协议样本ZT注意专业和非专业的两种第二种为专业文档格式.docx

上传人:b****6 文档编号:16989772 上传时间:2022-11-27 格式:DOCX 页数:36 大小:43.26KB
下载 相关 举报
协议样本ZT注意专业和非专业的两种第二种为专业文档格式.docx_第1页
第1页 / 共36页
协议样本ZT注意专业和非专业的两种第二种为专业文档格式.docx_第2页
第2页 / 共36页
协议样本ZT注意专业和非专业的两种第二种为专业文档格式.docx_第3页
第3页 / 共36页
协议样本ZT注意专业和非专业的两种第二种为专业文档格式.docx_第4页
第4页 / 共36页
协议样本ZT注意专业和非专业的两种第二种为专业文档格式.docx_第5页
第5页 / 共36页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

协议样本ZT注意专业和非专业的两种第二种为专业文档格式.docx

《协议样本ZT注意专业和非专业的两种第二种为专业文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《协议样本ZT注意专业和非专业的两种第二种为专业文档格式.docx(36页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

协议样本ZT注意专业和非专业的两种第二种为专业文档格式.docx

协议双方为:

(1)甲方(以下简称为“公司”),一家根据英格兰法律设立的公司(公司号码是:

008256),其注册办公室位于_________________,邮政编码:

________;

以及

X,乙方,一家在【】设立的公司(公司号码是:

00106764),其注册办公室位于【】

(以下简称为“市场伙伴”)

本协议由下述双方于______年______月______日签订:

(1)甲方,一家按照英格兰法律设立的公司(组织机构代码:

008256),注册地址为__________________,邮政编码:

______________(以下简称“公司”);

(2)乙方,一家按照英格兰法律设立的公司,(组织机构代码:

00106764),注册地址为____________(以下简称“营销伙伴”)。

BACKGROUND:

背景:

鉴于:

(A)Companyisthedeveloperofcertainlocationpositioningtechnologycommercializedunderthename“MatrixTechnology”andlicensescertainproductsrelatingthereto(definedbelowasthe“CompanyProducts”)tomobilecommunicationsnetworkoperators.

(1)公司是在“_______”名下使_______技术商业化的开发商以及就与_______技术有关的特定产品(在下文将此定义为“公司产品”),向_______运营商发出有关的许可。

(1)公司开发研制了名为“_______”的______技术并授权_______运营商使用相关技术产品(定义见下文“公司产品”)。

(B)TheMarketingPartnerhascertainknowledge,contactsandtechnicalexpertiseintherelevantfieldintheTerritory.

(1)市场伙伴在区域内的有关领域拥有一定的知识、关系网以及技术专家。

(1)营销伙伴了解区域内相关领域的情况,拥有一定的专业技术和业务网络。

(C)CompanywishestoappointtheMarketingPartnertomarketandsupporttheCompanyProductsintheTerritoryinaccordancewiththeprovisionsbelow.

(3)公司希望指定该市场伙伴,按照以下的规定,对公司产品进行促销和支持。

(3)公司希望按照下列条款指定营销伙伴在区域内销售公司产品并提供相应支持。

NOWITISHEREBYAGREEDASFOLLOWS:

因此,协议双方现在达成如下协议

据此,双方达成如下协议:

1.Definitions

1.定义

“CompanyLicense”meansalicenseofCompanyProduct(s)substantiallyintheformofthelicenseagreementinSchedule1.

“公司许可证”是指主要方面符合许可协议附件一的格式的公司产品许可证。

“公司许可”是指包含本协议附件一所示许可协议条款的许可。

“CompanyLicenseFees”meanslicensefees,capacityusagefees,activesubscriberfeesandanyotherfeesreceivablebyCompanyunderaCompanyLicense.

“公司许可证费”是指许可证费、智能使用费(CAPACITYUSAGEFEES)、主动签署者费以及任何其他由公司根据公司许可证收取的费用。

“公司许可费”是指许可费、身份使用费、现有用户使用费以及其他任何公司根据公司许可应当收取的费用。

“CompanyProducts”meanstheproductslistedinSchedule2hereto.

“公司产品”是指在本协议附件二中所列的产品。

“CompanySupportFees”meansfeesfortheCompanySupportServicespayableunderthisAgreement.

“公司支持费”是指根据本协议为公司支持服务支付的费用。

“公司支持服务费”是指在本协议项下为公司支持服务所支付的费用。

“CompanySupportServices”meansthesupportservicestobeprovidedbyCompanytotheMarketingPartnerfollowingthegrantofaCompanyLicenseassetoutinSchedule3.

“公司支持服务”是指在本协议附件三中列明的、在颁发公司许可证后,将由公司向市场伙伴提供的支持服务。

“公司支持服务”是指本协议附件三所列的由公司在给予公司许可后向营销伙伴提供的支持服务。

“IntellectualPropertyRights”meansrightsininventions,patents,trademarksandservicemarks,rightsindesignstradenamesandbusinessnames,copyrights(including,fortheavoidanceofdoubt,rightsincomputersoftware),databaserightsandsemiconductortopographyrights(whetherornotanyoftheseisregisteredandincludingapplicationsforregistrationsofanysuchthing)andallrightsorformsofprotectionofasimilarnatureorhavingsimilareffecttoanyofthesewhichmaysubsistanywhereintheworld.

“知识产权”是指在发明、专利、商标和服务商标的权利,在设计商标和商号中的权利,版权(为避免产生疑问,包括计算机软件中的权利)、数据库权利以及半导体地形学权(不管以上任一权利是否已经注册,以及包括对以上权利的注册申请)以及所有权利或者类似性质的保护形式或者在世界其他地方具有类似性质的效果的权利。

“知识产权”是指发明权、专利权、商标权及服务商标权、外观商标权、商号权、版权(包括计算机软件版权)、数据库版权以及半导体线路布局权(无论该等权利是否已经注册,包括对该等权利的申请权)以及世界各地所适用的具有类似性质或作用的所有权利或保护形式。

“LicensedOperator”meansanOperatorthathasbeengrantedaCompanyLicense.

“许可运营商”是指被授予公司许可证的运营商。

“许可运营商”是指得到公司许可的运营商。

“MarketingPartnerCustomer”meansanOperatorintroducedtoCompanybytheMarketingPartner.

“市场伙伴客户”是指由市场伙伴介绍给公司的运营商。

“营销伙伴客户”是指营销伙伴介绍给公司的运营商。

“MarketingPartner’sFees”means30%ofCompanyLicenseFees.

“市场伙伴的费用”是指公司许可证费的30%。

“营销伙伴费用”是指相当于公司许可费30%的金额。

“MarketingPartner’sServiceLevelAgreement”meansthesupportandmaintenanceagreementtobeenteredintobetweentheMarketingPartnerCustomerandtheMarketingPartnercontainingatleasttheobligationssetoutinSchedule4.

“市场伙伴的服务标准协议”是指将要由市场伙伴客户和市场伙伴签订的支持和维护协议,其中至少应该包含附件四中列明的义务。

“市场伙伴营销伙伴服务标准协议”是指市场伙伴营销伙伴客户与市场伙伴营销伙伴将签订的支持和维护协议,其中至少应包含附件四中所列的义务。

“MarketingPartner’sSupportFees”meansthefeespayabletotheMarketingPartnerbyanOperatorundertheMarketingPartner’sServiceLevelAgreement.

“营销伙伴支持费”是指运营商在营销伙伴服务标准协议项下应向营销伙伴支付的费用。

“Operator”meansamobilecommunicationsnetworkoperator.

“运营商”是指移动电话通讯网络运营商。

“运营商”是指移动通信网络运营商。

“PricingTerms”meansthepricingtermsapplicableintheTerritoryfortheCompanyProductsassetoutinSchedule2.

“定价条款”是指在附件二中列明的、在区域内适用的公司产品定价条款。

“价格条件”是指附件二所列的适用于区域内的公司产品价格条件。

“Services”meansthespecifictaskssetoutinSchedule5tobeperformedbytheMarketingPartnerand/orsuchotherservicesasCompanymayrequireofitfromtimetotime.

“服务”是指在附件五中列明的、将由市场伙伴完成的特别目标以及/或者公司不时要求获得的其他服务。

“服务”是指附件五所列的,将由营销伙伴完成的专项工作和/或公司不时要求营销伙伴提供的其他服务。

“SupportServicesInvoicingDate”meanstheanniversaryoftheentryintoaMarketingPartner’sServiceLevelAgreementbetweentheLicensedOperatorandtheMarketingPartner.

“支持服务的结算日”是指取得许可的运营商和市场伙伴之间签订市场伙伴的服务标准协议之日起每年的同一日。

“支持服务发票开具日”是指许可运营商与营销伙伴签订营销伙伴服务标准协议之日及自该日起每年的同一日。

“Territory”meanstheterritoryof[]

“区域”是指【】的区域。

“区域”是指____________。

“YearoftheAgreement”meansaperiodofoneyearcommencingonthedateoftheagreementoronanyanniversarythereof.

“协议年”是指从协议的签订日或者任何一个协议签订周年日开始的一年时间。

“协议年度”是指自协议生效之日起一年的期间或者自该等生效之日起以后的任何一年的期间。

1.2HeadingsinthisAgreementareinsertedforeaseofreferenceonlyandshallnotaffecttheinterpretationofthisAgreement;

1.2在本协议中加入的标题仅为援引的方便之用,不应该影响对本协议所作的任何解释。

1.2本协议标题仅为援引方便所设,不构成对本协议的任何解释。

1.3TheSchedulesformpartofthisAgreementandshallhavethesameforceandeffectasifexpresslysetoutinthemainbodyofthisAgreementandanyreferencetothisAgreementshallincludetheSchedulestothisAgreement.TotheextentthatthereisaninconsistencybetweenthetermsofthebodyofthisAgreementanditsSchedules,thetermsofthebodyofthisAgreementshallprevail.

