英语新闻标题的语言特点及其翻译毕业论文范文模板Word格式文档下载.docx

上传人:b****5 文档编号:16326324 上传时间:2022-11-22 格式:DOCX 页数:6 大小:21.30KB
下载 相关 举报
英语新闻标题的语言特点及其翻译毕业论文范文模板Word格式文档下载.docx_第1页
第1页 / 共6页
英语新闻标题的语言特点及其翻译毕业论文范文模板Word格式文档下载.docx_第2页
第2页 / 共6页
英语新闻标题的语言特点及其翻译毕业论文范文模板Word格式文档下载.docx_第3页
第3页 / 共6页
英语新闻标题的语言特点及其翻译毕业论文范文模板Word格式文档下载.docx_第4页
第4页 / 共6页
英语新闻标题的语言特点及其翻译毕业论文范文模板Word格式文档下载.docx_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

英语新闻标题的语言特点及其翻译毕业论文范文模板Word格式文档下载.docx

《英语新闻标题的语言特点及其翻译毕业论文范文模板Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语新闻标题的语言特点及其翻译毕业论文范文模板Word格式文档下载.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

英语新闻标题的语言特点及其翻译毕业论文范文模板Word格式文档下载.docx

指导教师王允(讲师)

答辩时间2012年4月9日

学生:

xxx指导教师:

xxx(职称)

摘要:

新闻英语旨在向人们提供整个国际社会中各个领域的最新信息,而标题在新闻

道中具有独特的地位,因此在整个新闻英语翻译中标题翻译的作用不可忽视。

新闻标题

在新闻报导中起着独特的作用:

提炼新闻事实精华,评价新闻是否可读,吸引读者关

新闻故事本身。

它用简约的文字浓缩了新闻报道中最精华、最值得关注的内容。

一般

说,好的新闻标题都具有以下特点:

简约、醒目、概括、风趣。

新闻英语标题作为新

报道的开门点睛之笔,具有特定的文体、语法和修辞特点.新闻英语标题的翻译在整篇

闻报道的翻译中具有极其重要的地位,其特点、结构、翻译技巧和要求颇有深入探讨的

必要。

关键词:

英语新闻标题;

特点;

翻译技巧

Abstract:

JournalisticEnglishservesasawaytowidenone’sknowledgeofinternational

characteristicsandtranslationofnewsheadlines.Theheadlineplaysasignificantrolein…

headlinehasaseriesofcharacteristics:

brief,conspicuousness,generalandhumor.………

………………………………………………………………………………………………..

…………………………………………………………………………………………….......

………………………………………………………………………………………………...

Keywords:

newsheadline;

characteristic;

thestrategiesoftranslation

Contents

Introduction

JournalisticEnglishissignificantwhenthepromotionofcommunicationisconcerned.Withthegradualdeepeningoftheopeningpolicy,China’sentryintotheWTO,andtheemergenceoftheglobalvillage,theChinesepeoplearemoreeagertoknowtheworldthantheywereeverbefore.ReadingEnglishnewspapersorChinesetranslationofnewsstoriesfromEnglishmedia,whichhasbecomeadailymustformanypeople,iswidelyregardedasawaytowidenone’sscopeofknowledge.Soasabridgeformoreinformation,theroleofnewstranslationgoeswellwithoutsaying.

Asthestartofnewsstories,Newsheadlinesholdakeyposition.Nowadaysthepaceoflivingbecomesmorerapidly,manypeopledonothaveenoughtimetoreadthewholereports,andinstead,theyusuallyscanthenewsheadlinestoselecttheusefulinformation.Becausethelanguageofnewspaperheadlinesthatisintensivelycompactandcleverlydesignedtoservethemajorpurposesoftellingthenews,drawingattentionandestablishingcharacter.Consideringthisfact,theauthorplacesspecialemphasisonthegrammaticalcharacteristicsofnewsheadlinesandthetranslationtactics.

