高考语文一轮复习文言文专题翻译Word文件下载.docx
《高考语文一轮复习文言文专题翻译Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高考语文一轮复习文言文专题翻译Word文件下载.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
后主览而奇之,尝因宴席问确曰:
“卿表自制邪?
”确对曰:
“臣表谢贞所作。
”后主因敕舍人施文庆曰:
“谢贞在王处,未有禄秩,可赐米百石。
”
至德三年,以母忧去职。
顷之,敕起还府。
贞累启固辞。
敕报曰:
“虽知哀茕在疚,而官俟得才,可便力疾还府也。
”贞哀毁羸瘠,终不能之官舍。
时尚书右丞徐祚、尚书左丞沈客卿俱来候贞,见其形体骨立,祚等怆然叹息。
吏部尚书姚察与贞友善,及贞病笃,察往省之,问以后事。
贞曰:
“弱儿年甫六岁,情累所不能忘,敢以为托耳。
”是夜卒。
后主问察曰:
“谢贞有何亲属?
”察因启曰:
“贞有一子年六岁。
”即有敕长给衣粮。
(节选自《陈书·
列传第二十六》,有删改)
1.贞度叔陵将有异志,因与卓自疏于叔陵,每有宴游,辄辞以疾,未尝参预。
【解析】
关键实词:
“度”译为“猜度”;
“辄”译为“总是”;
“辞”译为“推辞”;
“雅”译为“一向,非常”;
“重”译为“敬重”;
“罪”译为“怪罪”。
关键虚词:
“因”副词,译为“就”;
两个“之”均为代词,他。
文言句式:
“辄辞以疾”为倒装句中的状语后置句,翻译时调整句序为“辄以疾辞”;
“弗之罪也”为否定句中代词作宾语的宾语前置句,翻译时调整句序为“弗罪之也”。
【译文】谢贞猜度叔陵会有叛逆之心,就和阮卓自行疏远叔陵,每当有宴饮游乐,总是称病推辞,不曾参与。
叔陵一向(或:
非常)钦敬他,不怪罪他。
2.府长史汝南周确新除都官尚书,请贞为让表。
新除”译为“任命”;
“让”译为“辞让(官职)”;
“奇”,形容词的意动用法,译为“认为……奇特”或“以……为奇”;
“宴席”,名词用作动词,译为“举办宴席”;
“制”“作”,均译为“写”。
“为”动词,译为“作、撰写”;
“而”连词,表顺承,不译;
“之”代词,指代“奏章”;
“因”副词,译为“趁着”。
“府长史汝南周确新除都官尚书”为无标志词的被动句;
“请贞为让表”省略句,翻译时要补写成“请求谢贞为他撰写辞让官职的奏章”;
”“臣表谢贞所作”均为无标志词的判断句。
【译文】府长史汝南人周确刚被任命为都官尚书,请求谢贞为他撰写辞让官职的奏章。
后主看过后认为奏章写得很不寻常,曾经趁着举办宴席的机会问周确:
“你的奏章是自己写的吗?
”周确回答说:
“我的奏章是谢贞写的。
3.吏部尚书姚察与贞友善,及贞病笃,察往省之,问以后事。
“友善”,形容词用作动词,译为“交好”;
“及”译为“到”;
“笃”译为“病重”;
“省”译为
“探望”;
“后事”,古今异义词,译为“身后的事”。
“之”,代词,指代“谢贞”;
“以”,介词,译为“拿”。
“问以后事”为省略句和倒装句中的状语后置句,翻译时要补出省略内容并调整句序:
“以后事问(之)”。
【译文】吏部尚书姚察和谢贞交好,到谢贞病重的时候,姚察去探望他,拿身后的事问他。
参考译文
谢贞,字元正,陈郡阳夏人,是晋朝太傅谢安的九世孙。
他的父亲谢蔺,曾任正员外郎,兼任散骑常侍。
谢贞自幼聪敏,有诚挚淳厚的性情。
他的祖母阮氏生前苦于中风眩晕,每次发病就一两天不能吃东西。
谢贞当时年仅七岁,祖母不吃,他也不吃,亲属同族没有不对此感到惊奇的。
母亲王氏,教谢贞学《论语》《孝经》,谢贞读完就能背诵。
在太清年间的动乱中,亲属离散走失,谢贞在江陵落入敌手,谢暠逃难到番禺,谢贞的母亲在宣明寺出家。
等到高祖接受禅让即位,谢暠返还乡里,供养谢贞的母亲,将近二十年。
太建五年,谢贞才回朝。
等到始兴王陈叔陵担任扬州刺史,推荐祠部侍郎阮卓做记室,征召谢贞做主簿。
谢贞猜度叔陵会有叛逆之心,就和阮卓自行疏远叔陵,每当有宴饮游乐,总是称病推辞,不曾参与。
不久高宗驾崩,叔陵横行不法,叛逆作乱,他府中的属官大多受到牵连而被拘捕,唯独谢贞与阮卓没有受株连而获罪。
陈后主于是下诏让谢贞入宫担任中宫管记,调任做南平王友。
府长史汝南人周确刚被任命为都官尚书,请求谢贞为他撰写辞让官职的奏章。
”后主就下诏给舍人施文庆说:
“谢贞在南平王那里,没有俸禄,可以赐给他一百石米。
至德三年,谢贞因母亲去世而离职。
不久,朝廷下诏让他回来任原职。
谢贞多次上奏坚决推辞。
朝廷下诏答复说:
“虽然知道你内心哀痛,但官府急等用人,(守丧的礼节有理由改变,)你可以随即勉强支撑病体回官府任职。
”谢贞哀伤过度身体瘦弱,最终也没能到官府任职。
当时尚书右丞徐祚、尚书左丞沈客卿一同来看望谢贞,见到他瘦骨伶仃,徐祚等人悲伤叹息。
吏部尚书姚察和谢贞交好,到谢贞病重的时候,姚察去探望他,拿身后的事问他。
谢贞说:
“我的儿子年幼才刚六岁,感情所牵不能忘怀,冒昧把他托付给您。
”这天夜里谢贞去世。
后主问姚察道:
“谢贞有什么亲属?
”姚察于是启奏说:
“谢贞有一个儿子,今年六岁。
”后主就下诏长期供给他所穿的衣服和所吃的粮食。
典例二:
把下面文段中画横线的句子翻译成现代汉语。
段思恭,泽州晋城人。
以门荫奏署镇国军节度使官。
天福中,父希尧任棣州刺史,思恭解官侍养,奉章入贡,改国子四门博士。
开运初,刘继勋节制同州,辟为掌书记。
(1)继勋入朝,会契丹入汴,军士喧噪,请立思恭为州帅,思恭谕以祸福,拒而弗从,乃止。
乾德初,平蜀,通判眉州。
时亡命集众,攻逼州城,刺史赵廷进惧不能敌,将奔嘉州,思恭止之,因率屯兵与贼战彭山。
(2)军人皆观望无斗志,思恭募军士先登者厚赏,于是诸军贾勇,大败贼,思恭矫诏以上供钱帛给之。
后度支请按其罪,太祖怜其果干,不许,令知州事。
太宗即位,迁将作监、知泰州。
坐擅借官库银造器,又妄以贡奉为名,贱市狨毛虎皮为马饰,为通判王廷范所发。
淳化三年,卒,年七十三。
(节选自《宋史·
段思恭传》,有删改)
保留词语:
继勋、朝、契丹、汴、思恭、帅
关键词语:
会、谕、祸福、乃
关键句式:
“思恭谕以祸福”(状语后置句),“(军士)乃止(喧闹)”(省略句)
【答案】 刘继勋入朝拜见皇帝,正赶上契丹入侵汴京,军士喧哗鼓噪,请求拥立段思恭担任同州主帅,段思恭用利害关系晓谕他们,拒绝没有听从,(军士)才停止(喧闹)。
【解析】 翻译时,官职、人名、地名不用翻译,同时根据特殊句式翻译的原则,“思恭谕以祸福”为状语后置句,翻译时要调整语序为“思恭以祸福谕”,“(军士)乃止(喧闹)”为省略句,翻译时要补出省略的成分。
