口译词汇二文档格式.docx
《口译词汇二文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《口译词汇二文档格式.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
全面投产(开工)
gointo(enter)fulloperation;
befullyoperational
获薄利
earn(make)narrowprofits
获厚利
earn(make,reap)substantialprofits
产量比1997年增长了2倍
theoutputhasincreased3times(registereda3-foldincrease;
increased200%)
comparedwith1997.
总产值创历史最高记录
totaloutputvaluehitarecordhigh(anall-timehigh).
生活/物价指数
thecostoflivingindex/thepriceindex
扣除通货膨胀因素后的人均实际年收入
theannualper-capitaincomeinrealterms(allowingforinflation)
连续五年丰收
bumperharvestsforfiveconsecutiveyears(forfiveyearsinarow;
forfive
yearsrunning;
forfiveyearsonend;
forthefifthconsecutiveyear)
名牌产品
famous-brandproducts,brand-namedproducts
精品
topqualityarticles
拳头产品
competitiveproducts/flagshipproducts
创汇产品
foreignexchange(hard-currency)earningexports
畅销货
marketableproducts;
productswithagoodmarket;
commoditiesinshort
supply;
goodsingreatdemand
滞销货
unmarketable(unsalable,poor-selling)products
发优惠券以促销
issuediscountshoppingcouponstopromotesales
有高附加值的高新技术产品
highandnewtechnologyproductswithhighaddedvalue
售后服务
after-saleservices
基础设施工程第一期
thefirstphase(stage)oftheinfrastructureproject
两位数的增长率
two-digitgrowth
金融机构
financialinstitutions
商业银行
commercialbanks
发行股票、债券
issuesharesandbonds
融资
financingfund-raising
增加财政收入
increasethestatetaxrevenue(fiscalrevenue)
缺少流动资金
ashortageofcirculatingfunds(floatingcapital)
东南亚金融危机
thesoutheastasianfinancialcrisis(turmoil)
人民币对美元汇率稳定
thestabilityofthermbexchangerateagainsttheusd
人民币贬值的压力
thedepreciation(devaluation)pressureonthermb
最终将实现人民币自由兑换
thefreeconvertibilityofthermbwilleventuallybeinstituted.(thermbwillfinallybecomeaconvertiblecurrency.)
与美元联系汇率制
thesystemofpeggingthecurrencytotheusd
美元对日圆稳步升值
theusdappreciatedsteadilyagainstthejapaneseyen.
呆帐与坏帐
stagnantdebtsandbaddebts;
non-performingfunds
欧元/欧元区
theeuro/euroland
依法收税
levytaxesaccordingtolaw
加强税收政策
tightentaxcollection
增值税
thevalue-addedtax(vat)
个人所得税
individualincometax
出口退税
refundingexporttaxes
保护性关税
protectivetariffs
反倾销
anti-dumping
补贴与反补贴措施
subsidiesandcountervailingmeasures
上海证券交易所
theshanghaisecuritiesexchange
股市指数
thestockmarket(exchange)indexes
股票热降温了
thestockcrazehasabated
期货市场/交易
thefuturesmarket/transactions
有价证券投资
portfolioinvestment
牛市/熊市
abull/bearmarket
股票指数突破1,300点大关
thestockindexbrokethe1,300-pointmark.
当日指数以1,120点收盘
theindexclosed(finished,ended)at1,120onthatday.
该公司的股票已上市
thestocksofthecompanyhavebeenlisted.
(havegonepublic,havebeenlaunched)
拥有至少50%的股份
holdaminimumof50percentoftheequity
一蹶不振的b股股市
asluggishb-sharemarket
综合指数停止下滑,上升28点,达到671点
thecompositeindexstoppedthedecliningmomentum,gaining28pointsto671.
道琼斯工业平均指数飙升至9,850点
thedowjonesindustrialaveragesoaredto9,850points.
(香港)恒生指数宽幅震荡
thehangsengindexfluctuatedviolently.
日经指数跌至今年最低点
thenikkeiindexfelltoarecordlowfortheyear.
农村/城市信用合作社
rural/urbancreditcooperatives
股民
shareholders;
stockholders
国库券
statetreasurybonds;
treasurybills
市场疲软
a(n)slack(sluggish,inactive,sagging)market
市场火旺
a(n)brisk(flourishing,active)market
买方/卖方市场
thebuyers/sellersmarket
报价
quoteaprice;
giveaquotation
招商
inviteinvestment
吸引外资
attractforeigncapital;
lureoverseasfunds
投资热点
apopularinvestmentspot;
ahotdestinationforinvestment;
aninvestmenthotspot
固定资本投资
investmentinfixedassets
基础设施和基础工业投资
investmentininfrastructureandbasicindustries
国际游资
hotmoneyfromabroad
招标/投标/中标
invitetenders(bids)/submitatender/win(get)thetender
对外资企业有优惠政策
havepreferentialpoliciesfor(givefavorabletreatmentto)
foreign-ownedcompanies
给外国公司国民待遇
grantthenationaltreatmenttoforeigncompanies
贸易顺差/贸易逆差
atradesurplus/deficit
年营业额
theannualbusinessvolume(turnover)
贸易伙伴
atrade(trading)partner
进出口许可证制度
theimportandexportlicensesystem
改善出口商品结构
improvetheexportproductmix
美国减少中国纺织品的进口配额
theamericanreductioninimportquotaforchinastextiles
出口总额达到150亿美元
thetotalexportvolume(value)reachedus$15billion
增强市场竞争力
enhanceonesmarketcompetitiveness
激烈的竞争
thestiff(intense,fierce,cut-throat,intensifying)competition(rivalry)
双边/多边贸易谈判
bilateral/multi-lateraltradenegotiation
世界贸易自由化
toliberalizeworldtrade
给中国最惠国待遇
givechinathemfn(most-favorednationtreatment/status)
正常贸易关系
normaltraderelations
保税商品/仓库/区
thebondedgoods/warehouses/zone
土地批租
landlease
出口创汇
exportforearningforeignexchange
金桥出口加工区
thejinqiaoexportprocessingzone
按揭购房
buyanapartmentonamortgage
商标是我们公司的无形资产
thetrademarkisourcompanysintangible/invisibleasset.
