国际贸易出口合同Word文档下载推荐.docx
《国际贸易出口合同Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国际贸易出口合同Word文档下载推荐.docx(4页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
fax:
e-mail:
buyers:
约首:
thissalescontractismadebyandbetweenthesellersandthebuyerswherebythesellersagreetosellandthebuyersagreetobuytheunder—montionedgoodsaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow:
nameofthecommodity,specifications,packingterm
quantity
unitprice
totalamount
whiterice,long-shaped
brokengrains(max.)
25%admixture(max.)
0.25%packedingunny
bagsof50kiloseach
1000m/t
usd200perm/tcifnewyork
twohundredthousandusdollarsonly
shipment3%moreorlessatseller’soptionandthepriceshallbecalculatedaccordingtotheunitprice
麦头:
shippingmark
tobedesignatedbythesellers/atthesellers’option.
保险条款:
insurance
在fob,cfr合同下,保险条款可订为:
insurancetobecoveredbythebuyer.
在cif合同下,保险条款可订为:
insurancetobecoveredbythesellersfor110%oftheinvoicevalueagainstw.p.a/allrisks/warriskincludingshortageinweightasperandsubjecttotheoceanmarinecargeclausesofthepeople’sinsurancecompanyofchinadatedjan.1,1981.ifothercoverageoranadditionalinsuranceisrequired,thebuyersmusthavetheconsentofthesellersbeforeshipment,andtheadditionalpremiumistobebornebythebuyers.
装运条款:
shippment
timeofshipment:
duringfeb./mar.XXintwoequalmonthlylots
portofloading/shipment:
portofdestination:
london.transhipmentathongkongallowed.
thecarryingvesselshallbeprovidedbythesellers.partialshipmentandtransshipmentareallowed.afterloadingiscompleted,thesellershallnotifythebuyersbycableofthecontractnumber,nameofcommodity,nameofthecarringvesselanddateofshipment.
付款条件:
termsofpayment
thebuyersshallopenwithaacceptabletothesellersanirrevocablesightletterofcredittoreachthesellers30daysbeforethemonthofshipment,validfornegotiationinchinauntilthe15thdayafterthemonthofshipment.(export)
byirrevocableletterofcreditfor90%thetotalinvoicevalueofthegoodstbbeshipped,infavourofthesellers,payableattheissuingbankagainstthesellers’draftatsightaccompaniedbytheshippingdocumentsstipulatedinthecredit.thebalanceof10%oftheproceedsistobepaidonlyafterthegoodshavebeeninspectedandapprovedattheportofdestination.(import)
byconfirmed,irrevocableletterofcreditinfavoro9fthesellerspayableatsightagainstpresentationofshippingdocumentsinchina,withpartialshipmentsandtransshipmentallowed.thecoveringletterofcreditmustreachthesellers15daysbeforethecontractedmonthofshipment6andremainvalidintheaboveloadingportuntilthe15thdayaftershipment,failingwhichthesellersreservetherighttocancelthecontractwithoutfurthernoticeandtoclaimagainstthebuyersforanylossresultingtherefrom.tobeeffecedbydocumentarydraftunderd/aterms.
paymentshallbemadebydocumentarydrafttobepayableunderd/pterms.
交货条件:
deliveryterms
certificatesofquality,quantity,weightandqriginarerequired.thebuyershavetherighttohavethegoodsre—inspectedbytheguangzhouentry—exitinspectionandquarantinebureauofthepeople’srepublicofchinaattheprtfodischarge.therelevantinspectioncertigficatesmayserveasthebasisofanyclaimtobelodgedbythebuyersagainstthesellers.
检验条款:
commodityinspection
itismutuallyagreedthathecertificateofqualityandweightissuedby------(eg:
chinaentry-exitinspectionandquarantinebureau)/surveyorattheportofshipmentshallbe(takenasthebasisofdelivery.)/partofthedocumentstobepresentedfornegotiationundertherelevantweightofthecargo.there—inspectionfeeshallbebornebythebuyer.theclaimwiththecargo,ifany,shallbelodgedtothesellerwithin-------daysafterarrivalofthecargoattheportofdestination.