斗志、思恭、军士、钱帛
募、贾勇、矫、供、给
“思恭募军士先登者厚赏”(定语后置句)
【答案】士兵们都持观望态度,没有斗志,段思恭就招募冲在前面的士兵并给以丰厚赏赐,于是士兵们勇猛作战,大败贼人,段思恭假托皇帝旨意把向朝廷缴纳的钱帛奖赏给士兵。
【解析】翻译时,现代汉语仍然使用的“斗志”“钱帛”可保留不译;
人名不用翻译;
“贾勇”译为“勇猛”,“矫”译为“假借、假托”;
根据特殊句式翻译的原则,“思恭募军士先登者厚赏”为定语后置句,翻译时需要调整语序为“思恭募先登军士厚赏”。
凭借祖先的功勋被推荐担任镇国军节度使官。
天福年间,他的父亲段希尧担任棣州刺史,段思恭辞去官职(回家)奉养父母,(后)奉表章入朝被任命为国子监四门博士。
开运初年,刘继勋担任同州节度使,征召段思恭作掌书记。
刘继勋入朝拜见皇帝,正赶上契丹入侵汴京,军士喧哗鼓噪,请求拥立段思恭担任同州主帅,段思恭用利害关系晓谕他们,拒绝没有听从,(军士)才停止(喧闹)。
乾德初年,平定蜀地,担任眉州通判。
当时亡命之徒集结在一起,进攻逼近眉州城,刺史赵廷进因害怕不能抵挡,准备逃往嘉州,段思恭制止了他,于是率领驻兵和贼人在彭山作战。
士兵们都持观望态度,没有斗志,段思恭就招募冲在前面的士兵并给以丰厚赏赐,于是士兵们勇猛作战,大败贼人,段思恭假托皇帝旨意把向朝廷缴纳的钱帛奖赏给士兵。
后来度支请求查究他的罪责,太祖爱惜他(行事)果断干练,没有允许,(反而)让段思恭主管眉州事务。
太宗即位,升迁做将作监、泰州知州,(段思恭)因为擅自借官库白银制造器具犯法,又无端以进贡为名,降低买来狨毛虎皮作马骑饰物,被通判王廷范揭发。
淳化三年,去世,享年七十三岁。
翻译六字诀
先直译,确保字字落实,直译不畅再意译。
翻译时注意合理运用“6字诀”,防范“6失误”。
运用“6字诀”翻译语句,并非是单纯考虑某种方法和技巧,而应是两种甚至多种方法的综合运用。
留
“留”即保留文言文中的一些基本词汇和专有名词。
包括:
①朝代、年号、谥号、庙号、人名、爵位名、书名、地名、官职名、器物名、度量衡等专有名词,一般保留不译。
②在现代汉语中仍常用的成语或习惯用语,一般人都能够理解,可以保留不译,如“劳苦而功高如此,未有封侯之赏”(《鸿门宴》),“劳苦功高”这个成语就可以保留不译。
典例三:
考题
(2016·
全国卷Ⅱ)翻译文中画横线的句子。
岁大饥,人相食。
副使崔应麟见民啖泽中雁矢,囊示登云,登云即进之于朝。
帝立遣寺丞锺化民赍帑金振之。
答案
副使崔应麟看见百姓吃湖泽中的雁屎,便装入袋中给陈登云看,陈登云随即送到朝廷。
评析
文中的“副使”是官职名,“崔应麟”“登云”是人名,“雁”是物名,翻译时应该保留,有的学生该留不留,强行翻译。
换
“换”:
①将古汉语的单音节词换成现代汉语的双音节词;
②将古今异义词换成古代汉语的意思;
③将通假字换成本字;
④将活用的词换成活用后的词等。
翻译要彻底到位,以防文白混杂,不伦不类。
典例四:
翻译文中画横线的句子。
上怒,欲举兵诛之。
莫为计,鼎为草表谢,辞甚恭而辩。
上读表,曰:
“孰谓方氏无人哉?
是可以活其命矣。
”乃赦之,不问。
皇帝读了奏表,说:
“谁说方国珍没有人才呢?