外国公司抢注中国名牌
therushregistrationbyoverseascompaniesoffamouschinesebrandnames
增加销售网点
increasethesalesoutlets
独家经销代理
exclusivesellingagency
5%的回扣
a5percentkickback(salescommission)
直销员
adoor-to-doorsalesman
非法传销
illegalpyramidselling
倒爷
profiteers;
speculators
抢购
panicbuying
中介人
anintermediary(organ)
展销会
theexhibitionandfair
展览厅里的800个展台
800boothsintheexhibitionhall
反腐败斗争thefightagainstcorruption;
ananti-corruptioncampaign
推进廉政建设promoteacleangovernment
根据党纪国法予以惩罚bepunishedaccordingtopartydisciplineandstatelaws
贪污受贿大案majorgraft(embezzlement)andbriberycases
索贿受贿solicitandacceptbribes
权钱交易strikedealsbetweenpowerandmoney
偷/逃/骗税taxdodge/evasion/fraud
打击资本外逃和走私thecrackdownoncapitalflightandsmuggling
铲除黄、赌、毒(吸毒和贩毒)等社会恶习
eradicate(wipeout)suchsocialevilsaspornography,gamblinganddrugabuse
andtrafficking
扫黄打非eliminatepornographyandotherillegalpublications
性骚扰sexualharassment
吸毒者adrugabuser
戒毒所/班adrugrehabilitationcenter/course
整顿音像工作straightenoutirregularitiesintheaudiovisualindustry
没收21,000件盗版激光唱盘、可视激光唱盘、镭射影碟和录像带
confiscate21,000cds(compactdisks),vcds(videocompactdisks),lds(laserdisks)
andvideotapes
侵权的镭射影碟laserdisksthatinfringedcopyright
打击生产和销售伪劣产品等非法活动
crackdownonsuchillegalactsasmanufacturingandmarketingfake(counterfeit)or
shoddygoods
不准强迫下属单位为自己购买豪华车
beprohibitedfromforcingthesubordinateunittobuyaluxurycarforoneself
洗钱moneylaundering;
launderingtransactions
在选举中收买选票vote-buyingattheelection
纪律检查委员会thedisciplinaryinspectioncommittee
监察机构asupervisoryorgan/department
武警、公安和国家安全部门armedpoliceandpublicandstatesecuritydepartments
身穿迷彩装wearcamouflageuniforms
承担法律责任bearthelegalliability(responsibility)
被判六年监禁、剥夺政治权利两年besentencedtosixyearsimprisonmentwithdeprivationofthepoliticalrightsfortwoadditionalyears
头号通缉犯themostwantedman
他在服刑heisservingouthissentence.
绝食抗议goonahungerstrike
保外就医bereleasedonabailformedicaltreatment(onamedicalparole)
精神文明建设(promote)culturalandethicalprogress
发扬正气encouragehealthytrends
制止不良倾向checktheunhealthy/eviltendency
形成良好的社会风尚createasocietywithhighethicalstandards;
fosterhealthysocialconduct
纠正不正之风tocorrectunhealthypractices(tendencies)
向雷锋同志学习learnfromcomradeleifeng;
emulateleifeng;
followhisexample
他的光辉形象hisbrilliantimage
表彰见义勇为的英雄人物commendjustice-upholdingvolunteers(heroes)
/publicsecurityvolunteers
立功render(perform)ameritoriousservice;
domeritoriouswork
反对拜金主义和极端个人主义combatmoneyworshipandextremeindividualism(egoism)
制止公款吃喝curbdiningandwiningatpublicexpense(byusingpublicfunds)
盲目崇拜流行歌星ablindworshipofpopstars
傍大款flirtwithatycoon;
lureamagnateintobecomingherhusband
三陪女abargirl;
athree-servicegirlwhokeepsaclientcompanyineating,drinkingandsinging
她爱滋病病毒测试呈阳性shetestedpositiveforhiv.
他携带爱滋病病毒hecarriestheaidsvirus(isinfectedwiththeaidsvirus)
公安人员在火车站抓获了十余名票贩子
publicsecuritymenseizedadozenscalpers(ticketspeculators)attherailwaystation.
伪造证件/文凭forgecertificates/diplomas
开展全民健身运动launchanationwidephysicalfitnesscampaign;
carryoutphysicalfitnessprogramsinvolvingallourpeople
健身运动;
健美body-buildingexercises;
fitnessexercises
健美娱乐中心abody-buildingandrecreationalcenter
口译词汇二相关内容: