状语从句翻译PPT推荐.ppt
《状语从句翻译PPT推荐.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《状语从句翻译PPT推荐.ppt(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
TheQueenwillvisitthetowninMay,whenshewillopenthenewhospital.女王将于五月份访问该城,届时她将主持一座新医院的开幕式Aslongaswedontloseheart,wellfindawaytoovercomethedifficulty.只要我们不灰心,就能找到克服困难的办法。
KeeptheOriginalOrder与汉语状语分句一样,不少英语状语从句也是遵循先后顺序、先因后果、先条件后结果、先目的后结果的顺序的,因此,对于大多数状语从句,我们可以按照原来的顺序译出。
Originalorder-haveatry!
Everybodyherehasachancetostudyunlesshedoesntwantto.这里任何人都有学习的机会,除非他不愿学。
Soifyoushouldreduceyourpriceby,say,5%,wemightcometoterms.要是你们答应降价,比如5%,我们还有可能达成协议。
Becausethewinteriscoming,manyfashionstoresstarttosellwarmclothes.因为冬天即将来临,所以许多时装店开始销售御寒衣服了。
Ashefinishedthespeech,theaudienceburstintoapplause.他结束讲话的时候,听众掌声雷动。
Theoryisvaluablebecauseitcanprovideadirectionforpractice.理论之所以有价值,是因为它能给实践指出方向。
Whydontyouputyournumberwhereitcanbeseen?
你为何不把号码挂在醒目的地方呢?
Canyoudothetranslation?
Thecropsfailedbecausetheseasonwasdry.因为气候干旱,作物歉收。
ThetravelplanwascanceledinorderthatthespreadofSARScouldbeprevented.为了防止非典的传染,这次旅行计划给取消了。
Customersactuallyvoteforproductsandcompanieswhentheymakeapurchase.消费者购买商品实质上是在给不同的企业和产品投票Hesentabunchofflowerseachdayinorderthathecouldwinherlove.为了赢得她的芳心他每天送她一束花。
II.OrderChanging如果能按照英语原序来翻译状语从句那就比较简单,但有时候按原序译出的句子不符合汉语的习惯或特征,这是我们就要考虑转换顺序,宁可尊重汉语的语言逻辑顺序,使读者读起来朗朗上口,易于理解。
OrderChanginghaveatry!
Mr.Smithwasarrestedwhenhehimselfwasnotawarewhatcrimehehadcommitted.史密斯先生自己不知道犯了什么罪,人家就把他逮捕了。
Wehadtoputthemeetingoffsincesomanypeoplewereabsent.很多人没有来,会议只好延期。
Thecountryseconomyhasemergedfromrecessionbecausethegovernmentadoptedsomeflexiblepolicies.因为政府采取了一些灵活措施,所以该国的经济已经开始复苏。
Whenyouhavefinishedyourhomework,youcangoandplayball-games.做完了家庭作业,你就可以出去打球了。
BeforeIcouldsayasingleword,heranaway.我连一句话也没来得及说他就跑了.Thankstoallofyou,whetheryouhavetraveledfromtheUK,fromHongKong,orfromotherpartsofChina.感谢你们,来自英国,香港或中国其它地区的朋友们。
III.Conversion英语中存在着内容和形式不相一致的情况,大多状语从句都可以按其引导词来理解和翻译,但有些状语从句按其逻辑关系有时表示原因、条件、让步等不同的内涵,因而不能死译,而应转换为相应的逻辑分句。
Conversion-haveatry!
WhileIadmitthattheproblemsaredifficult,Idontagreethattheycannotbesolved.虽然我承认这些问题困难,但我并不认为它们无法解决Shouldtherebeurgentsituation,presstheredbuttontoswitchofftheelectricity.万一有紧急情况,请按红色按钮以切断电源。
Allfolksongssoundasiftheycomefromtheheart.所有民歌听起来宛如人们的心声。
Asamansows,sohewillreap.种瓜得瓜,种豆得豆。
人不犯我,我不犯人。
Wewontattackothersunlessweareattacked.ConclusionI.OriginalOrderII.OrderchangingIII.Conversion