二十七颂周颂三十一首Word格式.docx
《二十七颂周颂三十一首Word格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《二十七颂周颂三十一首Word格式.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
斯:
语气词。
————267、维天之命颂文王美德《我吟诗经》——二十七、颂·
维天之命⑴,於穆不已⑵。
於乎不显⑶,文王之德之纯。
假以溢我⑷,我其收之。
骏惠我文王⑸,曾孙笃之⑹。
天道有命啊世间有定性多么庄严啊肃穆永不停多么庄严啊显著又光明文王有德啊无比的端正嘉言美好啊牢记我安宁敬受恩惠啊珍惜我继承文王有德啊我要遵祖宗子子孙孙啊虔诚须力行——注释:
⑴维:
语助词。
⑵.於(wū):
叹词,表示赞美。
庄严粹美。
⑶不(pī):
借为“丕”,大。
⑷假:
通“嘉”,美好。
溢:
马瑞辰《毛诗传笺通释》:
“《尔雅·
释诂》:
‘溢、慎、谧,静也。
’…诗言‘溢我’,即慎我也,慎我即静我也,静我即安我。
” ⑸骏惠:
郑笺训为“大顺”,马瑞辰《毛诗传笺通释》:
“惠,顺也;
骏当为驯之假借,驯亦顺也。
骏惠二字平列,皆为顺。
” ⑹曾孙:
孙以下后代均称曾孙。
郑笺:
“曾,犹重也。
”笃:
指笃行,行事一心一意。
笃,厚。
,两段歌词,结尾处以咏叹作副歌。
这种形式,在当代歌曲中,也还是很常见的。
————268、维清之颂文王武烈《我吟诗经》——二十七、颂·
维清缉熙⑴,文王之典⑵。
肇禋⑶,迄用有成⑷,维周之祯⑸。
天下清平啊又多么明光文王武烈啊亲征有良方祭天祭祖啊出师征列强文王智勇啊功成祖业昌大周王朝啊大庆大吉祥——注释:
⑵典:
法。
⑶肇:
开始。
禋(yīn):
祭天。
⑷迄:
至。
⑸祯:
吉祥。
————269、烈文之成王祭祖《我吟诗经》——二十七、颂·
烈文辟公⑴,锡兹祉福⑵。
惠我无疆,子孙保之。
无封靡于尔邦⑶,维王其崇之⑷。
念兹戎功⑸,继序其皇之⑹。
无竞维人⑺,四方其训之⑻。
不显维德⑼,百辟其刑之⑽。
於乎前王不忘⑾。
诸位诸侯啊你们兼备文德和武功今天赐予你们啊享受助祭的殊荣我周王承天命啊蒙受你们的真诚子孙万代啊将永保大周世代昌盛你们治国啊不要有大过错保安宁我周王的封赏啊受到你们的尊崇思念文王武王啊先辈创业要继承务要继承光大啊无愧于列祖列宗要祭祖尊贤啊与人无争与世无争四方归顺大周啊无违抗先后遵从先王之德光耀天下啊你们能昭明天下诸侯都效仿啊朝野蔚然成风文王武王功德不能忘啊万世传颂——注释:
⑴烈:
光明。
文:
文德。
辟公:
诸侯。
⑵锡(cì
赐。
兹:
此。
祉(zhǐ):
福。
⑶封:
大。
靡:
累,罪恶。
⑷崇:
尊重。
⑸戎:
⑹序:
通“叙”,业。
皇:
美。
⑺竞:
争。
维:
于。
⑻训:
导。
⑼不(pī):
⑽百辟:
众诸侯。
刑:
通“型”,效法。
⑾前王:
指周文王、周武王。
————270、天作之武王祭岐山《我吟诗经》——二十七、颂·
天作高山⑴,大王荒之⑵。
彼作矣⑶,文王康之⑷。
彼徂矣⑸,岐有夷之行⑹。
子孙保之。
高耸的岐山啊那是地造天成古公开荒创业啊率众苦经营荒野变成良田啊古公建伟功文王继续来发扬啊欣欣向荣岐山历来多险阻啊文王率众劈山绕岭今路平啊阔步前行子孙永保代代昌啊锦绣前程——注释:
⑴高山:
指岐山,在今陕西岐山东北。
⑵大王:
即太王古公亶父,周文王的祖父。
荒:
扩大,治理。
⑶彼:
指大王。
作:
治理。
⑷康:
安。
⑸彼:
指文王。
徂:
往。
⑹夷:
平坦易通。
行(há
ng):
道路。
————271、昊天有成命之祭成王《我吟诗经》——二十七、颂·
昊天有成命⑴,二后受之⑵。
成王不敢康⑶,夙夜基命宥密⑷。
於缉熙⑸!