这就可以用来使他活命了。
”于是赦免了方国珍,不再问罪。
文中的“无人”“可以”是古今异义词,“没有人才”“可以用来”;
“活”为动词的使动用法,“使……活命”;
“孰谓”“是”“其”应换成现代汉语词;
“乃”“赦”应换成双音节词。
翻译语句时有的学生该换不换,文白混杂。
调
“调”即按照现代汉语的习惯,在对译的基础上,将特殊句式的语序调整过来,使译句畅达。
翻译时需要调整语序的句子主要有以下几种:
①介宾短语后置句(状语后置句),翻译时要将介宾短语移至谓语的前面。
②定语后置句,翻译时要把定语移到被修饰、限制的中心语之前。
如《廉颇蔺相如列传》中“求人可使报秦者”,应翻译为“寻求(寻找)一个可以派去回复秦国的人”。
③主谓倒装句,翻译时必须将主谓成分颠倒过来。
如《愚公移山》中“甚矣,汝之不惠”,应翻译为“你也太不聪明了”。
④宾语前置句,翻译时要将宾语移到动词或介词之后。
典例五:
(2015·
全国卷Ⅰ)翻译文中画横线的句子。
越五日,无肯承其事者。
傅曰:
“吾为太子傅,当同生死。
金人虽不吾索,吾当与之俱行,求见二酋面责之,庶或万一可济。
”遂从太子出。
金人虽然没有点名要我,我却应该与太子同去,求见两名首领当面指责他们,或许有成功的可能。
文中的“不吾索”是否定句中代词作宾语的宾语前置句,翻译时,应调为“不索吾”,有的学生该调不调,翻译出来的语句不合现代汉语规范。
删
“删”即把没有意义或不必译出的衬词、虚词删去。
文言句子中有些词,如句首语气词“盖”“夫”、音节助词“之”、用于特殊场合的连词“而”等,在翻译时删去之后也不影响译文的准确、通顺,便可删去不译。
典例六:
四川卷)翻译文中画横线的句子。
夫学者不患才不及,而患志不立,故曰希骥之马,亦骥之乘,希颜之徒,亦颜之伦也。
又曰锲而舍之,朽木不知;
锲而不舍,金石可亏。
斯非其效乎!
学习的人不担心才智赶不上(别人),而担心不能立志,所以说羡慕骏马的马,也就能成为骏马这一类的马;
仰慕颜渊的人,也就能成为颜渊这一类的人。
“夫”是发语词,“也”为语气词,这两类词在翻译时可以不译。
补
“补”即补出文言文中省略的成分或隐含的成分,如句子中省略的主语、谓语、宾语以及介词“于”等,从而使句意完整。
如《游褒禅山记》“入之愈深,其进愈难,而其见愈奇”一句中“见”后省略了宾语“景象”,翻译时应该补充完整。
典例七:
江苏卷)翻译文中画横线的句子。
甲午正月朔,即入南都,读书鸡鸣山,昼夜不辍,病目眚,下帏静坐者三月。
友人以经书题相商,入耳文立就,后有言及者,辄塞耳不敢听。
朋友用经书中的考题彼此商量,(考题)一传入他耳中文章马上就形成了,后来再有谈到(考题)的,(他)就堵住耳朵不敢听了。
句中的“入耳文立就”省略了主语“题”,“及”后省略了宾语“题”,“辄塞耳不敢听”省略了主语“他”,这些省略的成分,在翻译时应该补出来,有的学生该补不补,翻译出来的语句意思不通,语意不明。
变
“变”指根据语境,灵活变通地翻译。
这往往是上述五种方法都用上了,还难以准确翻译,尤其是碰到文言文中运用修辞或典故的地方时,应学会变通地翻译。
如:
①对比喻句的翻译,应尽量保留比喻的说法,如果不能保留,只译出本体即可。
如《过秦论》中“金城千里”,可译为“辽阔的国土,坚固的城池环绕,牢固可靠”。
②对借代句的翻译,一般只要把所代的事物写出来就可以了,如可以将“缙绅”“三尺”“纨绔”分别翻译成“官员”“法律”“富家子弟”。
③对委婉说法的翻译,只要将委婉语句按照现代汉语的用语习惯表述出来就可以了,如可将“会猎”“更衣”翻译成“出兵征伐”“上厕所”。
典例八:
安徽卷)翻译文中画横线的句子。
