国外销售代理协议范本 中英文对照版Word文档下载推荐.docx
《国外销售代理协议范本 中英文对照版Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国外销售代理协议范本 中英文对照版Word文档下载推荐.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
Promisescontainedherein,thepartiesagreeasfollows:
在共同约定与承诺的基础上,双方同意如下:
Article1:
APPOINTMENT:
TheCompanyherebyappointstheAgentherebyaccepttherighttoactassalesAgenttosolicitordersubjecttothetermsandconditionssetforcompany.ThePurposeofthisappointmentistodevelop&
maintainsubstantialvolumeofbusinessforcompany.Agentagreesitisanindependentcontractoranditdoesnothaveorshallitholditselfoutashavinganyright,powerorAuthoritytoenterintoanycontractorobligationeitherexpressedorimpliedinthenameoforonbehalfofcompanyortopledgetheircreditortoextendcreditincompanyname.
第1条:
任命:
本公司兹任命代理商以下权利:
担当销售代理,在公司条款及规定的条件下寻求订单。
这一任命的目的是发展和维持公司的实际销售额。
代理商同意它是一个独立的协议方,它不具有或将它保存为具有任何权利,权力或权限订立的合同或义务的任何明示或以公司名义或代表或隐含保证他们的自身信贷或延长信贷公司名称。
AllorderssolicitedbytheAgentshallbeinaccordancewithcompanystandardterms,andconditionsofsales.TheseTermsandconditionsshallbeSubjecttochangebycompany,withorwithoutpriornoticetotheAgent.CompanyreservestherighttoapproveordisapproveoracceptorrejectanyordersolicitedbytheAgentoutofhisAgencyAgreementTerritories.CompanyandtheAgentunderstandandAgreethatitcanbetotheirmutualbenefitthatCompanyentersalso,indirectcontact,withClientintoAgentTerritories.Forsuchdirectsales,Agentshallreceivesuchcommissionassetforthunderthecommissionsection.
委托专利代理机构征求所有订单应符合公司的标准条款和条件进行销售。
这些条款及条件须经由公司变更,恕不另行通知代理。
公司保留权利批准或不批准或接受或拒绝由他代理协议委托专利代理机构征求领土的任何命令。
公司及代理了解并同意,可以在他们的相互利益的公司也进入,直接接触到客户代理领土。
这种直接销售,代理等,应领取委员会作为委员会下设节等等。
ARTICLE2:
TERRITORY&
DURATION.TheterritoriesincommonagreementareCameroon,Tchad,GuineaEquatorial.,
第二条:
地区及期限。
在共同协议的领土是喀麦隆,乍得,赤道几内亚
Thedurationofthisagreementshallbefor1year.Attheendofthe1styear,companywillreviewAgent’sperformanceandifdeemedacceptable,theagreementshallberenewedforaperiodwhichwillbedecidedmutuallybycompany&
Agent.If,foranyreason,CompanyandAgentdonotrenewthisagreement,CompanywillcontinuetohonorAgent’scommissionforallsalestobuyersthatAgentintroducedtoCompany,foranadditionalperiodof02year.
这项协议的期限为1年。
在第一年年底,公司将复议代理的表现,如果认为可以接受的,该协议将继续有效另外一个将决定公司及代理双方的时期。
如果出于任何原因,公司和代理未续订本协议,公司将继续履行对所有销售代理的佣金给买家介绍给该代理公司为一个02年的额外期限。
ARTICLE3:
AGENTRESPOSIBILITIESTheAgentagreestomaintainanadequatesalesorganizationanduseitsbesteffortstoselltheCompany’sproductintheassignedterritory.
第三条:
代理商责任代理商同意维持适当的销售组织和尽最大努力使用之,在指定区域内销售公司的产品。
Tomaintainactivecontactswiththecustomers,tokeeptheCompanyfullyinformedofallgovernmental,commercial,andindustrialactivitiesandplansthatcouldaffectthesaleintheassignedterritory.
保持与客户的积极接触,充分告知公司所有政府的,商业和工业的可能会影响指定区域内销售的活动和计划,。
Toprovidemarketinformationtothecompany;
torecommendimprovementstosalesplans,assistindevelopingsalesstrategyandclarifycustomers’productrequirements.
向公司提供市场信息;
建议改善销售计划,协助制定销售战略,明确客户的产品要求。
Totransmit,onrequest,proposalsandtechnicaldatatocustomers,interpretcustomerinquiries,requirements,attitudesandtoassistincontractnegotiations.
