he for she中英讲稿Word格式文档下载.docx

上传人:b****3 文档编号:17035917 上传时间:2022-11-28 格式:DOCX 页数:5 大小:20.69KB
下载 相关 举报
he for she中英讲稿Word格式文档下载.docx_第1页
第1页 / 共5页
he for she中英讲稿Word格式文档下载.docx_第2页
第2页 / 共5页
he for she中英讲稿Word格式文档下载.docx_第3页
第3页 / 共5页
he for she中英讲稿Word格式文档下载.docx_第4页
第4页 / 共5页
he for she中英讲稿Word格式文档下载.docx_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

he for she中英讲稿Word格式文档下载.docx

《he for she中英讲稿Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《he for she中英讲稿Word格式文档下载.docx(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

he for she中英讲稿Word格式文档下载.docx

  IwasappointedsixmonthsagoandthemoreIhavespokenaboutfeminismthemoreIhaverealizedthatfightingforwomen’srightshastoooftenbecomesynonymouswithman-hating.IfthereisonethingIknowforcertain,itisthatthishastostop。

  六个月前,我被任命为联合国妇女亲善大使。

而随着我谈论女权主义越多,我越发现,“争取女性权益”太容易被当作是“憎恨男人”的同义词。

如果说有一件事是我确实知道的,那就是,这样的误解必须停止。

  Fortherecord,feminismbydefinitionis:

“Thebeliefthatmenandwomenshouldhaveequalrightsandopportunities.Itisthetheoryofthepolitical,economicandsocialequalityofthesexes。

  必须郑重声明,女权主义的定义是:

“相信男性和女性应该拥有平等权利和机会。

它是性别间政治、经济和社会平等的理论。

  Istartedquestioninggender-basedassumptionswhenateightIwasconfusedatbeingcalled“bossy,”becauseIwantedtodirecttheplayswewouldputonforourparents—buttheboyswerenot。

  8岁时,我开始质疑某些基于性别的假设。

我不明白,为什么我想在为家长上演的戏剧里担任导演,就会被说成“专横”,而男孩们则不会。

  Whenat14Istartedbeingsexualizedbycertainelementsofthepress。

  14岁时,我开始被媒体报道的某些元素性别化;

  Whenat15mygirlfriendsstarteddroppingoutoftheirsportsteamsbecausetheydidn’twanttoappear“muscly。

  15岁时,我的女性朋友们开始退出各自的运动队,因为她们不希望显得“肌肉发达”;

  Whenat18mymalefriendswereunabletoexpresstheirfeelings。

  18岁时,我的男性朋友们无法表达他们的感受。

  IdecidedIwasafeministandthisseemeduncomplicatedtome.Butmyrecentresearchhasshownmethatfeminismhasbecomeanunpopularword。

  我认为自己是一名女权主义者,这(身份认定)对我来说并不难。

但我最近的调查发现,女权主义已经成为一个不受欢迎的词。

  ApparentlyIamamongtheranksofwomenwhoseexpressionsareseenastoostrong,tooaggressive,isolating,anti-menand,unattractive。

  显然,我成了那些言辞看起来过于强势、过于激进、孤立、反男性、不吸引人的女性行列中的一员。

  Whyisthewordsuchanuncomfortableone?

  为什么这个词如此令人不安?

  IamfromBritainandthinkitisrightthatasawomanIampaidthesameasmymalecounterparts.IthinkitisrightthatIshouldbeabletomakedecisionsaboutmyownbody.Ithinkitisrightthatwomenbeinvolvedonmybehalfinthepoliciesanddecision-makingofmycountry.IthinkitisrightthatsociallyIamaffordedthesamerespectasmen.ButsadlyIcansaythatthereisnoonecountryintheworldwhereallwomencanexpecttoreceivetheserights。