Generallyspeakingagoodheadlineischaracterizedbyconciseness,originalityandattractiveness.ItisprobablyforthisreasonthatbeginnerstojournalisticEnglishhavenoideaofwhatthereportsaysatthefirstsightofitsheadlineandfeelitdifficulttocomprehendandtranslatetheheadline.ButiftheygetintoafullknowledgeofthefeaturesofEnglishnewsheadline,itwon’tbeabigproblemforunderstandingandtranslatingEnglishnewsheadline.

PartⅠTheDefinition,FunctionandClassificationofNewsHeadline

1.1Thedefinitionofheadline

Whenreadinganewspaper,oneshouldfirstreadaheadline.Thenwhatisaheadline?

Sointhefollowingtherearesomedifferentversionsofdefinitionofaheadlinecollected.Thenaworkingdefinitionofheadlineinthispaperisgivenaftertheanalysisofalltheprovisions.

Theconceptof“anewsheadline”hasbeendefinedbynumerousjournalistsandscholars.Forinstance,BruceH.Westley,inhisNewsEditing(SecondEdition),wrote,aheadlineis“anylineorcollectionoflinesofdisplaytypethatprecedesastorytointroduceorsummarizeit.”(Westley,1972:

141)AndauthoritativeEnglishdictionarydefinesaheadlineasfollows:

Theheadingprintedinlargelettersaboveastoryinanewspaper.

AnotherenduringdefinitionofnewsheadlineisofferedbyLongmanDictionaryoftheEnglishLanguage,whichgoes“aheadofanewspaperstoryorarticle,usuallyprintedinlargetypeanddevisedtosummarizethestoryorarticlethatfollows”.

ThepresentwriteralsoagreeswiththedefinitionofferedbyWebster’sThirdNewInternationalDictionary:

“Aheadofanewspaperstoryorarticle,usuallyprintedinlargetypeanddevisedtosummarize,giveessentialinformationabout,orinterestreadersinreadingthestoryorarticlethatfollows.”(Webster,1961:

1042)夹注中如是中文作者只用其姓拼音即可,如:

(Wang,1961:

1042)

Inaword,aheadlineistheheadingprintedaboveastoryorarticle,usuallyprintedinlargelettersordifferenttypeanddevisedtosummarize,commentonorinterestreadersintoreadingthestoryorarticlethatfollows.

1.2Thefunctionsofnewsheadline

Thenewsheadlineisthefundamentalpartofanypieceofnews.Inatimewhenit’shardertogetpeople’sattention,goodwritersalwaysspendtoomuchtimeandcreativeenergyworkingontheirheadlinesbecausetheyknowthattheheadlineisoneofthemostimportantpartsoftheirwork.AccordingtoBruceH.Westley,aheadline,ifeffectivelymade,mustmeetthreerequirements—tocapturetheessenceoftheevent,toattractreaders’attentionandtobeautifythepageonwhichitappears.

1.2.1Advertisingorsellingthenews

Thatistosay,itshouldinterestthecausalreadertosuchanextentthathewillreadthestory.Aheadlinewhichdoesnotarouseinterestatfirstglancefailsofitspurpose.Thedeterminingfactorastowhetheracertainstorywillbereadorpassedbyisusuallytheheadline.Thereader’seyesweepsrapidlyoverapage,stoppingmomentarilyateachheadline.Almostinstantaneouslythereaderdecides,fromthisbriefestofglances,whetherornothewillreadastory.Thereforeagoodcopyreadergivesconsiderablethoughttotheheadlinewhichhepreparesforanystory,longorshort,trivialorsignificant,dullorinteresting.Goodheadsareexcellentadvertisementsforthestories.Theyarestriking;

theycompelattention;

theyarouseinterest;

theyleadthereaderintothestory,withouttheslightesteffortonhispart,whichiswhateverygoodheadlineshoulddo.Inaword,agoodheadsellsaswellastells.

1.2.2Summarizingthenewscontent

Naturallyreadersbuynewspapersinordertokeeppostedondailyhappenings,buttoservekindsofpurposes;

today’sEnglishnewspapersaregettingfatterwithagreatnumberofpages.Forexample,adailynewspaperhasrangedfromabout20pagestoabout80or90pages.AndnewspapersonSundayssometimesincludemorethan200pages.Literallynoonecanreadallthestoriesprocessedeveryday.Therefore,manyreadershaveformedthehabitofscanningheadlines,whichmakespossiblerapidnewscomprehension.Thusoneofthemostimportantpurposesofheadlinesistoinformreadersquickly,whichmeansthatawell-designedheadlineimmediatelytellsthemthegistoftheaccompanyingstory.

