四级真题作文及翻译Word文件下载.docx

上传人:b****6 文档编号:17524369 上传时间:2022-12-07 格式:DOCX 页数:8 大小:108.26KB
下载 相关 举报
四级真题作文及翻译Word文件下载.docx_第1页
第1页 / 共8页
四级真题作文及翻译Word文件下载.docx_第2页
第2页 / 共8页
四级真题作文及翻译Word文件下载.docx_第3页
第3页 / 共8页
四级真题作文及翻译Word文件下载.docx_第4页
第4页 / 共8页
四级真题作文及翻译Word文件下载.docx_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

四级真题作文及翻译Word文件下载.docx

《四级真题作文及翻译Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《四级真题作文及翻译Word文件下载.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

四级真题作文及翻译Word文件下载.docx

短对话

多项选择

8%

长对话

7%

听力短文

短文理解

10%

短文听写

单词及词组听写

阅读理解

词汇理解

选词填空

5%

40分钟

长篇阅读

匹配

仔细阅读

20%

翻译

汉译英

段落翻译

总计

100%

130分钟

作文评分标准

本题满分为15分,成绩分为六个档次:

13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。

各档次的评分标准见下表:

 

档次

评 

分 

标 

13-15分

切题。

表达思想清楚,文字通顺、连贯,基本上无语言错误,仅有个别小错。

10-12分

表达思想清楚,文字较连贯,但有少量语言错误。

7-9分

基本切题。

有些地方表达思想不够清楚,文字勉强连贯;

语言错误相当多,其中有一些是严重错误。

4-6分

表达思想不清楚,连贯性差。

有较多的严重语言错误。

1-3分

条理不清,思路紊乱,语言支离破碎或大部分句子均有错误,且多数为严重错误。

0分

未作答,或只有几个孤立的词,或作文与主题毫不相关。

作文一

Directions:

Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessaybasedonthepicturebelow.YoushouldstartyouressaywithabriefaccountoftheimpactoftheInternetonlearningandthenexplainwhyeducationdoesn’tsimplymeanlearningtoobtaininformation.Youshouldwriteatleast120wordsbutnomorethan180words.

“OnceIlearnhowtouseGoogle,isn’tthatalltheeducationIreallyneed?

14分作文

ThispictureisactuallyamirrorofthegrowingimpacttheInternethasonpeople’sprocessoflearning.There’snodenyingthattheInternetdoesmakelearningmoreconvenient.However,weshouldn’toverlookthefactthatthiseasyaccesstoobtaininformationcanmakepeoplethinkthateducationisnolongernecessaryandthatonecanbeequallywell-educatedjustusingtheInternet.

Thoseholdingthisviewtendtomisunderstandtherealsenseofeducation,whichliesinthefollowing.Firstly,obtaininginformationdoesn’tnecessarilyleadtoobtainingtruth.WefindtheInternetconvenientandusefulbecausewearewell-educatedandcapableoftellingrightfromwrong.Weshouldowethiscapabilitytoeducation.Secondly,througheducationonelearnsnotonlytoobtainthetruth,buttothink.Thinkingmakesusinnovativeandcreative.Furthermore,itisthinkingthathelpsuslearnaboutmorality.Frommypointofview,creativityandmoralityarewhatthesocietyneedstogrowhealthier.

Toconclude,educationdoesn’tsimplymeanobtaininginformation.EducationcanneverbereplacedbyInternetlearning.

作文二

Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessaybasedonthepicturebelow.YoushouldstartyouressaywithabriefaccountoftheimpactoftheInternetonthewaypeoplecommunicateandthenexplainwhetherelectroniccommunicationcanreplaceface-to-facecontact.Youshouldwriteatleast120wordsbutnomorethan180words.

“DearAndy---Howareyou?

YourmotherandIarefine.Webothmissyouandhopeyouaredoingwell.Welookforwardtoseeingyouagainthenexttimeyourcomputercrashesandyoucomedown-stairsforsomethingtoeat.Love,MomandDad.”

Nowadays,withthedevelopmentofscienceandtechnology,greatchangeshavetakenplaceinpeople’slife.Forinstance,theycommunicateontheInternetmoreoftenthantalkfacetoface.EventhecommunicationbetweentheparentsandtheirsonismostlyontheInternet---thoughtheyliveinthesamehouse!

Itistruethatourlifebecomesmoreandmoreconvenient,benefitingfromvarietiesofnewtechnologies.Peoplecanchatonlineinamorerelaxedmanner,thussavingtimeandavoidingsomeembarrassment.

Nowthatelectroniccommunicationissopopulartoday,canitreplaceface-to-facecontact?

Definitelynot.Wecan’tdenythatelectroniccommunicationisamoderntrendinourlife,butifallyourrelationshipisonlyconnectedbytheInternet,thatwillbehorrible!

Onthecontrary,face-to-facecontactmakespeoplemoreenergetic,outgoingandpositive,whileelectroniccommunicationmakesthemlesssociable,lonesomeandpassive.So,althoughtherehavebeensomanypeoplecommunicatingontheInternet,itcannevertaketheplaceofface-to-facecontact.

作文三

Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessaybasedonthepicturebelow.Youshouldstartyouressaywithabriefaccountoftheincreasinguseofthemobilephoneinpeople’slifeandexplaintheconsequencesofoverusingit.Youshouldwriteatleast120wordsbutnomorethan180words.

Peoplearecrossingthestreetlookingattheircellphonesandusingwalkingsticksinordertosee.

Inthepicture,wecanseeadangeroussceneofpeoplecrossingthestreetwiththeireyesfixedontheircellphones.Theyareusingtheirwalkingstickstosee.Howridiculousthisis.

Withcellphonesbecomingmoreandmorepowerful,peoplerelyontheminalmosteveryaspectoftheirlife.Actually,cellphonesaresopopularthatI’mafraidthattheyareoverused.

Nowadays,peopleprefervirtualsocialnetworkinsteadofface-to-facecommunication.Itiscommontoseepeoplehavingmealstogethertalkinglittlebutjustlookingattheircellphones.Becauseofthecellphone,peoplenowdolittleexerciseandsuchdiseasesasobesityandhighbloodpressurearedeveloped.Lastbutnotleast,ithasledtoso-calledcell-phoneaddiction,whichmeansthatwhentheyarenotholdingtheirphonestheywillfeelinsecure.

Theoveruseofcellphoneshasledtoseriousconsequences.Itishightimethatwerealizetheproblemandtrytodevelopamorehealthylifestyle.

翻译评分标准

译文准确表达了原文的意思。

用词贴切,行文流畅,基本上无语言错误,仅有个别小错。

译文基本上表达了原文的意思。

文字通顺、连贯,无重大语言错误。

译文勉强表达了原文的意思。

用词欠准确,语言错误相当多,其中有些是严重语言错误。

译文仅表达了一小部分原文的意思。

用词不准确,有相当多的严重语言错误。

译文支离破碎。

除个别词语或句子,绝大部分文字没有表达原文意思。

未作答,或只有几个孤立的词,或译文与原文毫不相关。

翻译一

许多人喜欢中餐。

在中国,烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。

精心准备的中餐既可口又好看。

烹饪技艺和配料在中国各地差别很大。

但好的烹饪都有一个共同点,总是要考虑到颜色、味道、口感和营养(nutrition)。

由于食物对健康至关重要,好的厨师总是努力在谷物、肉类和蔬菜之间取得平衡,所以中餐既味美又健康。

参考译文

ManypeopleenjoyChinesefood.CookingislookeduponasanartaswellasaskillinChina.AcarefullypreparedChinesedishisnotonlydelicioustoeatbutalsobeautifultolookat.Cookingtechniquesandingredientsvarywidelyacrossthecountry.Butgoodcookingdoeshavesomethingincommon.Italwaystakesintoaccountcolor,flavor,tasteandnutrition.Asfoodisvitaltohealth,goodcooksalwaysstrivetostrikeabalancebetweengrains,meatsandvegetables,soChinesedishesarebothdeliciousandhealthy.

14分译文

ManypeopleenjoyChinesefood.InChina,cookingisnotonlyviewedasaskillbutalsoregardedasaformofart.Acarefully-preparedChinesedinnercanbebothtastyandgood-looking.WhilecookingskillsandtheingredientsdifferlargelyfromplacetoplaceinChina,finecookingalwayshassomethingincommon,thatistheconsiderationofcolor,flavor,tasteandnutrition.Sincefoodisvitaltothehealth,afinecookisalwaystryingtoachieveabalancebetweencerealsmeatandvegetables.Therefore,theChinesefoodisbothdeliciousandhealthy.

翻译二

“你要茶还是要咖啡?

”是用餐人常被问到的问题。

许多西方人会选咖啡,而中国人则会选茶。

相传,中国的一位帝王于五千多年前发现了茶,并用来治病。

在明清(theMingandQingDynasties)期间,茶馆遍布全国。

饮茶在六世纪传到日本,但直到十七、十八世纪才传到欧美。

如今,茶是世界上最流行的饮料(beverage)之一。

茶是中国的民族饮品,也是中国传统和文化的重要组成部分。

“Teaofcoffee?

”Thatisaquestionoftenaskedofdiners.ManyWesternersarelikelytochoosecoffee,whiletheChineseprefertea.ItissaidthatanemperorinChinadiscoveredteamorethan5,000yearsagoandusedittocurediseases.DuringtheMingandQingDynasties,teahouseswerefoundeverywhereinChina.TeadrinkingspreadfromChinatoJapaninthe6thcentury,butitwasnotintroducedtoEuropeandAmericatillthe17thand18thcenturies.Today,tearanksamongthemostpopularbeveragesintheworld.ItisChina’snationaldrinkaswellasanimportantpartofChinesetraditionandculture.

“Teaorcoffee?

”isaquestionpeopleareoftenaskedduringmeals.ManywesternerswillchoosecoffeewhileChinesechoosetea.Asthelegendgoes,anemperorofChinadiscoveredteaandusedittocurediseasesabout5000yearsago.DuringtheMingandQingdynasties,teahousecouldbeseeneverywhereinthecountry.TeadrinkingwasspreadtoJapaninthesixthcenturyanditwasnotspreadtoEuropeancountriesandAmericanuntilthe17thand18thcentury.Nowadays,teaisoneofthemostpopularbeveragesintheworld.ItisnotonlyChina’snationalbeverage,butalsoanimportantcomponentofChinesetraditionandculture.

翻译三

中国结(theChineseknot)最初是由手工艺人发明的,经过数百年不断的改进,已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺。

在古代,人们用它来记录事件,但现在主要用于装饰的目的。

“结”在中文里意味着爱情、婚姻和团聚。

中国结常常作为礼物交换或用作饰品祈求好运和避邪。

这种形式的手工艺(handicraft)代代相传,现在已经在中国和世界各地越来越受欢迎。

TheChineseknotwasoriginallyinventedbycraftsmen.Throughcontinuousimprovementsoverthecenturies,theChineseknothasnowbecomeanelegantandcolorfulartandcraft.Inancienttimes,peopleusedittorecordevents,butnowadaysitisusedmainlyforornamentalpurposes.Theword“knot”inChinesemeans“love,marriageandreunion”.Chineseknotsareoftenexchangedasgiftsorusedasornamentstowishforgoodluckandwardoffevil.ThisformofhandicrafthasbeenhandeddownfromgenerationtogenerationandisnowgainingpopularitybothinChinaandthroughouttheworld.

TheChineseknot,firstinventedbyhandicraftartists,hasbecomeagracefulartandhandicraftafterhundredsofyearsofimprovement.Itwasusedtorecordimportantthingsinancienttimeswhereasitismainlyusedfordecorationtoday.InChinese,knotmeanslove,marriageandget-together.PeopleusuallyexchangetheChineseknotwithothersasgiftandusuallyregarditasagoodthingthatcanbringgoodluckandkeepbadthingsaway.Passeddownfromgenerationtogeneration,thiskindofhandicrafthasbecomemoreandmorepopulararoundChinaandallovertheworld.

翻译四

信息技术(Information 

Technology),正在飞速地发展,中国公民也越来越重视信息技术,有些学校甚至将信息技术作为必修课程,对这一现象大家持不同观点。

一部分人认为这是没有必要的,学生就应该学习传统的课程。

另一部分人认为这是应该的,中国就应该与时俱进。

不管怎样,信息技术引起广大人民的重视是一件好事。

Nowadays,InformationTechnologyis

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > IT计算机 > 电脑基础知识

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1