大二非英语翻译文档格式.docx
《大二非英语翻译文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大二非英语翻译文档格式.docx(19页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
sIQ,manyotherfactorshavemuchtodowithone'
sachievements.
8、Thisteacherisreallyremarkableinmotivatingherstudentsbeforeshecanteachthemsomething.It'
snotthatsheistalented,it'
sthatsheisobsessedwithdrawingtheirattentioninclass.
课文翻译:
TextA谁是伟人?
当阿尔伯特·
爱因斯坦是个小男孩的时候,他在学校里的成绩很差,老师们都觉得他反应迟钝。
拿破仑·
波拿巴年轻时只是法国陆军中几百名炮兵中尉中的一名。
没有接受过什么正规教育的乔治·
华盛顿,十几岁时不是受训当兵而是受训做土地测量员。
尽管他们的起步平淡无奇,但是后来个个都青史留名。
究竟是什么使他们成了伟人呢?
是否他们生来就有什么特别?
亦或他们的伟大与生逢其时、与献身精神,也许与一种坚定的个性更为有关?
几十年来,科学家们一直在问这样的问题。
在过去几年里,他们已经发现了一些情况,这些情况有助于解释为什么有些人出类拔萃,而另一些人----也许同样具有才华----却被抛在了后面。
他们的发现可能对我们每个人都有意义。
谁是伟人?
伟人的定义取决于如何衡量成功。
但标准还是有的。
“对人类文明作出永久性贡献的人是伟大的,”基思·
西蒙顿院长说。
他是加州大学戴维斯分校的一名心理学教授,是1994年出版的《伟大:
谁创造了历史,原因何在》一书的作者。
但他又提醒说:
“有时侯伟人并没有被载入史册。
许多女性取得了巨大成就,或者颇具影响力,但却没有得到公认。
在这本书的写作中,西蒙顿融合了关于伟大人物的历史知识以及遗传学、精神病学和社会科学领域的最新发现。
他所聚焦的伟人包括获得过诺贝尔奖、领导过伟大国家或打赢过战争、谱写过流芳百世的交响乐、或在科学、哲学、政治、艺术上引起过巨变的男女人物。
虽然他没有一个公式来解释有些人怎样或者怎么出类拔萃(涉及的因素太多了),但他却提出了一些共同的特点。
一种“永不屈服”的态度。
西蒙顿说,如果成就巨大者具有什么共性的话,那就是一种坚持不懈地追求成功的动力。
“往往有人认为他们具备一些超常非凡的东西,”他解释道。
“但研究表明,有些伟人并没有惊人的智力,有的只是程度上的差异而已。
伟大是建立在大量的学习、实践和献身精神的基础之上的。
”
他举了二战时期的英国首相温斯顿·
丘吉尔作为永不放弃敢于冒险的典范。
丘吉尔在全国士气最为低落的时候被推上了台,并出色地领导了英国人民。
在1940年盟军敦刻尔克大撤退之后的一次演讲中,他的话激励了全国人民,“我们决不会退缩、永不失败。
我们一定要坚持到底......我们永远不会屈服。
你会天生就伟大吗?
西蒙顿经过研究丘吉尔在历史上的作用----通过研究其他政治和军事领袖的作用----发现了一个惊人的模式:
“长子长女和独生子女往往会成为危难时期的优秀领导者:
他们习惯于承担责任。
但是在和平时期,中间出生的人们是更好的领袖;
他们更善于倾听不同利益群体的呼声,作出必需的妥协。
独生子丘吉尔就很典型。
他在危难中是伟大的,但是在和平时期却并不称职----甚至于不得人心。
生逢其时是又一个因素。
“如果你把乔治·
华盛顿放在20世纪,他作为一个政治家将一事无成,”西蒙顿宣称。
“他不善于公开演讲,他也不喜欢同公众握手。
反之,我看富兰克林·
罗斯福若在华盛顿的时代也很难有所作为。
火炉边谈话是不会有收音机来为他广播的。
你会过于太聪明吗?