单厥心⑹,肆其靖之⑺。
苍天有命啊文王武王承天命成王不敢图安逸啊朝夕亲政勤又敬继承王业无限光明啊殚精竭虑衷心为朝政为大周天下啊永保太平——注释:
⑴昊天:
苍天。
成命:
既定的天命。
⑵二后:
二王,指周文王与周武王。
⑶成王:
武王子,名诵。
康:
安乐,安宁。
⑷夙夜:
日夜,朝夕。
基:
谋划。
命:
政令。
宥(yò
u)密:
宽仁宁静。
⑸於(yū):
叹词,有赞美之意。
缉熙:
⑹单:
通“殚”,竭尽。
厥:
其,指成王。
⑺肆:
巩固。
靖:
安定。
————272、我将之武王出兵亲祭《我吟诗经》——二十七、颂·
我将我享⑴,维羊维牛,维天其右之⑵!
仪式刑文王之典⑶,日靖四方⑷。
伊嘏文王⑸,既右飨之⑹。
我其夙夜,畏天之威,于时保之⑺。
我率群臣来把祭品敬献上敬上牺牲又有牛来又有羊上苍啊敬献给你请来品尝礼乐典章我都效法周文王盼着保我早日谋划安四方我们伟大圣明的周文王啊我保牛羊牺牲祭品你受享我将日日夜夜辛勤理朝纲敬畏天命三军待发国威扬保佑我大功告成天下安康——注释:
⑴我:
周武王自称。
将:
捧。
享:
献祭品。
⑵右:
通“佑”,保佑。
⑶仪式:
法度。
典:
典章,法则。
⑷靖:
平定。
⑸伊:
嘏(jiǎ):
大,伟大。
⑹既:
尽。
右:
助。
朱熹《诗集传》则以为神灵“降而在祭牛羊之右”。
飨(xiǎng):
享用祭品。
⑺于时:
于是。
————273、时迈之武王克商后祭祀《我吟诗经》——二十七、颂·
时迈其邦⑴,昊天其子之⑵,实右序有周⑶。
薄言震之⑷,莫不震叠⑸。
怀柔百神⑹,及河乔岳⑺,允王维后⑻。
明昭有周⑼,式序在位⑽。
载戢干戈⑾,载橐弓矢⑿。
我求懿德⒀,肆于时夏⒁,允王保之⒂!
牧野大胜啊今分封各诸侯国邦奉上帝之命啊为天下天子周王遵循大周先祖啊佑我大周运昌周王率各诸侯啊伐殷天下震荡讨伐殷商所到之处啊无不惊慌祭祀四方山川之神啊天下安康滔滔的大河啊巍巍的高山仰望武王啊真是我们天下的好君王先祖的德行最光明啊功业发扬武王啊继文王登王位百官奖赏休牛放马了啊干戈兵器都收藏天下太平了啊良弓利箭装进囊武王谋求治国的美德啊敬先王武王圣明啊施美德于天下四方武王秉承天命啊永保祖德不忘——注释:
⑴时:
语助词,一说为“按时”。
犹言“现时”、“今世”。
迈:
林义光《诗经通解》读为“万”,众多。
邦:
国。
此指武王克商后封建的诸侯邦国。
⑵昊天:
苍天,皇天。
子之:
以之为子,谓使之为王也。
即视诸侯邦国为自己的儿子。
⑶实:
一说指“实在,的确”。
同“佑”,保佑。
序:
顺,顺应。
有周:
即周王朝。
有,名词字头,无实义。
⑷薄言:
犹言“薄然”、“薄焉”,发语词,有急追之意。
震:
威严,谓以威力震慑。
此指武王以武力威胁、施威。
之:
指各诸侯邦国。
⑸震叠:
即“震慑”,震惊慑服。
叠,通“慑”,恐惧、畏服。
⑹怀柔:
安抚。
怀:
来。
柔:
百神:
泛指天地山川之众神。
此句谓祭祀百神。
⑺及:
指祭及。
河:
黄河,此指河神。
乔岳:
高山,此指山神。
⑻允:
诚然,的确。
王:
指周武王。
犹“为”。
后:
君。
⑼明昭:
犹“昭明”,显著,此为发扬光大的意思。
⑽式:
发语词,无实义。
顺序,依次。
序在位:
谓合理安排在位的诸侯。
⑾载:
犹“则”,于是,乃。
戢(jí
收藏。
干,盾。
干戈:
泛指兵器。
⑿櫜(gāo):
古代盛衣甲或弓箭的皮囊。
此处用为动词。
此两句指周武王偃武修文,不再用兵。
⒀我:
周人自谓。
懿:
懿德:
美德,指文治教化。
⒁肆:
施,陈列,谓施行。
时:
犹“是”,这、此。
