股权转让合同术语中英对照Word格式文档下载.docx
《股权转让合同术语中英对照Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《股权转让合同术语中英对照Word格式文档下载.docx(20页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
SUPERVISORS
监事
LABOURMANAGEMENT
劳动管理
ACCESSTOINFORMATIONANDACCOUNTS
获得资料和账目
BUSINESSPLANS
经营计划
SALESOFPRODUCTS
产品销售
PURCHASEOFRAWMATERIALS
原料采购
TAX,FINANCIALSANDACCOUNTING
税务、财务和会计
DIVIDENDPOLICY
红利政策
INSURANCE
保险
OPERATIONOFBANKACCOUNTS
银行账户的操作
RESTRICTIONSONDEALINGWITHEQUITYINTEREST
对股权交易的限制
PERMITTEDTRANSFERS
允许的转让
TRANSFEROFEQUITYINTERESTONDEFAULT
违约转让股权
POST-LISTINGCHANGEOFCONTROL
上市后控制权变更
COMPLETIONOFEQUITYINTERESTTRANSFERS
完成股权转让
CONSENTTOTRANSFERFORTHEPURPOSESOFTHEARTICLESOFASSOCIATION
同意为章程目的进行的转让
EFFECTOFDEEDOFADHERENCE
守约契据的效力
SHAREHOLDERUNDERTAKINGS
股东承诺
UNDERTAKINGSBYTHECOMPANY
公司的承诺
PROTECTIVECOVENANTS
保障约定
CONFIDENTIALITY
保密
ANNOUNCEMENTS
公告
TERMINATION
终止
WINDING-UP
清算
LANGUAGE
语言
ASSIGNMENT
转让
ENTIREAGREEMENT
完整协议
NOTICES
通知
REMEDIESANDWAIVERS
救济和弃权
NOPARTNERSHIP
不合伙
COSTSANDEXPENSES
费用和花费
COUNTERPARTS
文本
CHOICEOFGOVERNINGLAW
适用法律选择
ARBITRATIONAGREEMENT
仲裁约定
schedule
附件
ArticlesofAssociation
公司章程
ServicesAgreement
服务协议
TradeMarkLicenceAgreement
商标许可协议
Know-HowLicenceAgreement
专利知识许可协议
PersonalUndertakings
个人承诺
ShareholderLoanContract
股东贷款合同
CodeofBusinessConduct
商业行为规范
ParentCompanyGuarantee
母公司保证
ForeignShareholderOpinion
外国股东意见
FirstShareholder
第一股东
SecondShareholder
第二股东
WHEREAS
鉴于
highpressuredieselcommonrails
高压柴油共轨系统
Onthebasisoftheprinciplesofequalityandmutualbenefit
根据平等互利的原则
afterfriendlynegotiations
经友好协商
implementingrules
实施细则
otherrelevantlawsandregulationsofthePRC
以及其他相关的中国法律法规
haveagreedtoenterintothiscontractforthepurposeof
已同意签订本合同以
ITISAGREEDasfollows
兹协议如下
Inthiscontract:
本合同中
AccountingPeriod
会计期
AcquiringCompany
收购方公司
clause
第
ChangeofControl
控制权变化
Affiliate
关联企业
bodycorporate
法人团体
issuedequityinterest
已发行股权
sharecapital
股本
votingrights
投票权
AgreedForm
约定形式
AncillaryAgreements
附属协议
章程
setoutin
所列
areamendedorreplaced
经修订或替代
inaccordancewith
根据
AssociatedPerson
关联人
officers,employees,agents
官员、雇员、代理人
anymemberofitsGroup
其集团的任何成员
anysubcontractor
任何分包商
performsservicesfororonbehalfof
为或代提供服务
boardofdirectorsoftheCompanyfromtimetotime
公司不时的董事会
Business
业务
assoaltered
如变更所指
BusinessDay
营业日
otherthanaSaturdayorSunday
星期六或星期天之外的
otherthansolelyfortradingandsettlementineuro
仅进行欧元交易与结算的除外
onwhichbanksareopenforbusiness
银行开张营业
Chairman
董事长
hasthemeaningin
具有的含义
briberyandcorruptionpolicy
贿赂与腐败政策
totheextentpermittedbyPRClawsapplicabletotheCompany
中国法律允许并适用于公司
totalequityinterestoftherelevantcompany
有关公司股权总额
and/or
及/或
individuallyorcollectively
单独地或共同地
toensurethattheactivitiesandbusinessoftherelevantcompanyareconductedinaccordancewiththeirwishes
有关公司的活动与业务按照他们的意愿进行的能力
DeadlockMemoranda
僵局备忘录
DeadlockNotice
僵局通知
DeadlockOptionNotice
僵局选择权通知
DefaultingShareholder
违约股东
DefaultNotice
违约通知
Disposal
处置
inrelationtoanEquityInterestincludes,withoutlimitation
就某股权而言,包括但不限于
sale,assignmentortransfer
出售、让渡或转让
creatingorpermittingtosubsist
创设或允许其存在
anypledge,charge,mortgage,lienorothersecurityinterestorencumbrance
质押、抵押、留置或其他担保权益或者负担
creatinganytrustorconferringanyinterest
创设任何信托或授予任何权益
anyagreement,arrangementorunderstanding
协议、安排或者谅解
therighttoreceivedividends
股息收取权
renunciationorassignment
放弃或让渡
subscribeorreceive
认购或收取
EquityInterest
股权
anyagreementtodoanyoftheabove
进行任何上述行为的任何协议
isconditionaloncompliancewiththetermsofthiscontract
以遵守本协议为条件
byoperationoflaw
以法律规定
pursuanttoPRClaw
根据中国法律规定
includingallrightsandbenefits
包括全部权利与利益
EventofDefault
违约事件
GeneralManager
总经理
vice-GeneralManager
副总经理
wholly-ownedsubsidiary
全资附属公司
attherelevanttime
在相关时间点
including,withoutlimitation
包括但不限于
GroupTransferee
集团受让人
asamendedfromtimetotime
经不时修订
Listing
上市
stockexchange
证券交易
LongStopDate
最后期限日
MOFCOM
商务部
MinistryofCommerceofthePRCand/oranyofitslocalbranches
中国的商务部及/或其任何地方机构
OriginalExaminationandApprovalAuthority
原审批机关
OriginalHolder
原持有人
Pre-contractualStatement
前合同声明
PrescribedValue
规定价值
theofficialcurrencyofthePRC
中国的法定流通货币
SAIC
国家工商总局
StateAdministrationofIndustryandCommerceofthePRCand/oritslocalbranches
中国的国家工商行政管理总局及/或其地方机构
Sha