索赔条款:
discrepancyandclaim
anyclaimbythebuyersregardingthecargoshallbesupportedbysurveyreportissuedbyasurveyorapprovedbythesellerandlodgedwithin45daysafterthearrivalofthecargoattheportofdestinaton.thesellerwillnotconsiderclaimsinrespectofmatterswithinresponsibilityofinsurancecompanyorshippingcompany.
shouldthesellerfailtomakedeliveryontime,thebuyershallagreetopostponethedeliveryontheconditonthattheselleragreesofpayapenaltywhichshallbedeductedbythepayingbankatthetimeofpayment.therateofpenaltyischargedat0.5%ofthetotalvalueofthecargowhosedeliveryhasbeendelayedforeveryweek,odddayslessthanaweekshouldbecountedasaweek.butthetotalamountofpenaltyshallnotexceed5%ofthetotalvalueofthecargoinvolvedinthelatedelivery.incasethesellerfailotmakedelivery10weekslaterthanthetimeofshipmentstipulatedonthecontract,thebuyershallhavbetherighttocancelthecontractandthesellershallstillpaytheaforesaidpenaltytothebuerwithoutdelay.
quality/quantitydiscrepancyandclaim:
incasethequalityand/orquantity/weightarefoundthebuyerstobenotinconformitywiththecontractafterarrivalofthegoodsattheportofdestination,thebuyersmaylodgeclaimwiththesellerssupportedbysurveyreportissuedbyaninspectionorganizaitonagreeduponbybothparties,withtheexception,however,ofthoseclaimsforwhichtheinsurancecompanyand/ortheshippingcompanyaretobeheldresponsible.claimforqualitydiscrepancyshouldbefiledbythebuyerswithin30daysafterarrivalofthegoodsattheportofdestination,whileforquantity/weightdiscrepancyclaimshouldbefiledbythebuyerswithin15daysafterarrivalofthegoodsatportofdestination.thesellersshall,within30daysafterreceiptofthenotificationoftheclaim,aendreplytothebuyers.索赔期限:
validityofclaim
thebuyershavetherihgttolodgeclaimsforalllossessustainedwithin60daysafterdischargeofthegoodsattheportofdestination.
综合式不可抗力条款:
forcemajure
thesellershallnotbeheldresponsibleforlatedeliveryornon—deliveryofthegoodsduetoflood,fire,earthquake,snowstorm,drought,hailstorm,hurricane,orothereventsthatarebeyondthecontroloftheseller.butthesellershallnotifythebuyerbycabelassoonaspossibleandgivethebuyeracertificateby6registeredmailissueddbythechinacouncilforthepromotionofinternationaltradeorothercompetentauthorities.
ifshipmentofthecontractedgoodsispreventedordelayedinwholeorinpartduetoforcemajeure,thesellersshallnotbeliablefornon—shipmentorlateshipmentofthegoodsunderthiscontract.however,thesellershallnotifythebuyersbyfaxortelexandfurnishthelatterwithin15daysbyregisteredairmailwithacertificateissuedbythecompetentauthoritiesattheplaceofoccurrenceattestingsucheventorevents.
仲裁条款:
arbitration
规定在我国仲裁的条款:
alldisputesinconnectionwithorarisingfromthecontractshallbesettledamicablythroughnegotiation.incasenosettlementcanbereachedbetweenthetwoparties,thecaseshallbesubmittedtothechinaintermationaleconomicandtradearbitrationcommission,beijingforarbitraitoninaccordancewithitsrulesofarbitration.thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties.thearbitrationfeeshallbebornebythelosingpartyunlessotherwiseawardedbythearbitrationcourt.
规定在被诉方仲裁的条款:
alldisputesinconnectionwithorarisingfromthecontractshallbesettledamicablythroughnegotiation.incasenosettlementcanbereachedbetweenthetwoparties,thecaseshallbesubmittedforarbitration.thelocationofarbitrationshallbeinthecountryofthewdomicileofthedefendant.ifinchina,thearbitrationshallbeconductedbythecjhineainternationaleconomicandtradearbitratiton.ifin------,thearbitrationshallbeconductedby------inaccordancewithitsarbitralrules.thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties.thearbitrationfeeshalllbebornebythelosingparytunlessotherwiseawardedbythearbitrationcourt.
规定在第三国仲裁的条款:
alldisputesinconnectionwithorarisingfromthecontractshallbesettledamicablythroughnegotiation.incasenosettlementcanbereachedbetweenthetwoparties,thecaseshallbesubmittedto------forarbitrationinaccordancewithitsrulesofarbitration.thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties.thearbitrationfeeshallbebornebythelosingpartyunlessotherwiseawardedbythearbitrationcourt.适用法律:
governinglaw
thiscontractshallbegovernedbythelawsofthepeople’srepublicofchina.
定金条款:
earnestmoney
thebuyershallpay--%ofthetotalvalueofthecargobyt/ttothesellerastheearnestmoney.inthecasethatthebuyerfulfilledtheobligationsinthecontract,theearnestmoneyshallbedeductedbythepayingbankatthetimeofpayment.otherwisetheearnestmoneyshallnotbereturned.inthecasethatthesellerfailedtofulfillanyobligationthethecontract,thesellershallpaytwicetheearnestmoneytothebuyer.
其他:
others