应客户请求传送建议和技术资料,说明客户询盘,要求,态度,并协助合同谈判。
ToperformcustomerliaisonserviceswithregardtoanycustomerorderfortheCompany’sproducts.
向对公司产品下单的客户提供联络服务。
ARTICLE4:
COMPANYRESPONSIBILIESThecompanyagreestokeeptheAgentadvisedofnewprospect,salesplanandobjectivesforitsmarket.
第四条:
公司责任该公司同意告知代理在其市场范围内的新预期,销售计划和销售目标。
Toprovidetherepresentativewithinformativeandadvisorymaterialsaboutthebusinesspracticestobefollowed.
向代理方提供与应开展商务活动有关的信息和咨询材料。
ToprovidetheAgentwithtrainingandproductknowledgewithrespecttonewproducts,Servicesfeatures,functionalityandpricing.
在新产品,服务特性,功能和价格向代理提供培训和产品知识,。
Tosupporttherepresentativewithprintedcommercialandtechnicaldataandinformationandtopaycompensationasspecified.
向代理商提供打印的商业和技术数据和资料,并按指定支付补偿。
TotakecareofTravelexpenses(AirTicket,accommodations,nationaltransport),regardingtravelinTaiwan,forInternationalExhibition,forCustomersVisits,AnnualMeeting,…etc
对于在台湾的旅游,国际展览,拜访客户,年会等,负责旅行费用(机票,住宿,国内出行).TosendonceaYearatleast,theExportManager,inAfrica,tovisitwiththe“RepresentativeAgent”(ImpexDistributors),theCustomers,mainly,tounderstandtherealitiesofthemarket.
每年至少一次,派遣出口经理,在非洲,与“代表代理”访问客户,主要是为了市场实际情况。
ARTICLE5:
TERMSANDCONDITIONS.TheAgreementshallbecomeeffectiveasofthedatefirstwrittenabovewhichthedateisexecutedbyCompany.CompanyreservestherighttoterminatethisAgreementifAgentsbreachesanymaterial,provisionofthisAgreementoriftheAgent:
第五条:
条款与条件。
该协定应自首次写明的公司确立的日期起生效。
公司有权终止本协议,如果代理人违反任何本协议重要的规定,或者如果代理:
1-Violatesanylaworregulation,governingtheperformanceoftheobligationsetforthinthisAgreement2-Amendscompanyquotedpricingwithoutauthorizationfromthecompany.
1,违反法律,法规,载于本协议规定的应履行的义务;
2,修订公司报价且未经本公司授权。
ARTICLE6:
COMMISSION.Forordersacceptedandapproved,CompanyshallinvoicethecustomerinaccordancewithCompanystandardtermsandconditionsforsale.UponreceiptofthefullpaymentbyCompany,thecommissionsetforthasdetailedunderheretoandshallbecomedueandpayabletoAgentWithin10days.CompanywillpayaCommissionofsevenpercent(10%)ofthetotalvalueofcontract.Nosalescommissionwillbepaidforthestartupservices,creating,dockcharges,insuranceandanyotherchargesrelatedtotheshipping.NocommissionshallbeapplicableforFreightcharges.
第6条:
佣金。
对于接受和认可的订单,公司应按照公司的发票标准条款及条件开具销售发票给客户。
从公司收讫全额付款起,下面列出的佣金,在10日内应付予代理商。
公司将支付百分之七的合同总价值(10%)的佣金。
佣金的支付不产生于启动服务,创造,码头费,保险和航运有关的任何其他费用。
佣金的支付不产生于运费。
ARTICLE7:
A/TheAgentshallnotenterintoanyagreementtosolicitordersfororpromoteproductsandorservices,whichareindirectcompetitionwiththeproducts/Serviceslistedwithoutthewrittenconsentofcompany.B/Agentagreetocooperatewithcompanyinconductoftradeshows,andexhibits,andassistandcooperateinvarioustrainingprogramsscheduledbythecompany,intheagentterritories.