暇即与其友汪琬、刘体仁、董文骥、王士禛辈出游丰台、草桥诸胜地,或会食浮屠、老子之宫。
诸子酒酣耳热,辨难蜂起,各负气不肯相下。
先生默坐,或微笑不发一语。
偶出一语,则人人自失,觉我言为烦。
众人酒兴正浓时,辩驳问难纷然并起,人人凭恃意气不肯服输。
句中的“蜂起”使用了比喻的说法,意思是说众人的辩驳和问难像蜜蜂飞一样成群起来,在翻译时不能直译,只能改变表面意思,用意译的方式翻译。
而有的学生该变不变,翻译出来的语句意思不通畅,语意表达不清楚。
对点练习
一、阅读下面的文言文,完成下列小题。
重到沭阳图记
袁枚
古之人往往于旧治之所三致意焉。
盖贤者视民如家,居官而不能忘其地者,其地之人,亦不能忘之也。
余宰沭阳二年,乙丑,量移白下。
今戊申矣,感吕峄亭观察三札见招,十月五日渡黄河,宿钱君接三家。
钱故当时东道主,其父鸣和癯而髯,接三貌似之,与谈乃父事,转不甚晓。
余离沭时,渠裁断乳故也。
夜阑置酒,闻车声啍啍,则峄亭遣使来迎。
迟明行六十里,峄亭延候于十字桥,彼此喜跃,骈辚同驱。
食倾,望见百雉遮迣,知沭城新筑。
衣冠数十辈争来扶车。
大概昔时骑竹马者,俱龙钟杖藜矣。
越翌日,入县署游观,到先人秩膳处,姊妹斗草处,昔会宾客治文卷处,缓步婆娑,凄然雪涕,虽一庖湢、一井匽,对之情生,亦不自解其何故。
有张、沈两吏来,年俱八旬。
说当时决某狱,入帘荐某卷,余全不省记。
憬然重提,如理儿时旧书,如失物重得。
邑中朱广文工诗,吴中翰精鉴赏,解、陈二生善画与棋,主人喜论史鉴,每漏尽,口犹澜翻。
余或饮,或吟,或弈,或写小影,或评书画,或上下古今,或招人来,或呼车往,无须臾闲。
遂忘作客,兼忘其身之老且衰也。
居半月,冰霰渐飞,岁将终矣,不得已苦辞主人。
主人仍送至前所迎处,代为治筐箧,束缰靷毕,握手问曰:
“何时再见先生?
”余不能答,非不答也,不忍答也。
嗟乎!
余今年七十有三矣,忍欺君而云再来乎?
忍伤君而云不来乎?
然以五十年前之令尹,朅来旧邦,世之如余者少矣;
四品尊官,奉母闲居,犹能念及五十年前之旧令尹,世之如吕君者更少矣。
离而合,合而离,离可以复合,而老不能再少。
此一别也,余不能学太上之忘情,故写两图,一以付吕,一以自存,传示子孙,俾知官可重来,其官可想,迎故官如新官,其主人亦可想。
孟子曰:
闻伯夷、柳下惠之风者,奋乎百世之下,而况于亲炙之者乎?
提笔记之,可以风世①,又不徒为区区友朋聚散之感也。
[注]①风世:
劝勉世人。
(选自《小仓山房诗文集》,有删节)
1.对下列加点词的解释,不正确的一项是
A.余宰沭阳二年宰:
治理
B.说当时决某狱决:
打开
C.代为治筐箧治:
备办
D.奉母闲居奉:
侍奉
2.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是
A.四品官员吕峄亭在家闲居期间,连续写信邀请老县令旧地重游,袁枚因此再到沭阳。
B.当年袁枚离开沭阳时,钱接三才断奶,因此谈及其父钱鸣和的往事,接三不太清楚。
C.八十多岁的张、沈两吏是袁枚的老同事,还能依稀记得些许往事,多数事已忘记了。
D.吕峄亭在寒冬时节送客至十字桥,宾主作别时,袁枚觉得自己有生之年很难再来了。
3.把文中画线的句子翻译成现代汉语。
(1)迟明行六十里,峄亭延候于十字桥,彼此喜跃,骈辚同驱。
(2)闻伯夷、柳下惠之风者,奋乎百世之下,而况于亲炙之者乎?
4.文中“可以风世”的内容有哪些?
请简要概括。
【答案】
1.B
2.C
3.
(1)天快亮的时候,行驶了六十里,吕峄亭在十字桥迎接,两人(见面)十分欣喜,便驱车一同前往。
(2)伯夷、柳下惠那样的高风,百代之后的人听到,也能奋发,更何况亲受熏陶的人呢?
