
雨盛貌."
(9)浡(bó
博)然:
兴起貌."
(10)人牧:
管理民众的人,即统治者. (11)领:
即脖子. (12)由:
犹"
(13)定:
必定。
(14)孰:
谁。
(15)嗜:
喜欢。
编辑本段译文
孟子进见梁襄王,出来后,对人说:
“(梁襄王)远远看上去不像个国君的样子,走近他也看不到有什么使人敬畏的地方。
“(见了我后)突然问道:
‘天下要怎样才能安定呢?
’ “我回答说:
‘天下安定在于统一天下。
’ “‘谁能统一天下呢?
’ “我对他说:
‘不喜欢杀人的国君能统一天下。
’ “‘谁会归附他呢?
’ “我又回答:
‘天下没有不归附他的。
大王您知道禾苗生长的情况吗?
当七八月间一发生干旱,禾苗就要枯槁了。
一旦天上乌云密布,下起大雨,那么禾苗就长得茂盛了。
像这样的话,谁能阻止它呢?
而现在天下国君,没有一个不嗜好杀人。
如果有一个不喜欢杀人的(国君),那么普天下的老百姓都会伸长脖子期待着他来解救。
如果像这样,老百姓就归附他,就像水往低处流一样,这哗啦啦的汹涌势头,谁又能够阻挡得了呢?
《孟子见梁襄王》赏析(徐应佩、周溶泉) 清代刘熙载说:
“孟子之文,至简至易,如舟师执舵;
中流自在,而推移费力者不觉自屈。
”(《艺概·
文概》)我们读《孟子见梁襄王》也就可以得到印证。
这一章选自《孟子·
梁惠王上》,以孟子见过梁襄王之后,向人转述他与梁襄王对答的情况,表现了主张“仁政”“王道”的一贯思想。
孟子处于战国七雄争霸的时代,新兴地主阶级正在崛起,并要取得政治上的统治地位,因而社会矛盾更趋激烈,兼并战争日益频繁。
“争地以战,杀人盈野;
争城以战,杀人盈城”的战争和“庖有肥肉,厩有肥马,民有饥色,野有饿莩”的阶级对立,正如孟子所说:
“民之憔悴于虐政,未有盛于此时者也。
”孟子到处宣扬“保民而王”“仁义为本”的思想,在当时符合人民的愿望,有一定的积极意义。
孟子首先到梁(今开封)谒见梁惠王,向梁惠王游说,在此并见到梁惠王的儿子,也就是梁襄王。
孟子与梁襄王的应对,既鲜明地表明了他的观点,又表现出他高超的谈话艺术。
楚人养狙
(1)狙:
猕猴。
(2)部分:
部署分配。
(3)之:
到。
(4)求:
寻找。
此指采摘。
(5)赋:
征收。
(6)棰:
用鞭打,使动用法。
(7)畏苦之:
对(这种生活)感到很苦。
(8)树:
动词,种植。
与:
同“欤”,吗。
(9)然则:
既然这样,那么。
假:
如果。
为之役:
被他奴役。
(10)既:
完。
(11)寤:
同“悟”。
(12)相与:
一起。
俟:
等待。
(13)柙(xiá
关兽的木笼。
(14)卒:
终于。
馁:
饥饿。
(15)以:
把……当做。
道揆:
道德准则。
[1]
作品译文
楚国有个以养猕猴为生的人,楚国人叫他“猴公”。
每天早上,他一定在庭院中分派猕猴工作,让老猴率领(其它猴)到山里去,摘取植物的果实,取十分之一肉的来供养自己。
有的猴不给,(猴公)就鞭打他们。
老猴们都认为(这种生活)很苦,却不敢违背。
有一天,有只小猴问众多老猴说:
“山上的果子,是猴公种的树(结出的)吗?
”众多老猴说:
“不对,(果实)是天生的。
”又问:
“猴公不能得到(果实)(我们)就不能去采吗?
“不对,谁都能去采。
“(既然)这样那么我们为什么听从他并要被他差使呢?
”话还没有说完,老猴们全领悟了。
那天晚上,众多猴一起等到猴公睡着的时候,打破栅栏毁坏仓房,拿走他(猴公)存放的粮食,相互拉着手(这里指一起)进入森林里面,不再回来。
猴公最后因为饥饿而死。
郁离子(即刘基隐退青田山时自取的笔名)说:
“世上那种卖弄权术奴役人民而不依正道来规范事物的人,不像猴公吗?
只因人民昏昧尚未觉醒,才能让他得逞,一旦有人开启民智,那他的权术就穷尽了。
”[2]
编辑本段蕴含道理
通过养猴子的人残酷剥削猴子,猴子觉醒后群起反抗的故事。
揭示了封建社会统治者对人民群众的残酷剥削与压迫,说明只要人民一旦觉悟,群起反抗,统治者就只有冻馁而死。
①本节选自《檀弓》下。
②知(zhi)悼子:
晋国之卿,名荀盈、知盈。
③平公:
晋国的国君,名彪。
④杜蒉(kuai):
人名。
(5)寝(qin):
后宫。
(6)北面:
面朝北方。
(7)趋:
快走。
(8)曩(nang)者:
刚才。
开:
开导。
(9)饮(yin):
给人喝的东西。
(10)子、卯:
古人认为不吉利的日子。
乐(yue):
奏乐。
(11)大师:
太师,乐官之长。
(12)诏:
告诉。
(13)亵:
亲近。
(14)亡:
同“忘”,忘记。
疾:
忧患。
(15)宰夫:
掌管膳食的官。
(16)匕:
古代食器,像汤勺。
共:
同“供”。
(17)扬:
举。
觯(zhi):
古代酒器。
(18)爵:
这里指举杯献酒。
【译文】 如悼子死了,还没有下葬,晋平公却喝起酒来,并让师旷和李调作陪,敲钟击鼓奏乐。
杜蒉从外面进来,听见钟鼓声,问道:
“国君在哪里?
”有人回答说;
“在后官。
”杜蒉进入后宫,沿阶而上。
他倒了一杯酒说:
“师旷,把这杯酒喝了!
”他又倒了一杯酒说:
“李调,把这杯酒喝下去!
”他又倒了一杯酒,在堂上面朝北坐着喝了。
接着,他走下台阶,快步走出后宫。
晋平公叫他进宫来,说道;
“杜蒉,刚才你也许想要开导我,所以我没有同你说话。
你为什么让师旷喝酒呢?
”杜蒉回答道:
“照礼,在甲子日和乙卯日不奏乐。
知悼子的灵柩还在堂上,这比逢上甲子、乙卯日还要严重。
师旷是掌乐的太师,不把这种礼节告诉国君,所以罚他喝酒。
”晋平公问“你为什么让李调喝酒呢?
”杜蒉回答:
“李调是国君的近臣。
为了吃喝,竟忘了国君的忧患,所以也罚他喝一杯。
”平公又问;
“那你自己为什么喝酒呢?
”杜蒉回答;
“我掌管膳食,没有尽到提供刀、匙的职责,却胆敢参与防止违礼的事,所以罚自己喝一杯。
”平公说;
“’我也有过失,倒杯酒来罚我喝。
”杜蒉洗过酒杯,倒上酒举起献上。
晋平公对侍者说;
“如果我死了,一定不要废止举杯献酒的礼仪!
”直到如今,凡是向国君和宾客献酒过后,就要举起酒杯,这叫做“杜举”。
伍子胥过江之后,渔翁见他面有饥色,就对他说,你在这树下等我,我去给你找点食物。
渔翁走后,伍子胥起了疑心,于是藏到了芦苇深处。
没多久,渔翁带着食物返了回来 渔翁见树下没有了人,于是低声呼唤:
‘芦中人,芦中人,岂非穷士乎?
’如是再三,伍子胥才从芦苇中走了出来。
嘿嘿,那渔翁就说:
‘吾见子有饥色,为子取饷,子何嫌哉?
’
伍子胥只淡淡曰:
‘性命属天,今属丈人,岂敢有嫌哉?
’嘿嘿,岂敢有嫌哉?
饮食完毕,伍子胥解下百金之剑送给渔翁,说道,我这把剑已经祖传三代了,上刻七星北斗,另有龙跃于渊,价直百金,把它送给你作为答谢。
渔翁说:
‘我听说楚王下了命令,擒获伍子胥之人,可赠粟五万石,得到楚国最高的爵位。
我既然救了你,难道还贪图这百金之剑么?