第7条:
A/凡是与公司直接竞争的产品/未经本公司书面同意列出的产品/服务,代理不得订立任何协议来争取订单或推广相关的产品,或服务。
B/代理商同意在贸易展览,展览会提供合作。
公司在代理地区安排的各种培训计划,公司同意相应的帮助与合作。
C/Agentduringtermofthisagreement,mayhavetoaccesstoandbecomeacquaintedwithvarioustradesecrets,consistingofbutnotlimitedtoformulaspatterns,devices,secretinventions,process,compilationofinformation,recordsspecificationsandcustomerslistswhichareownedbycompanyandwhichareregularlyused/inoperationofbusinessofcompany(TradeSecret).Agentshallnotdiscloseanyoftheearliersaidtradesecrets,directly,orindirectly,orusetheminany。
way,eitherduringthecourseoftheAgentServicesunderthisAgreement.Allfilesrecordsandanyotherdocumentsrelatingtothebusinessofcompany,whetherpreparedbyAgentorotherwisecomingintothepossession,shallremaininexclusivepropertyofthecompanyandshallbereturnedtocompanyintheeventofterminationofthisagreement.C/在本协议有效期内代理,可能要访问,了解各种商业秘密组成的,但不限于公式的模式,设备,秘密发明,工艺,资料汇编,规格记录,公司拥有且经常使用的客户名单/公司业务运行中的客户名单(商业秘密)。
代理人不得泄露任何先前提到的商业秘密,不得直接或间接或以任何方式,或代理商在本协议项下的服务过程中使用它们。
任何与公司业务有关的所有文件记录和其他文件,不管是否由代理人编制或其占有,都是公司的独有财产,在本协议终止应当返还至公司。
C/Agentagreetokeepthecompanyfullyadviseontheprospectivesalebyprovidinguponrequest,areportpertainingtoagentssalesefforts.AgentAgreetoprovidecopies,ofthemailinglist,inquiriesandquotations,recommendationsorothersuchreportsandcompanymayreasonablyrequestinformationrelatingtothisagreement.代理人按公司要求,以报告的形式,充分告知有关适当的销售力度下其预期销售情况。
代理人同意提供邮件列表、询价及报价、建议或其他类似的报告和公司合理要求的与本协议有关的信息的复印件。
B/TheCompanyshouldbringtotheAgentallhissupportswithpriorintimation&
permissionfromcompany.(catalogs,CDs,Samples…..etc).九洲应全力支持代理机构,比如提供优先告知,优先许可(目录,光盘,样品.....等)。
ARTICLE8:
Termsandprovisionshereincontainedconstitutetheentireagreementbetweenthepartiesandshallsupersedeallpreviouscommunications,representationsoragreementseitherverbalorwrittenbetweenthepartiesheretowithrespecttothesubjectmatterthereof.第八条:
本文所载的条款和规定,构成了双方之间的完整协议,并取代所有以前的有关信息,陈述或协议的口头或书面的缔约双方之间就标的物公斤。
ARTICLE9:
ThisArticlecontainsalltermsandconditionsagreeduponbythepartiesandnoagreementorotherunderstandingwouldbebindinguntilmadeinwritingasamodificationoramendmenttothiscontractandsignedbythepartieshereto.Thisagreementmaynotbemodifiedorally.第9条:
本文包含由当事人约定的所有条款和条件。
本文不包含其他协议或解释,除非由协议双方签字,以书面形式作出修改或修正本合同。
本协议不得通过口头方式修改。
ARTICLE10:
AllnoticeswhicharerequiredormaybegivenpursuanttothetermsandconditionsshallbeinwritingandshallbedeemedgivenwhendeliveredbythehandormailediftoCompany.第10条:
所有的规定或根据可能获得的条款及条件应以书面形式通知,并须交付时视为送达或邮寄的手,仿佛在公司。
ARTICLE11:
Anydisputesarisingduringtheperformancehereofshallberesolvedbymutualconsultationsandwithoutrecoursetothecourts.
第11条:
履行本协议过程中产生的任何纠纷,应通过相互协商解决,不诉诸法院。
FirstPartySecondParty.
签订合同有哪些注意事项?
合同的订立方式具体包括了书面形式、口头形式以及其他形式等等,但不管是以哪种方式来订立合同的,此时都有一些事项是需要当事人了解注意的。
一、核实确认对方当事人的主体资格
1、合同对方为自然人:
核实并复印、保存其身份证件(勿以名片代之),确认其真实身份、行为能力及资信状况,以钱款两清的方式来交易,以避免风险。
2、合同对方为“其他组织”:
(1)对方当事人为个人合伙或个人独资企业,核对营业执照登记事项与其介绍情况
是否一致;
由合伙人及独资企业经办人签字盖公章。
(2)法人筹备处:
确认经办人身份及股东身份,加盖法人筹备处和股东公章。
3、合同对方除加盖公章、私章外,要亲笔签名。
(1)在履行合同的过程中涉及到对方人员签字的地方
(如验收单上)都要注意签字方的身份,是否具有合法的授权委托书,否则签字可能会变为个人的