  我来自英国,我认为身为女性,我应该和男性同行获得一样的报酬。

我认为我应该自己为自己的身体做决定。

我认为应该有女性代表我参与政治,以及我的国家的决策制定。

我认为在社会上,我应该和男性获得相同的尊重。

但遗憾的是,世界上没有一个国家能使所有的女性都能获得上述权利。

  Nocountryintheworldcanyetsaytheyhaveachievedgenderequality。

  世界上没有一个国家能说,他们已经实现了性别平等。

  TheserightsIconsidertobehumanrightsbutIamoneoftheluckyones.Mylifeisasheerprivilegebecausemyparentsdidn’tlovemelessbecauseIwasbornadaughter.MyschooldidnotlimitmebecauseIwasagirl.Mymentorsdidn’tassumeIwouldgolessfarbecauseImightgivebirthtoachildoneday.TheseinfluencerswerethegenderequalityambassadorsthatmadewhoIamtoday.Theymaynotknowit,buttheyaretheinadvertentfeministswhoare.Andweneedmoreofthose.Andifyoustillhatetheword—itisnotthewordthatisimportantbuttheideaandtheambitionbehindit.BecausenotallwomenhavebeenaffordedthesamerightsthatIhave.Infact,statistically,veryfewhavebeen。

  这些权利,我认为是每个人都该享有,然而(事实是)我只是众多幸运儿中的一个。

我的生活是完完全全的特例,因为我的父母没有因为我生为女儿而减少对我的爱,我的学校没有因为我是女孩而限制我,我的导师没有因为我将来可能要生孩子而认为我会走不远。

这些影响了我的人,都是性别平等大使,是他们造就了今天的我。

他们也许并不知道,但他们是无心的女权主义者。

而我们现在,则需要更多这样的人。

所以,如果你仍然憎恨这个词——重要的不是这个词,而是它背后的想法和抱负。

因为并不是所有女性都能够享有我所拥有的权利。

事实上,从统计数据看,真的非常少。

  In1997,HilaryClintonmadeafamousspeechinBeijingaboutwomen’srights.Sadlymanyofthethingsshewantedtochangearestillarealitytoday。

  1997年,希拉里克林顿在北京做了一个关于女性权益的著名演讲。

很遗憾,很多她希望改变的事实今天仍存在。

  Butwhatstoodoutformethemostwasthatonly30percentofheraudienceweremale.Howcanweaffectchangeintheworldwhenonlyhalfofitisinvitedorfeelwelcometoparticipateintheconversation?

  我注意到,听众里只有30%是男性。

当只有世界上的一半的人参与并融入这场对话时,我们怎么可能做出影响世界的改变?

  Men—Iwouldliketotakethisopportunitytoextendyourformalinvitation.Genderequalityisyourissuetoo。

  男人们——我希望利用这个机会正式的邀请你们加入。

性别平等也与你们有关。

  Becausetodate,I’veseenmyfather’sroleasaparentbeingvaluedlessbysocietydespitemyneedinghispresenceasachildasmuchasmymother’s。

因为到目前为止,我看到,我父亲作为家长所发挥的作用被社会所低估,虽然作为孩子,我所需要的他的陪伴和我需要母亲的一样多。

 I’veseenyoungmensufferingfrommentalillnessunabletoaskforhelpforfearitwouldmakethemlookless“macho”—infactintheUKsuicideisthebiggestkillerofmenbetween20-49;

eclipsingroadaccidents,cancerandcoronaryheartdisease.I’veseenmenmadefragileandinsecurebyadistortedsenseofwhatconstitutesmalesuccess.Mendon’thavethebenefitsofequalityeither。

  我看到,年轻男性因为害怕自己显得不够“男子汉大丈夫”,从而在承受心理困扰时窘于寻求帮助——事实上,在英国,自杀已经是20-49岁男性的第一死亡原因,比交通事故、癌症和冠心病造成的死亡都多。

我看到,男人因为对男性成功的扭曲理解而感到脆弱和不安全。

性别不平等对男性也没有好处。

  Wedon’toftentalkaboutmenbeingimprisonedbygenderstereotypesbutIcanseethatthattheyareandthatwhentheyarefree,thingswillchangeforwomenasanaturalconsequence。

  我们并不常谈及男人因为性别刻板印象而入狱,不过我可以看到,事情真是这样。

并且当他们自由时,女性的境遇也会自然发生变化。

  Ifmendon’thavetobeaggressiveinordertobeacceptedwomenwon’tfeelcompelledtobesubmissive.Ifmendon’thavetocontrol,womenwon’thavetobecontrolled。

  如果男性不再为了被认可而变得强势好斗,女性也不会再感到被迫逆来顺受。

如果男性不再被迫掌控一切,女性也不会再被迫受掌控。

  Bothmenandwomenshouldfeelfreetobesensitive.Bothmenandwomenshouldfeelfreetobestrong…Itistimethatweallperceivegenderonaspectrumnotastwoopposingsetsofideals。