西蒙顿有一个出人意料的发现,许多政治和军事领袖虽然很聪明,但并非过于聪明。
他解释说,超过了一定程度,有效沟通的能力等其它因素比智商测试测得的先天智力更为重要。
西蒙顿说,最具才智的美国总统----如托马斯·
杰斐逊,伍德罗·
威尔逊和约翰·
F·
肯尼迪等----好不容易才当选总统,而其他智商接近于平均水平的人(如沃沦·
G·
哈定)却在竞选中大获全胜。
因为还涉及到政治和经济因素,所以具备天才的智商并不一定会成为伟大领袖。
在科学领域,西蒙顿补充说,那些具有“天才级”智商的人确实更有可能获得承认。
然而,事实也表明克服传统的思维方式也许同样重要。
他提到最近的一项研究:
给大学生们一系列数据,问他们能否找出一种数学关系。
几乎三分之一的人找了出来。
他们并不知道他们刚刚解出的是历史上最著名的科学等式之一:
行星运动第三定律,约翰尼斯·
开普勒在1618年发现了一个等式。
西蒙顿说,开普勒的天才并不在于解决了一道数学难题,而在于用一种独特的方式思考数字----将数学知识运用到对行星运动的观测之中。
正是他的胆识使他与众不同。
热爱工作。
童年时,爱因斯坦迷上了磁铁同金属相吸的现象。
“他忍不住要去想这种东西,”西蒙顿指出。
“他16岁就对物理学的问题着了迷,并从未停止过对它们的研究。
所以他在26岁时作出重大的贡献也就不足为怪了。
“对我们大多数人来说,并不是我们没有这能力,”西蒙顿补充说,“而是我们没有投入时间。
你一定要投入精力,并承受一切挫折和障碍。
像其他有创造性的天才一样,爱因斯坦的动力并非对名誉的渴望,西蒙顿说。
相反,是他对工作的痴迷使他与众不同。
这样的动力来自何处仍是一个谜。
但它几乎在一切有创造性的天才身上都能找到----无论他们的才华是否得到同代人的认可。
“艾米莉·
迪金森的诗歌直到她去世后被人承认,”西蒙顿说。
“但她不是为了名而写的。
詹姆斯·
乔伊斯也是如此,他没有多费时间去担心有多少人会读他的《为芬尼根守灵》。
如今,研究者们有证据证明,对工作的内在热情是出类拔萃的一个关键。
现任哈佛大学工商管理教授特蕾莎·
阿玛贝尔1985年在布兰代斯大学主持的一项研究中,要求一批专业作家----其中没有一位是有名气的----各写一首短诗。
当时每位作家被随机分别编到三个小组中:
一个小组要求记住是为金钱而写;
另一个小组要求想着只为消遣而写;
第三个小组则没有给任何指示。
然后这些诗歌匿名交给一个由专业作家组成的评判小组进行评审。
想着为金钱而写作的人所写的诗歌排名最低。
那些想着只为消遣而写作的人写得最好。
“从对工作的喜爱中获得的动力起着重要的作用,”阿玛贝尔说。
UNIT2
1、HeglaredatJohnandwasannoyedbyhisrefusaltocooperate/soreathisdenialofcooperation.
2、John'
ssincerespeechshowshisgratitudetothepeoplewhorenderedhimgeneroushelpwhenhewasindifficulty.
3、Heissomethingofastampcollector.Thefactthatoncehesavedupfortwoyearstobuyararestampisproofofit.
4、Thebeautyoftheserosescouldnotbeoverstated.Theytook/caughtallthevisitors’fancyinonewayoranother.
5、Atfirsthetookitforgrantedthattheyshouldbuildmorehighwaysinthisarea.Thenacarefulcalculationoftheexpenditurecompelledhimtothinktwicebeforehemadethefinaldecision.
6、Eachtimewhenreceivingagiftfromme,greatorsmall,myfriendBillneverfailstoacknowledgeit.
7、Thejournalisthasdecidedtotracetheyoungmanreferredtointheoldcouple'
sletter,whichisatributetotheyoungman'
seffortatimprovingtheirlivingconditions.
8、Thoughhewasfedupwiththesalesmenwhoknockedathisdoorandboastedabouttheirproductseveryday,herefrainedfromslammingthedoorintheirface.
TextA我们需要感激
一个晴朗的下午,我在纽约上了一辆出租车。
从司机的表情和他猛拉排挡的样子中,我可以看出