1.3本协议附件构成协议的一部分,并且应该具有与其在协议主体中被明确规定一样的效力。

就此,如果本协议主体部分中规定的条款与其附件中规定的条款有不一致的时候,应该以在协议主体部分中规定的条款为准。

1.3本协议附件构成协议不可分割的组成部分,“本协议”的含义包括本协议主体部分及本协议附件。

如果本协议主体部分的条款与本协议附件的条款不一致,则应以本协议主体部分条款为准。

2.AppointmentofMarketingPartner

2.市场伙伴的指定

2.营销伙伴的指定

2.1CompanyherebyappointstheMarketingPartnerasanexclusivemarketeroftheCompanyProductsintheTerritoryinordertomarket,promoteandsupporttheCompanyProductswithaviewtosubmittingorderstoCompanyfromOperatorsfortheCompanyProducts,onthebasisoftheCompanyLicense.TheMarketingPartner’sServiceswillcoverpre-salessupport,implementationandinstallationincollaborationwithCompany(toincludeon-siteattendancebyMarketingPartnerandCompany)andpost-salessupport.TheMarketingPartnerwilloffersupporttosuchOperatorstoincludeatleastalltheservicesandtheresponsetimessetoutintheMarketingPartner’sServiceLevelAgreement.

2.1公司在此指定市场伙伴在区域内作为公司产品的唯一经销商,目的在于经销、推广和支持公司产品,并在公司许可证的基础上,向公司提交运营商发出的公司产品订单。

市场伙伴的服务将覆盖销售前与公司协调的支持、执行以及安装(包括市场伙伴和公司的现场照管)以及销售后的支持。

市场伙伴将向这些运营商提供支持,从而至少包括所有在市场伙伴服务标准协议中规定的服务和回应时间。

2.1公司在此指定营销伙伴为区域内公司产品的独家经销商,营销伙伴根据公司的许可,经销、推广公司产品及提供相应支持,并向公司提交运营商对公司产品的订单。

营销伙伴服务包括售前支持、与公司共同安装运行公司产品(包括现场维护)以及售后支持。

营销伙伴将向运营商提供支持,其内容至少包括营销伙伴服务标准协议所列的所有服务和反应时间。

2.2NothinginthisAgreementwillprohibitCompanyfromlicensingtheCompanyProductsand/orsellingCompanyservicesdirectlyintheTerritory.CompanywillnotappointanyothermarketingpartnerintheTerritorywhilstthisAgreementisinforce.

2.2本协议中不包含任何禁止公司在区域内许可公司产品以及/或者直接销售公司服务的规定。

在本协议的存续期内,公司将不会在该区域内指定任何其他市场伙伴。

2.2本协议不得禁止公司在区域内许可使用公司产品和/或直接有偿提供公司服务。

在本协议有效期内,公司不得在区域内指定其他任何营销伙伴。

2.3TheMarketingPartnerwillnot,whilstthisAgreementisinforce,undertakeanybusinesswithorbecomeaconsultant,agent,representativeoradvisortoanycompany,firmorpersonwhichmaybecarryingonabusinesscompetingortendingtocompetewithanybusinessofCompany.

2.3本协议的存续期内,市场伙伴将不会承接任何业务或者成为任何从事或意图从事与公司的竞争性业务的公司、事务所或者个人的咨询人、代理、代表或顾问。

2.3在本协议有效期内,营销伙伴不得为对公司业务可能构成或将构成竞争的公司、商号或个人提供咨询服务,也不得成为该等公司、商号或个人的代理商、代表或顾问。

2.4InperformingtheServicestheMarketingPartnershallnotact,orholditselfoutasagentfororlegalrepresentativeofCompanyforanypurposewhatsoever,orassume,createorincuranyliabilityorobligationonbehalfofCompanyandacknowledgesthatithasnorighttodoso.TheMarketingPartnerhasnoauthoritytobindCompanyinanyrespectandshallnotrepresenttoanythirdpartythatithasanysuchauthority.TheMarketingPartnerhasnoauthority(whethercontinuingorotherwise)tonegotiateandconcludeanycontractsoragreementsoranyotherbindingobligationsonbehalfofCompany.

2.4市场伙伴在提供服务时,不论出于什么目的,不应该作为、或者声称其是公司的代理或者法律代表,或者代表公司承担、形成或招致任何责任或义务,以及应该承认其不具有做出以上行为的权利。

在任何方面,市场伙伴均不具有约束公司的权力,而且不应该向任何第三方表示其具有这种权力。

市场伙伴没有取得(不论是持续的还是其他)代表公司进行谈判并订立合同或者协议或者承担任何其他有约束力的义务。

2.4营销伙伴在提供服务时,不得因任何目的而成为或者声称其是公司的代理人或者法定代理人,也不得以公司名义承担、创设或者招致任何责任或义务,并且确认其无权做出该等行为。

在任何方面,营销伙伴均无权约束公司,并且不得向任何第三方表示其拥有该等权力。

营销伙伴无权(将来也无权)代表公司进行谈判并订立合同、协议或者创设其他有约束力的义务。

2.5ThePartieswillregularlyreviewanddiscusstheperformanceoftheServicestodateattimestobeagreedbetweenthembutnolessthanannually.

2.5协议双方将定期审查并讨论之前所执行的服务,审查时间由协议双

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 人文社科 > 教育学心理学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1