  男人和女人都可以敏感;

男人和女人都可以强壮……是时候把性别理解为光谱,而不是南辕北辙的两派。

  Ifwestopdefiningeachotherbywhatwearenotandstartdefiningourselvesbywhatweare—wecanallbefreerandthisiswhatHeForSheisabout.It’saboutfreedom。

  如果我们不再把对方定义为自己的对立面,而是把对方定义为我们的一员——我们都会更加自由。

这就是“他为她”运动所倡导的。

这就是自由。

  Iwantmentotakeupthismantle.Sotheirdaughters,sistersandmotherscanbefreefromprejudicebutalsosothattheirsonshavepermissiontobevulnerableandhumantoo—reclaimthosepartsofthemselvestheyabandonedandindoingsobeamoretrueandcompleteversionofthemselves。

  我希望男性负起这个责任。

这样他们的女儿、姐妹和母亲都能够拥有免于偏见的自由,同时,他们的儿子也能被允许脆弱和感性——拥有这些他们曾经摈弃的特质,他们才是更真实和完整的自己。

  YoumightbethinkingwhoisthisHarryPottergirl?

AndwhatisshedoinguponstageattheUN.It’sagoodquestionandtrustmeIhavebeenaskingmyselfthesamething.Idon’tknowifIamqualifiedtobehere.AllIknowisthatIcareaboutthisproblem.AndIwanttomakeitbetter。

  你可能会想,这个从《哈利波特》里走出的姑娘是谁?

她在联合国的讲台上做什么?

这是一个好问题。

相信我,我也问过自己相同的问题。

我不知道我是否够格站在这里。

我所知道的是我关心这个问题。

我希望它能变好。

  AndhavingseenwhatI’veseen—andgiventhechance—Ifeelitismydutytosaysomething.EnglishstatesmanEdmundBurkesaid:

“Allthatisneededfortheforcesofeviltotriumphisforenoughgoodmenandwomentodonothing。

  同时,因为我目睹过那些事情——并且我又有机会——我感到自己有责任说些什么。

英国政治家埃德蒙德?

伯克曾说:

“恶势力要想取胜很容易,只要足够多的、善良的男人和女人们什么都不做就可以了。

  InmynervousnessforthisspeechandinmymomentsofdoubtI’vetoldmyselffirmly—ifnotme,who,ifnotnow,when.IfyouhavesimilardoubtswhenopportunitiesarepresentedtoyouIhopethosewordsmightbehelpful。

  当我为这次演讲感到紧张和疑虑时,我坚定的告诉自己——如果不是我,那又该是谁;

如果不是现在,那又该是何时?

如果当你面对机会时也有类似的疑虑,希望这些话能对你有所帮助。

  Becausetherealityisthatifwedonothingitwilltake75years,orformetobenearlyahundredbeforewomencanexpecttobepaidthesameasmenforthesamework.15.5milliongirlswillbemarriedinthenext16yearsaschildren.Andatcurrentratesitwon’tbeuntil2086beforeallruralAfricangirlswillbeabletoreceiveasecondaryeducation。

  因为现实是,如果我们什么也不做,那么女性实现与男性同工同酬需要花上75年,而要我说,这恐怕得花上几乎一百年。

1550万女孩会在未来16年被迫童婚。

同时,按现在的发展速度,在2086年以前,非洲农村都无法实现所有女孩都能接受中等教育。

  Ifyoubelieveinequality,youmightbeoneofthoseinadvertentfeministsIspokeofearlier。

  如果你相信平等,你可能是我前头说到的那些无心的女权主义者的一员。

  AndforthisIapplaudyou。

  为此,我为你鼓掌喝彩。

  Wearestrugglingforaunitingwordbutthegoodnewsiswehaveaunitingmovement.ItiscalledHeForShe.Iaminvitingyoutostepforward,tobeseentospeakup,Tobetheheforshe.Andtoaskyourselfifnotme,who?

ifnotnowwhen?

我们

  正在努力争取一个团结的世界,好消息是,我们已经有了一个团结的运动。

它叫做“他为她”。

我邀请你站出来,展示自己,畅所欲言,成为一个为女性权益奋斗的男性。

以及,问自己:

如果不是我,那又该是谁;

如果不是现在,那又该是何时!

  Thankyou。

  谢谢。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 小学教育 > 语文

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1