股权转让合同术语中英对照Word格式文档下载.docx

上传人:b****6 文档编号:15728329 上传时间:2022-11-15 格式:DOCX 页数:20 大小:26.94KB
下载 相关 举报
股权转让合同术语中英对照Word格式文档下载.docx_第1页
第1页 / 共20页
股权转让合同术语中英对照Word格式文档下载.docx_第2页
第2页 / 共20页
股权转让合同术语中英对照Word格式文档下载.docx_第3页
第3页 / 共20页
股权转让合同术语中英对照Word格式文档下载.docx_第4页
第4页 / 共20页
股权转让合同术语中英对照Word格式文档下载.docx_第5页
第5页 / 共20页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

股权转让合同术语中英对照Word格式文档下载.docx

《股权转让合同术语中英对照Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《股权转让合同术语中英对照Word格式文档下载.docx(20页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

股权转让合同术语中英对照Word格式文档下载.docx

SUPERVISORS

监事

LABOURMANAGEMENT

劳动管理

ACCESSTOINFORMATIONANDACCOUNTS

获得资料和账目

BUSINESSPLANS

经营计划

SALESOFPRODUCTS 

产品销售

PURCHASEOFRAWMATERIALS

原料采购

TAX,FINANCIALSANDACCOUNTING

税务、财务和会计

DIVIDENDPOLICY

红利政策

INSURANCE

保险

OPERATIONOFBANKACCOUNTS

银行账户的操作

RESTRICTIONSONDEALINGWITHEQUITYINTEREST

对股权交易的限制

PERMITTEDTRANSFERS

允许的转让

TRANSFEROFEQUITYINTERESTONDEFAULT

违约转让股权

POST-LISTINGCHANGEOFCONTROL

上市后控制权变更

COMPLETIONOFEQUITYINTERESTTRANSFERS

完成股权转让

CONSENTTOTRANSFERFORTHEPURPOSESOFTHEARTICLESOFASSOCIATION

同意为章程目的进行的转让

EFFECTOFDEEDOFADHERENCE

守约契据的效力

SHAREHOLDERUNDERTAKINGS

股东承诺

UNDERTAKINGSBYTHECOMPANY

公司的承诺

PROTECTIVECOVENANTS

保障约定

CONFIDENTIALITY

保密

ANNOUNCEMENTS

公告

TERMINATION

终止

WINDING-UP

清算

LANGUAGE

语言

ASSIGNMENT

转让

ENTIREAGREEMENT

完整协议

NOTICES

通知

REMEDIESANDWAIVERS

救济和弃权

NOPARTNERSHIP

不合伙

COSTSANDEXPENSES

费用和花费

COUNTERPARTS

文本

CHOICEOFGOVERNINGLAW

适用法律选择

ARBITRATIONAGREEMENT

仲裁约定

schedule

附件

ArticlesofAssociation

公司章程

ServicesAgreement

服务协议

TradeMarkLicenceAgreement

商标许可协议

Know-HowLicenceAgreement

专利知识许可协议

PersonalUndertakings

个人承诺

 

ShareholderLoanContract

股东贷款合同

CodeofBusinessConduct

商业行为规范

ParentCompanyGuarantee

母公司保证

ForeignShareholderOpinion

外国股东意见

FirstShareholder

第一股东

SecondShareholder

第二股东

WHEREAS

鉴于

highpressuredieselcommonrails

高压柴油共轨系统

Onthebasisoftheprinciplesofequalityandmutualbenefit

根据平等互利的原则

afterfriendlynegotiations

经友好协商

implementingrules

实施细则

otherrelevantlawsandregulationsofthePRC

以及其他相关的中国法律法规

haveagreedtoenterintothiscontractforthepurposeof 

已同意签订本合同以

ITISAGREEDasfollows

兹协议如下

Inthiscontract:

本合同中

AccountingPeriod

会计期

AcquiringCompany

收购方公司

clause

ChangeofControl

控制权变化

Affiliate

关联企业

bodycorporate

法人团体

issuedequityinterest

已发行股权

sharecapital

股本

votingrights

投票权

AgreedForm

约定形式

AncillaryAgreements

附属协议

章程

setoutin

所列

areamendedorreplaced

经修订或替代

inaccordancewith

根据

AssociatedPerson

关联人

officers,employees,agents

官员、雇员、代理人

anymemberofitsGroup

其集团的任何成员

anysubcontractor

任何分包商

performsservicesfororonbehalfof

为或代提供服务

boardofdirectorsoftheCompanyfromtimetotime

公司不时的董事会

Business

业务

assoaltered

如变更所指

BusinessDay

营业日

otherthanaSaturdayorSunday

星期六或星期天之外的

otherthansolelyfortradingandsettlementineuro

仅进行欧元交易与结算的除外

onwhichbanksareopenforbusiness

银行开张营业

Chairman

董事长

hasthemeaningin

具有的含义

briberyandcorruptionpolicy

贿赂与腐败政策

totheextentpermittedbyPRClawsapplicabletotheCompany

中国法律允许并适用于公司

totalequityinterestoftherelevantcompany

有关公司股权总额

and/or

及/或

individuallyorcollectively

单独地或共同地

toensurethattheactivitiesandbusinessoftherelevantcompanyareconductedinaccordancewiththeirwishes

有关公司的活动与业务按照他们的意愿进行的能力

DeadlockMemoranda

僵局备忘录

DeadlockNotice

僵局通知

DeadlockOptionNotice

僵局选择权通知

DefaultingShareholder

违约股东

DefaultNotice

违约通知

Disposal

处置

inrelationtoanEquityInterestincludes,withoutlimitation

就某股权而言,包括但不限于

sale,assignmentortransfer

出售、让渡或转让

creatingorpermittingtosubsist

创设或允许其存在

anypledge,charge,mortgage,lienorothersecurityinterestorencumbrance

质押、抵押、留置或其他担保权益或者负担

creatinganytrustorconferringanyinterest

创设任何信托或授予任何权益

anyagreement,arrangementorunderstanding 

协议、安排或者谅解

therighttoreceivedividends

股息收取权

renunciationorassignment

放弃或让渡

subscribeorreceive

认购或收取

EquityInterest 

股权

anyagreementtodoanyoftheabove

进行任何上述行为的任何协议

isconditionaloncompliancewiththetermsofthiscontract

以遵守本协议为条件

byoperationoflaw

以法律规定

pursuanttoPRClaw

根据中国法律规定

includingallrightsandbenefits

包括全部权利与利益

EventofDefault

违约事件

GeneralManager

总经理

vice-GeneralManager

副总经理

wholly-ownedsubsidiary

全资附属公司

attherelevanttime

在相关时间点

including,withoutlimitation

包括但不限于

GroupTransferee

集团受让人

asamendedfromtimetotime

经不时修订

Listing

上市

stockexchange

证券交易

LongStopDate

最后期限日

MOFCOM

商务部

MinistryofCommerceofthePRCand/oranyofitslocalbranches

中国的商务部及/或其任何地方机构

OriginalExaminationandApprovalAuthority

原审批机关

OriginalHolder

原持有人

Pre-contractualStatement

前合同声明

PrescribedValue

规定价值

theofficialcurrencyofthePRC

中国的法定流通货币

SAIC

国家工商总局

StateAdministrationofIndustryandCommerceofthePRCand/oritslocalbranches

中国的国家工商行政管理总局及/或其地方机构

Sha

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 总结汇报 > 学习总结

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1