夏:
中国。
指周王朝所统治的天下。
⒂保:
指保持天命、保持先祖的功业。
————274、执竞之合祭武王成王康王《我吟诗经》——二十七、颂·
执竞武王⑴,无竞维烈⑵。
不显成康⑶,上帝是皇⑷。
自彼成康,奄有四方⑸,斤斤其明⑹。
钟鼓喤喤⑺,磬筦将将⑻,降福穰穰⑼。
降福简简⑽,威仪反反⑾。
既醉既饱,福禄来反⑿。
我们英明的武王啊勇猛自强伟大的开邦立国功业世无双我们英明的成王康王啊显赫高尚伟大的开拓疆土功业上帝赞扬从成王和康王啊执朝纲我们的大周拥有天下治四方勤政爱民洞察天下好眼光钟鼓齐鸣啊喤喤响击磬吹管啊响铿锵天赐福禄啊降穰穰大周福禄啊多多降祭祀礼仪啊恭方方祭品丰满啊酒足有牛羊再降福禄啊保我大周永兴旺——注释:
⑴执:
借为“鸷”,猛。
竞:
借为“勍(qí
ng)”,强。
⑵竞:
是。
烈:
功绩。
⑶不(pī):
成:
周成王。
周康王,成王子。
⑷上帝:
指上天,与西方所言的上帝不同。
美好。
⑸奄:
覆盖。
⑹斤斤:
明察。
⑺喤(huá
ng)喤:
声音洪亮和谐。
⑻磐(qì
一种石制打击乐器。
筦(guǎn):
同“管”,管乐器。
将(qiāng)将:
声音盛多。
⑼穰(rá
ng)穰:
⑽简简:
大的意思。
⑾威仪:
祭祀时的礼节仪式。
反反:
谨重。
⑿反:
同“返”,回归,报答。
————275、思文之祭始祖后稷《我吟诗经》——二十七、颂·
思文后稷⑴,克配彼天⑵。
立我烝民⑶,莫菲尔极⑷。
贻我来牟⑸,帝命率育⑹,无此疆尔界。
陈常于时夏⑺。
先祖后稷的功德无限啊丝毫无愧于天养育了我们亿万百姓啊谁不铭刻心田留给我们的大麦小麦啊天命百族绵延耕井田不分彼此疆界啊共建农事乐园——注释:
⑴文:
文德,即治理国家、发展经济的功德。
后稷:
周人始祖,姓姬氏,名弃,号后稷。
舜时为农官。
⑵克:
能够。
配:
配享,即一同受祭祀。
⑶立:
通“粒”,米食。
此处用如动词,养育的意思。
烝民:
众民。
⑷极:
极至,此指无量功德。
⑸贻:
遗留。
来:
小麦。
牟:
大麦。
⑹率:
用。
⑺陈:
遍布。
常:
常规,此指农政。
————276、臣工之成王训示农官《我吟诗经》——二十七、颂·
嗟嗟臣工⑴,敬尔在公⑵。
王厘尔成⑶,来咨来茹⑷。
嗟嗟保介⑸,维莫之春⑹,亦又何求⑺?
如何新畲⑻?
於皇来牟⑼,将受厥明⑽。
明昭上帝⑾,迄用康年⑿。
命我众人⒀:
庤乃钱镈⒁,奄观铚艾⒂。
喂!
喂!
!
田官们要注意你们要勤谨从事本王把农事赐给你们管理你们要调查研究多请示喂!
田官们更要注意现在正是暮春时还要筹画什么事该考虑新田畲田怎样整治——看那!
多么茂盛多么肥美的麦子看来今年的收成一定了不起光明伟大的上帝啊年年丰收都是你的赏赐命令我的众人都从农事备好农具锄头和铲子开镰收割我要亲自去巡视——注释⑴嗟:
发语语气词,嗟嗟,重言以加重语气。
臣工:
群臣百官。
⑵敬尔:
尔敬。
尔,第二人称代词;
敬,勤谨。
在公:
为公家工作。
⑶厘:
通“赉(là
i)”,赐。
指成法。
⑷咨:
询问、商量。
茹:
调度。
⑸保介:
田官。
介者界之省,保介者,保护田界之人。
一说为农官之副,一说为披甲卫士,不取。
⑹莫(mù
古“暮”字,莫之春即暮春,是麦将成熟之时。
⑺又:
有。
求:
需求。
⑻新畲(yú
耕种二年的田叫新,耕种三年的田叫畲。
⑼於(wū):
叹词,相当于“啊”。
美盛。
来牟:
麦子。
⑽厥明:
厥,其,指代将熟之麦;
明,成,刘瑾《诗传通释》:
“古以年丰谷熟为成。
”⑾明昭:
明明,谓明智而洞察。
⑿迄用:
终于。
康年:
丰年。
⒀众人