4.为官当勤政爱民,百姓会怀念他;
为人当感恩重义,后代会仿效他。
1.考生应把选项中的句子代入文中,结合上下文的语境推测意思和用法的正误。
B项“说当时决某狱”,意思是“谈论当时判决某个人的诉讼案件”,所以“决”,判决。
2.C项,“多数事已忘记了”并不是八十多岁的张、沈两吏,而是作者袁枚,原文“有张、沈两吏来,年俱八旬。
说当时决某狱,入帘荐某卷,余全不省记”。
3.第一句中得分点:
“迟明”,天快亮的时候;
“延候”,迎接;
“峄亭延候于十字桥”,状语后置句;
“骈辚同驱”,驱车一同前往。
第二句中得分点:
“奋”,奋发;
“而”,连词,表递进;
“于”,介词,引出对象;
“亲炙”,亲受熏陶、直接受到教诲或传授。
4.本题考查学生理解文本、概括文本信息的能力。
首先审题,把握题干的要求,“文中‘可以风世’的内容有哪些”,“风世”根据注解可知是劝勉世人的意思。
作答时需要从全文概括,可以从作者在沭阳为官离任后重到沭阳的情形及最后一段分析,“四品尊官,奉母闲居,犹能念及五十年前之旧令尹”,“俾知官可重来,其官可想,迎故官如新官,其主人亦可想。
”说明为官当勤政爱民,百姓会怀念他。
参考译文:
古代的人常常对他从前所管辖的地区再三表达其意。
大概是贤能的人视民如家,做官而不能忘了他所管辖过的地方,这个地方的百姓,也不能忘了他吧。
我治理沭阳两年,乙丑年,调迁到白下。
现在是戊申年了,有感于吕观察吕峄亭多次写信邀请,我在十月五日渡过黄河,住宿在钱接三家。
钱接三是当时的东道主,他的父亲钱鸣和瘦且两腮长有胡子,钱接三在容貌上很像他的父亲,与他谈起他父亲的事,接三不太清楚。
我离开沭阳的时候,是钱接三才断奶的原因啊。
夜深摆置酒席,听到缓缓的车声,这是吕峄亭派遣使从前来迎接我。
天快亮的时候,行驶了六十里,吕峰亭在十字桥迎接,两人(见面)十分欣喜,便驱车一同前往。
一顿饭的功夫,望见城墙遮列,知道是沭阳城新的建筑。
士绅几十人争着前来扶车。
大多是以前朋友,现在全都老态龙钟拄着手杖了。
过了第二天,进入县署游览,到父母用膳的地方,姊妹斗草的地方,昔日宴会宾客处理文卷的地方,缓缓行走泪眼婆娑,悲伤泪下,即使是一庖一湢、一井一匽,面对它们也不禁生情,也不能自我解说这是什么缘故。
有张、沈两个官吏前来,年龄都是八十多岁了。
说起当时判决某个诉讼案件,入帘介绍某个案卷,我完全不回忆起来了。
重提又突然醒悟,如同整理儿时旧书,如同失物重得。
县里朱广文擅长诗,吴中翰精通鉴赏,解、陈二人善长绘画与下棋,主人喜欢谈论史鉴,常常到深夜,嘴巴仍然滔滔不绝。
我或饮,或吟,或弈,或写小影,或评书画,或上下古今,或招人来,或呼车往,没有片刻的清闲。
于是忘记了自己是作客,同时忘了自己身体已经又老又衰了。
过了半月,渐渐下起了冰霜,年将末了,不得已苦苦告辞主人。
主人仍送至之前相迎的地方,代为备办礼物,整顿好车马,握手问我说:
“什么时候再见先生?
”我不能回答,并非不想回答,是不忍回答啊。
哎!
我今年七十三了,忍心欺骗他而说再来吗?
忍心伤他的心而说不来吗?
然以五十年前的令尹身份,再来旧邦,世上像我这样的人很少了;
四品高官,侍奉母亲闲居,仍然能想着五十年前的旧令尹,世上像吕峄亭这样的人更少了。
离然后合,合然后离,离可以复合,但是老了不能再变少了。
此次一别,我不能学太上忘情,所以做了两幅图,一幅送给吕峄亭,一幅留给自己保存,传示子孙,使他们知道官员可以重来,可以去想念他们,迎接旧官员如同迎接新官员一样,那主人也是可以去想念的。
孟子说:
伯夷、柳下惠那样的高风,百代之后的人听到,也能奋发,更何况亲受熏陶的人呢?
提笔写下这件事,可以用它来劝勉世人,又不仅仅为区区朋友聚散之感啊。
二、阅读下面的文言文,完成问题。
湖州城东南二百步,抵霅溪,溪连汀洲,洲一名白蘋。
梁吴兴守柳恽于此赋诗云“汀洲采白蘋”,因以为名也。
前不知几十万年,后又数百载,有名无亭,鞠①为荒泽。
至大历十一年,颜鲁公真卿为刺史,始剪榛导流,作八角亭以游息焉。
旋属灾潦荐②至,沼堙台圮。
后又数十載,委无隙地。
至开成三年,弘农杨君为刺史,乃疏四渠,浚二池,树三园,构五亭,卉木荷竹,舟桥廊室,洎游宴息宿之具,靡不备焉。
观其架大漢,跨长汀者,谓之白蘋亭。
介二