死亡公证书翻译.doc

上传人:b****2 文档编号:1702960 上传时间:2022-10-23 格式:DOC 页数:8 大小:26.04KB
下载 相关 举报
死亡公证书翻译.doc_第1页
第1页 / 共8页
死亡公证书翻译.doc_第2页
第2页 / 共8页
死亡公证书翻译.doc_第3页
第3页 / 共8页
死亡公证书翻译.doc_第4页
第4页 / 共8页
死亡公证书翻译.doc_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

死亡公证书翻译.doc

《死亡公证书翻译.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《死亡公证书翻译.doc(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

死亡公证书翻译.doc

关于公证书的翻译模板(certificadonotarial)【纯属个人经验总结,如有雷同纯属巧合】如有错误,感谢指出!

2010-11-2120:

55|(分类:

译心译意)公证书

certificadonotarial

(2010)京李默外民证字第46338号

(2010)j.l.m.w.m.z.z.n.°46338

兹证明xx(女,一九七八年九月五日出生,公民身份证号码:

xxxxxxxx)于二ο一ο年十月十五日来到我处,在我的面前,在前面的《声明书》上签名。

porelpresentesehaceconstarquexx(desexofemenino,nacidael5deseptiembrede1978,sunúmerodecarnetdeidentidad:

xxxxxxxx),ellavinoanuestranotaríaal15deoctubrede2010,yantemí,firmóenlaprecedentecartadedeclaración.

二ο一ο年十月十五日

al15deoctubrede2010

中华人民共和国北京市李默公证处

notaríalimodelmunicipiodebeijing

repúblicapopularchina

公证员:

李默

notario:

limo篇二:

关于公正处英语范文的资料

1.出生证明(birthcertificate)

birthcertificate

(81)ningzi,no.1232

thisistocertifythatguangzuwu,male,wasbornonmay21,1941,innanjing,jiangsuprovince.guangzu’sfatherisyidewu,andguangzu’smotherismeiqinshi.

nanjingnotarypublicoffice

jiangsuprovince

thepeople’srepublicofchina

notary:

xiaonan

september20,1981

出生证明书

(81)宁公证字第1232号

吴光祖,男,1941年5月21日在江苏南京市出生。

父吴义德,母史美琴,

特此证明。

中华人民共和国

江苏省南京市公证处

公证员:

肖南

1981年9月20日

2.死亡证明(deathcertificate)

deathcertificate

(78)ningzi,no.859

thisistocertificatethatyidewu,diedofillnessonnovember27,1967.yidewu,male,nativeofnanjing,jiangsuprovince,borninjuly,1908.

nanjingnotarypublicoffice

jiangsuprovince

thepeople’srepublicofchina

notary:

xiaonan

feburary19,1978

死亡证明书

(78)宁公证字第859号

兹证明吴义德,男,1908年七月生于江苏南京,于1967年11月27日病故。

中华人民共和国

公证员:

肖南

1978年2月19日

3.学历证明(schoolingrecordcertificate)

schoolingrecordcertificate

(81)ningzi,no.1233

thisistocertifythatguangzuwu,male,borninmay,1941,studiedchineselanguageinthechinesedepartmentofjiangsuteacher’scollegefromseptember,1962tojuly,1966,andthenhewasenrolledinseptember,1977tostudyinthechinesedepartmentofnanjinguniversityasapostgraduateonmodernchinese.hehadbeenstudyingtherefortwoyearsandfinishedthecoursesinjuly,1979.

thereportoftheresultsinhisexaminationsarefollowed:

thehistoryofchineselanguage:

good

chineseliterature:

good

modernchinese:

excellent

debate:

pass

graduationthesis:

pass

nanjingnotarypublicoffice

jiangsuprovince

thepeople’srepublicofchinanotary:

xiaonan

october17,1980

学历证明书

(81)宁公证字第1233号

吴光祖,男,生于1941年5月。

1962年9月至1966年7月在江苏师范学院中文系中国语文专业学习,1977年9月入南京大学中文系为现代汉语研究生,学习期限两年,于1979年7月毕业。

其学习成绩如下:

中国语言学:

中国文学:

现代汉语:

答辩:

合格

毕业论文:

通过

中华人民共和国

公证员:

肖南

1980年10月17日

一、公证书标题的翻译

一般来说,公证书翻译为“notarycertificate”。

要注意,切忌将公证书翻译成“notarialcertification”。

公证书标题必须全部大写或大写标题中每个单词的第一个字母。

除非位于局首,公证书标题中的冠词(articles)及少于5个字母的连词(conjunctions)、介词(prepositions)不应大写。

在具体应用中,涉外公证书翻译工作量最多的往往是:

毕业证公证书(notarizationofdiploma)、学位证公证书(notarizationofdegreecertificate)、成绩单公证书(notarizationofacademictranscription)、亲属关系公证书(notarizationoffamilyrelation)、婚姻状况公证书(notarizationofmaritalstatus)、无刑事犯罪记录公证书(notarizationofnorecordofcriminaloffense)、及(涉外)收养公证书(notarizationofadoption)等。

二、公证词的翻译

我国公证书公证词多以“兹证明?

?

”开头,其英文翻译(englishequivalent)应该是:

“thisistocertifythat?

”。

而外国公证书公证词开头一般为“我,xxxx,xxxx公证员,特此证明?

?

”(i,xxxxx,notarypublic,dulyauthorised,admittedandsworn,practisinginthecityandcountyofdublindoherebycertifythat?

?

)。

4.公证词翻译应忠实于原文(conformity)

在结尾方面,中国公证书一般为“特此证明”,翻译为“itisherebycertified”。

而外国公证书结尾一般为一段宣誓这类的语句,如“infaithandtestimonywhereofihavehereuntosetmayhandandaffixedmysealofofficethis10thdecember2008”。

这段公证词翻译成中文比较费解,一般来说采用意译更符合中国国情,翻译成“我宣誓,上述公证属实?

?

”。

特别注意,英文公证词结尾在描述日期上不使用“on”这个词。

三、涉外公证书的落款

涉外公证书翻译落款须注明:

?

?

?

?

公证员(notary)姓名和签名(signature)或盖章(seal);公证处名称及盖章;“中华人民共和国”(thepeople’srepublicofchina)字样;日期。

日期的格式一般为月/日/年。

courtsservice

antseirbhischúirteanna

datedthis18dayofoctober2008th

signature

---------------------nameoftheregistrar

assistantregistrar

sealofthesupremecourt公证是国家公证机关根据法律的规定和当事人的申请,按法定程序证明法律行为、有法律意义的事实和文书的真实性、合法性的非诉讼活动。

公证书应包括的内容有:

(1)公证书编号;

(2)当事人的基本情况;(3)公证证词;(4)承办公证员的签名(签字章)、公证处印章和钢印;(5)出证日期等。

英文公证书的格式比较规范,一般来说,公证地名写在左上方,须全用大写字母,ss.(或ss.)写在地名中间。

这个缩略语的意义不详,有人认为它代表拉丁字cilicet,表示towit或namely(“即”),也有人认为它有其他来源及含义。

公证书正文应和地名相隔三行。

经济合同公证书

1、国外使用的公证书格式

ss.acknowledgement

ofthenorthernmarianaislands)

onthis----dayof----,20----,personallyappearedbeforeme------and------,knowntometobetheperson(s)whosesignature(s)is/aresubscribedtometobetheforegoinginstrumentandwhoacknowledgedtomethathe/she/theyexecutedthesameasavoluntaryactforthepurposessetforththerein.

inwitnesswhereof,ihavehereuntosetmyhandandofficialsealonthedayandyearfirstwrittenabove.

------

notarypublic

------联邦马里亚纳群岛公证书

兹证明------和------于---年---月----日,在我的面前,签订前面------合同。

经查,此行为是他(她)(他们)按合同精神自愿履行的。

------

公证员(签名)

2、中国通用的公证书格式

------合同公证书

()字第----号

兹证明------(单位全称)的法定代表人(或法定代表人的代理人)------和------(单位全称)的法定代表人(或法定代表人的代理人)-

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高中教育 > 英语

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1