’渔翁推辞不收,让他快些离开,不要让楚国人捉住。
伍子胥于是请教渔翁高姓大名,那渔翁笑道:
‘今日凶凶,两贼相逢,吾所谓渡楚贼也。
两贼相得,得形于默,何用姓字为?
子为芦中人,吾为渔丈人。
富贵莫相忘也。
’伍子胥答应了。
伍子胥临去时,不断的嘱咐渔翁将他吃剩的东西好生掩埋,不要泄漏了行藏。
渔翁一一答应。
伍子胥走了几步,忍不住回头又看了看渔翁,心里一直不踏实。
于是又走了回来。
伍子胥将长剑解下递给渔翁,说道:
‘还是请你收下吧。
’渔翁收下长剑,仰天长叹,在江面对伍子胥说道,我搭救你只因你是忠良之后,并不图什么报答,而今,你仍然疑心我贪利少信,我只好以此剑示高洁。
于是砍碎船只,横剑自刎于江中。
王子期教赵襄主学御,特别指出:
“凡御之所贵,马体安于车,人心调于马,而后可以追速致远。
”其实我们做任何事情皆如此,要全神贯注,目标明确。
编辑本段注释
①赵襄主:
赵襄子,战国时赵国君王。
王子期:
古时善于驾车的人。
即王良 ②御:
通“驭”,驾车。
③俄而:
一会儿。
这里为不久的意思。
④逐:
追赶,这里指驾车赛马。
⑤易:
更改,改换。
后:
方位名词做动词,落后。
⑥尽:
穷尽。
⑦调:
相协调。
⑧致:
达到。
⑨逮:
追捕。
这里是“追赶”的意思 ⑩于:
表示被动。
(11)夫:
语气词,不译,放在句首,表示将发议论。
(12)诱道争远:
把马拉到大道上去长途竞赛。
诱,引导,这里指沿着同一路线奔跑。
(13)上:
通“尚”,还。
(14)此……所以:
这就是……的原因。
赵襄王向善于驾车的人王子期学习驾车,学习不久之后就与他进行比赛,赵襄王换了三次马,三次都落后了。
赵襄王说:
“你教我驾车,没有把真本事全传给我。
”王子期回答说:
“本领全部都教给你了,只是你使用得不恰当。
但凡驾车特别注重的是,要使马套在车辕里很舒适,人的心意要跟马的动作协调,这样才可以加快速度,达到目的。
现在国君在落后时就一心想追上我,跑在前面时又怕我赶上,其实驾车赛跑这件事,不是跑在前面就是掉在后面。
不管是跑在前面,还是落在后面,都总是把心思用在和我比输赢上,怎么能有心思去关心调整马呢?
这就是您为什么会落后的原因了。
编辑本段启示
赵襄王同王子期赛马,在三次的比赛中,都没有超过王子期。
赵襄王的逞强好胜,能够青出于蓝胜于蓝,当然值得赞誉。
问题在于青之所以能够胜于蓝,需要在老师的教导下,悉心向学,并且下一番工夫,勤学苦练,才能做到。
赵襄王跟王子期学御,时间不长,就要求跟老师比赛,姑且不谈技术掌握得如何,单就驾车的基本要领还摸不着边。
这种急于求胜求成的做法,实在是学习之大敌。
水到才能渠成,水还到不了,便要求渠成,要求发挥作用,是绝难办成的。
赵襄王学御之事,无疑是极好的启示。
这则寓言故事告诫人们,做任何事,如果不专心致志,而只考虑个人利害得失,就会事与愿违。
做学问也是如此,只有抛弃杂念,集中精神,才能使自己的智能得以充分发挥,取得好的成绩。
管仲,又名夷吾,颍上人。
青年时经常与鲍叔牙交往,鲍叔知道他有贤才。
管仲家境贫困,常常欺骗鲍叔,鲍叔却一直很好地待他,不将这事声张出去。
后来鲍叔服事齐国的公子小白,管仲服事公子纠。
到了小白立为桓公的时候,公子纠被杀死,管仲也被囚禁。
鲍叔就向桓公保荐管仲。
管仲被录用以后,在齐国掌理政事,齐桓公因此而称霸,多次召集诸侯会盟,匡救天下,都是管仲的谋略。
鲍叔识别人才
管仲说:
“当初我贫困的时候,曾经同鲍叔一道做买卖,分财利往往自己多得,而鲍叔不将我看成贪心汉,他知道我贫穷。
我曾经替鲍叔出谋办事,结果事情给弄得更加困窘和无法收拾,而鲍叔不认为我愚笨,他知道时机有利和不利。
我曾经多次做官又多次被国君斥退,鲍叔不拿我当无能之人看待,他知道我没遇上好时运。
我曾经多次打仗多次退却,鲍叔不认为我是胆小鬼,他知道我家中还有老母。
公子纠争王位失败之后,我的同事召忽为此自杀,而我被关在深牢中忍辱苟活,鲍叔不认为我无耻,他知道我不会为失小节而羞,却为功名不曾显耀于天下而耻。
生我的是父母,了解我的是鲍叔啊!
”鲍叔荐举了管仲之后,甘心位居管仲之下。
他的子孙世世代代在齐国享有俸禄,得到封地的有十几代,多数是著名的大夫。
因此,天下的人不称赞管仲的才干,反而赞美鲍叔能够识别人才。
①管仲(?
~前645):
名夷吾,字仲,春秋时的政治家,颍上(颍水之滨)人。
②颍(yǐng):
颍河,发源于河南,流入安徽。
③小白:
齐襄公的弟弟,姓姜,名小白。
公元前685年,齐襄公被杀,他与另一个兄弟公子纠争夺君位。
公子纠被杀,公子小白即位为齐桓公。
④九:
古汉语中“三”和“九”往往指多,非实指。
下文中的“三十而三见逐”中的“三”也指》多次 ⑤匡:
纠正,扶正。
⑥贾:
做生意,经商。
⑦不肖:
不贤,无能。
⑧遭:
遇。
⑨召忽:
当初与管仲都是公子纠的手下。
⑩多:
称赞。
[1]蜀贾:
蜀(四川)地的商人。
[2]专取良:
专门收集最好的药材。
[3]“计入”三句:
意谓核算一下成本将药卖去,不讨虚价,也不多取利润。
虚贾(jià
嫁),指削本以售。
贾,同“价”。
赢,余,指利润。
[4]“唯买者”二句:
意谓只根据顾客的要求而随机应变,顾客舍得出钱的就给好药,不舍得出钱的就给坏药。
[5]唯其多:
只考虑药的数量多。
[6]请益则益之:
要求添多少就添多少。
益:
增加。
[7]较:
计较。
[8]趋:
前往。
[9]“其门”二句:
形容生意特别兴隆,门槛都被走穿了,需要经常换掉。
[10]兼取者,兼收好药材与坏药材的商人。
[11]趋稍缓:
去买药的人稍微少一些。
[12]再期(jī基)亦富:
两年以后也富裕起来了。
[13]肆:
商店。
日中如宵:
白天跟晚上的情况一样。
形容顾客少,没有生意。
[14]“旦食”句:
吃得上早饭就吃不上晚饭。
形容生活贫困。
[15]楚鄙:
楚国边境。
尹:
县尹,县官。
[16]廉:
清廉。
不获于上官,上级对他不满。
[17]去:
离任。
[18]无以僦(jiù
救)舟:
意谓旅费都拿不出,僦,租赁。
[19]择而可取之:
看情况酌量弄一些钱财。
[20]尤:
怨恨,埋怨。
[21]以交于上官:
把搜刮的钱财大部分用来结交权贵。
[22]“子吏卒”句:
意谓笼络吏卒如子,结纳富人如宾。
[23]举:
提拔。
仕:
做官。
诸:
之于。
纲纪之司:
指重要职位。
陶公:
陶侃的敬称。
鱼梁吏:
管理渔业的官吏。
荆州:
荆州刺史。
检厉:
认真,严肃。
勤:
勤勉。
咸:
都。
录:
收集。
正会:
农历正月初一集会。
听事:
处理政事的厅堂。
除:
台阶。
阶:
官级。
桓宣武:
即桓温。
发:
征发,调集。
仍:
因而,于是。
当足:
用竹篼当作竹嵩的铁足。
超:
越级升官。
编辑本段翻译
陶公(侃)生性认真严格,日常工作非常勤勉。
做荆州刺史时,命令造船官收集锯木屑,有多少收多少。
大家都不明白他的用意。
后来正月初一集会,正遇上久雪初晴,厅堂前的台阶下雪之后一片泥泞。
于是用锯木屑铺在上面,人来人往,丝毫不受阻碍。
凡公家用竹,(陶侃)都命令把锯下的竹头收集起来,堆积如山。
后来桓宣武(温)征伐四川,修造船只时,用来做竹钉。
又听说陶公曾经就地征用竹篙,有一个官吏把竹子连根拔出,用根部来代替镶嵌的铁箍。
他就让这个官吏连升两级,加以重用。
启示
做任何事情都要认真仔细,考虑长远;
同时,要学会勤俭节约、废物利用。
奂(huà
n)山山市,邑(yì
)八景之一也,然数(shù
)年恒(hé
ng)不一见。
孙公子禹(yǔ)年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥(mí
ng),相顾惊疑,念近中无此禅(chá
n)院。
无何,见宫殿(dià
n)数十所,碧瓦飞甍(mé
ng),始悟为山市。
未几,高垣(yuá
n)睥(pì
)睨(nì
),连亘(gè
n)六七里,居然城郭矣。
中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。
忽大风起,尘气莽(mǎng)莽然,城市依稀而已。
既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄(xiāo)汉。
楼五架,窗扉(fēi)皆洞开;
一行有五点明处,楼外天也。
层层指数(shǔ),楼愈(yù
)高,则明渐少。
数(shǔ)至八层,裁如星点。
又其上,则黯(à
n)然缥缈(piāo)(miǎo),不可计其层次矣。
而楼上人往来屑(xiè
)屑,或凭或立,不一状。
逾(yú
)时,楼渐低,可见其顶;
又渐如常楼;
又渐如高舍;
倏(shū)忽如拳如豆,遂(suì
)不可见。
又闻有早行者,见山上人烟市肆(sì
),与世无别,故又名“鬼市”云。
译文
奂山的“山市”,是淄川县八景中的一景,但经常好几年也不出现一次。
(有一天)孙禹年公子跟他的同业朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天,(大家)你看看我,我看看你,又惊奇又疑惑,心想这附近并没有佛寺啊。
不多久,(又)看见几十座宫殿,瓦是碧绿的,屋脊高高翘起,这才醒悟到原来是(出现)“山市”了。
没多久,(又出现了)高高的城墙,(顶上是)呈凹凸形的短墙,连绵六七里,竟然是一座城了。
城中有像楼阁的,有像厅堂的,有像街坊的,都清晰地呈现在眼前,数也数不过来。
忽然刮起大风,烟尘弥漫,全城的景象变得模糊不清了。
过一阵子,大风停止,天空晴明,先前的景象全都消失了,只有一座高楼,上与天接,(每层)有五间房,窗户都敞开着,都有五处明亮的地方,那是楼外的天空。
一层一层地指着数上去,房间越高,亮点越小;
数到第八层,亮点只有星星那么小;
再往上就变得暗淡了,似有若无,看不清它的层次。
(低层)楼上的人们来来往往,各干各的事情,有靠着(栏杆)的,有站着的,形状不一。
过了一段时间,楼渐渐低矮下来,可以看见楼顶了;
渐渐地,又变得跟平常的楼房一样;
渐渐地,又变成了高高的平房;
突然又缩成拳头一般大小,(再缩)成为豆粒一般大小,终于完全消失。
我又听说,有早起赶路的人,看到山上有人家、集市和店铺,跟尘世上的情形没有什么区别,所以人们又管它叫“鬼市”。
1、山市:
山市蜃景,与“海市蜃楼”相似。
2、奂山:
山名。
旧淄川县有涣山,也写作焕山。
3.、邑:
县。
这里指清代淄川县,今属淄博市。
4、然数年恒不一见:
但是经常是多年看不见一次。
恒,经常。
然,可是,但是。
数,多。
5、同人:
指友人。
6、青冥:
青天,天空。
青,形容天空的颜色。
冥,形容天高远无穷的样子。
7、相