Consideringthefollowing:

BakertoBriefBushonIraqDebtProgress(AFP,Dec.29,2003)

贝克将向布什汇报伊拉克债务问题进展

Accordingtothereport,USenvoy,JamesBaker,headedhometobriefPresidentBushonprogresstowardsreducingIraq’scripplingdebtafterhewonpledgesfromChinaandJapantohelpeasethatburden.Justglanceattheheadlineandthereaderswillknowwhatthestoryisabout.Andiftheyconsidertheaccompanyingarticleworthperusal,carefulreaderswillslowupformoredetails.

1.2.3Beatifyingthephysicalappearanceofanewspaper

Headlines,withtheirvarietyinsizeandtype,domuchtomakethemodernnewspaperpageattractive.Todayheadlinesintroducecontrast,bringingblacktypeandwhitespaceasarelieftothedullgrayofthebodytype.Headlinesproperlyplacedbringbalance,symmetry,andtypographicalbeautytoawell-arrangedpage.Dullheadlinesmakeadullpage.Asoftencomparedwithshopwindows,headlinesmustbewell-writtenandwell-placedinstylethathasbeenthoroughlydesigned,thepagesareclearandgood-looking.Inotherwords,theheadlinesbreakthemonotonyofanewspaperpageandserveasaneye-releaserforthereader.

Conclusion

Tosumup,thepresentpaperhasmadeaninvestigationofEnglishnewsheadlineonthelexical,grammaticalandrhetoricallevelssoastorevealtheirrelationswiththetranslationofEnglishnewsheadline.

Thepresentauthorfirstgivesaworkingdefinitionforheadline.Aheadlineisalineorlinesofconcisewordsoutsideanewspaperstoryorarticle,usuallyprintedinlargeordifferenttypeanddevisedtosummarizeormakecommentsonitscontents.ThenthepresentauthorexpatiatesonthefeaturesofEnglishnewsheadlineongrammatical,lexicalandrhetoricallevelsandexamplesareprovidedtosupport,becauseitishelpfulfortranslationtomastertheknowledgeofthespecialfeaturesofanewsstyle.

Atthelastchapter,thepresentauthorconcentratesondiscussionthedifferentstrategiestotranslatevariouskindsofheadlines.Intheheadlines,thelanguageisveryaccurate,brief,andconcise,andsometimes,inordertoappealtothereaders’interests,someliterarydevicesareappliedinit.Thecriteria,principlesandmethodshavespecialrequirementstonewsreportingtranslationinpracticaltranslationonthebasisofthegeneraltranslationtheories…..

Bibliography

LiBing.Themakingofamess[N].ChinaDaily.Oct.4,2004:

C2.

LiFang.Collegeloanofferings[N].GuangmingDaily.Nov.16,2001:

C3.

LiQing.Lessonsfromfootball[N].PeopleDaily.Nov.19,2001:

B5.

LiuHui.Keepingscores[N].NewScientist,Oct.4,2004:

A3.

LiuKan.Mother’smahjong[N].PeopleDaily.Nov.3,2001:

D2.

LongmanDictionaryofContemporaryEnglish[M].LongmanGroupUKLtd.,1998.

LongmanDictionaryoftheEnglishLanguage[M].Harlow,Longman,1984.

NanNing.Upsanddowns[N].AFP.Dec.29,2003:

Nida,EugeneA.Language,CultureandTranslating[M].Shanghai:

ShanghaiForeignLanguageEducationPress,1993.

Newmark,Peter.ATextbookofTranslation[M].Shanghai:

ShanghaiForeignLanguageEducationPress,2001.

TangKan.Crises[N].ChinaYouthDaily.Oct.12,2001:

D1.

Westley,B.H.NewsEditing[M].Boston:

HoughtonMifflinCo

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 农林牧渔 > 畜牧兽医

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1