口译资料信息技术.docx

上传人:b****1 文档编号:17400295 上传时间:2023-04-24 格式:DOCX 页数:8 大小:18.96KB
下载 相关 举报
口译资料信息技术.docx_第1页
第1页 / 共8页
口译资料信息技术.docx_第2页
第2页 / 共8页
口译资料信息技术.docx_第3页
第3页 / 共8页
口译资料信息技术.docx_第4页
第4页 / 共8页
口译资料信息技术.docx_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

口译资料信息技术.docx

《口译资料信息技术.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《口译资料信息技术.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

口译资料信息技术.docx

口译资料信息技术

口译常用词语(信息科技<汉译英>)

被赋予巨大能力beempowered

边缘学科boundaryscience

成熟的适用技术thematureandapplicabletechnology

成组技术grouptechnology

程序性问题和实质性问题proceduralandsubstantiveissues

充分的公众咨询thoroughpublicconsultation

处理和内化资讯informationhastobeprocessedandinternalized

创业园high-techbusinessincubator;pioneerpark

促进新一代公共服务enablethenextgenerationofpublicservice

促进自然科学和社会科学的交叉融合encouragetheintegrationofnaturalandsocialscience

多样化diversification

峰会执行秘书处ExecutiveSecretariatoftheSummit

服务匮乏的地区underservedareas

高度重视知识和人才问题highlyemphasizetheimportanceofknowledgeandhumanresources

个性化personalization

工业化、机械化、和社会化的大生产mechanizedandindustrializedmassproduction工业园区industrialpark

共性技术、关键技术和配套技术general,keyandsupporttechnology

硅谷SiliconValley

国际电信联盟theInternationalTelecommunicationUnion(ITU)

国家创新体系statesystemforencouraginginnovation

国家重点实验室nationalkeylaboratories

互利合作、注重实效、成果共享、促进发展mutuallybeneficialcooperation,effectiveness,achievementsharingandcommondevelopment

火炬计划TorchProgram

亟需解决的重大问题majorissuetobeaddressed

急剧变化的社会radicallychangingsociety

集成电路integratedcircuits

技术产权交易所technologyequitymarket

技术密集型产品technology-incentiveproduct

技术下乡spreadtechnologicalknowledgetofarmers

加大力度strengthentheeffortsto

家庭经济和手工业作坊householdeconomyandhandicraftworkshops

建立共融的知识型社会buildinganinclusive,knowledge-basedsociety

健全的保护知识产权制度rigorousintellectualpropertyprotectionregime

交叉学科interdisciplinarybranchofscience

交互式电子书籍interactivee-book

界面interface

经济全球化economicglobalization

竞争优势competitiveedge

开发一代,预研一代(产品)developthisgenerationofproductswhileresearchingonthenextgenerationofproducts

科技成果转化transferofscientificandtechnologicalachievements

科技含量technologycontent

科技知识的高速扩散传播speedydisseminationofscientificandtechnologicalknowledge

科学技术突飞猛进rapidadvancementsofscienceandtechnology

宽带broadband

宽带高速信息网high-speedbroadbandinformationnetworks

宽带上网和移动电话服务的普及程度penetrationratesforbroadbandInternetconnectionandmobilephones

扩大基础研究expansionofbasicresearch

媒体的快速融合rapidmediaconvergence

免费宽带上网服务freeaccesstobroadbandInternet

南北贫富差距economicdisparitybetweentheNorthandtheSouth

培训基地和培训资源trainingcentersandtrainingresources

前所未有的物质技术条件unprecedentedtechnologicalconditions

窃取和冒用数字身份theftormisrepresentationofdigitalidentities

全球电子商业框架frameworkforglobalelectroniccommerce

全球信息社会持续、健康和协调发展的目标goalofsustainable,soundandcoordinateddevelopmentoftheglobalinformationsociety

全球性重大课题的国际合作internationalcooperationinglobal-caliberresearchprojects

全天候round-the-clock

人力资源开发创新机制innovativemechanismsforhumanresourcedevelopment

弱势群体disadvantagedgroups

社会劳动生产率economicgrowthandsocialproductivity

身份管理机制identitymanagementmechanisms

数码港和科技园CyberportandSciencePark

数码环境中知识产权及隐私保护protectionofintellectualpropertyrightsandprivacyinthedigitalenvironment

数字鸿沟digitaldivide/chasm

私营部门、民间团体privatesectorandnongovernmentalorganization

推动数码经济facilitatingadigitaleconomy

推广先进科技及鼓励创新promotingadvancedtechnologyandinnovation

网络的结构调整networkarchitecturereadjustments

网络的结构调整和升级换代networkarchitecturereadjustmentsandupgrading

网络的升级换代networkupgrading

网上冲浪web-surfing

网上侵权行为piracyontheInternet

无线掌上电脑wirelessPalmPilots

显著进展greatstrides

(香港特别行政区)财政司司长TheFinancialSecretary

信息安全informationsecurity

信息处理、储存、传输及展示的方式thewayinformationisprocessed,stored,transferredandpresented

信息沟通communicationofinformation

信息社会世界峰会WorldSummitonInformationSociety

信息通信技术informationandcommunicationtechnologies

行业领导者industryleaders

虚拟身份virtualidentity

亚洲国际博览馆AsiaWorldExpo

移动通讯工具mobiledevices

应急系统emergencysystems

用户自创内容user-generatedcontent

有一个良好的开端和基础getofftoafreshstartfromasoundbasis

与经济脱节removefromtheeconomy

语音识别speech-recognition

语音、数据、图像voice,dataandimage

在线身份认证工具onlineidentitytools

知识和人才的短缺lackofknowledgeandhumanresources

知识和信息传播distributionofknowledgeandinformation

智能电话smartphone

智能化intelligence

置换和提升传统工业replaceortransformthetraditionalindustries

卓越的专业和金融服务availabilityofexcellentprofessionalandfinancialservices资金支持、技术转让、人才培训financialsupport,technologytransferandhumanresourcestraining

自动化、信息化automationandinformationtechnology

生产力决定一切。

Theproductiveforcedetermineseverything.

知识和技能是促进经济发展的主要驱动力。

Knowledgeandskillswillbeamajordriverforeconomicgrowth.

科技是第一生产力。

Scienceandtechnologyaretheprimaryproductiveforces.

知识是数字世界的重要资产。

Knowledgeisthekeyassetinthedigitalworld.

知识对生产力及竞争力至为重要。

Knowledgeismostcrucialtoproductivityandcompetitiveness.

未来的信息基础设施应能满足人们对智能化、多样化、个性化、多媒体化、全球化发展的要求,同时还要满足普遍服务的要求。

Futureinformationinfrastructureshallsatisfyourdemandforintelligence,diversification,personalization,multimediaandglobalizationaswellasuniversalservice.

信息社会应该是一个以人为本、面向发展、广泛包容的社会,人人都能普及惠及,各国都能充分受益,促进共同发展。

Theinformationsocietyshouldbeapeople-centered,development-orientedandhighlyinclusivesocietyinwhichallpeoplesandallcountriescanshareitsbenefittothefullingreatercommondevelopment.

在全球经济和信息技术快速发展的同时,发展部平衡的问题仍然相当突出,发展国家与发展中国家之间、发展中国家内部不同地区之间,数字鸿沟依然非常明显,甚至还在不断扩大。

AmidsttherapiddevelopmentoftheglobaleconomyandtheICT,theproblemofunevendevelopmentremainsacuteasevidencedbythestilldistinct,andevenwideningdigitaldividebetweendevelopmentanddevelopingcountriesaswellasbetweendifferentregionswithinthedevelopingcountries.

贯穿东西南北的“八纵八横”网格型光缆骨干网连接了全部省会城市和90%以上的县市。

Eightverticallinesrunningfromnorthtosouthandeighthorizontallinesrunningfromeasttowestformanationalopticalfibercablegridconnectingallprovincialcapitalsandover90%oftownsandcountries.

通信网已实现由小容量向大容量、模拟技术数字技术、单一业务向多样化业务的跨越。

Communicationnetworkhasbeenexpandedfromsmalltolargecapacity,fromanalogtodigitaltechnology,fromsingleservicetodiversifiedservices.

信息和通信技术也为中国的国家宏观调控、经济运行和经济安全提供了先进的作业手段和网络技术保障。

Informationandcommunicationtechnologieshavealsoprovidedanadvanced

operationalmeansandtherequisitenetworktechnologyforChina’smacroeconomiccontrolanditseconomicperformanceandsecurity.

信息和通信技术推动传统企业技术改造,提高劳动生产率,促进以信息化带动工业化发挥了重要作用,产生了明显的经济效益和社会效益。

Informationandcommunicationtechnologiesaremajorcontributorstothetransformationoftraditionaltechnologiesinenterprises,improvinglaborproductivityandacceleratingindustrializationthroughinformationtechnology,leadingtogoodeconomicreturnsandsocialbenefits.

利用信息和通信技术促进发展,消除数字鸿沟需要国际社会的共同努力。

Touseinformationandcommunicationtechnologiestopromotedevelopmentandeliminatethedigitaldividerequiresconcertedeffortsoftheinternationalcommunity.

在未来信息社会中,知识和技能是促进经济发展的主要驱动力,是信息产业实现可持续发展的重要因素之一。

Inthefutureinformationsociety,knowledgeandskillswillbeamajordriverforeconomicgrowthandoneofthemajorcontributorstothesustainabledevelopmentoftheinformationindustry.

从家庭厨房到工厂、矿上,从村庄到国家事务,科技无处不在,人们须臾不能离开它。

Fromkitchentofactoriesandmines,fromvillagetostateaffairs,scienceandtechnologyareubiquitousandindispensableinourlife.

信息通讯技术进步带来无限机遇,推动商务和生产走向高增值,并改善了人们的生活质量。

同时,这一进步也在多方面带来了新的挑战,如信息安全、数码环境中知识产权及隐私保护、媒体交汇趋势下的适当监管模式等方面。

Advancementininformationandcommunicationstechnologygenerateshugepotentialformovingbusinessandproductionupthevalue-chain,andimprovingthequalityoflifeofcitizens.Atthesametime,itbringsaboutnewchallengesinareassuchasinformationsecurity,protectionofintellectualpropertyrightsandprivacyinthedigitalenvironmentandtheappropriatemodeofregulationinthefaceofincreasingmediaconvergence.

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 教学研究 > 教学计划

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1