合同的文体特点.doc

上传人:b****2 文档编号:1546666 上传时间:2022-10-23 格式:DOC 页数:19 大小:237KB
下载 相关 举报
合同的文体特点.doc_第1页
第1页 / 共19页
合同的文体特点.doc_第2页
第2页 / 共19页
合同的文体特点.doc_第3页
第3页 / 共19页
合同的文体特点.doc_第4页
第4页 / 共19页
合同的文体特点.doc_第5页
第5页 / 共19页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

合同的文体特点.doc

《合同的文体特点.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《合同的文体特点.doc(19页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

合同的文体特点.doc

长春工程学院教案用纸

ChapterSeventeen

ContractsTranslation

(2)

I.Teachingcontents

1.Reviewandhomeworkchecking

2.Generalintroductiontocontracts

3.Translationofcontracts

4.Contractstranslationpractice

5.Assignments

6.Referencesforfurtherreading

7.Feedback

II.TeachingAims

Tomakethestudentshaveageneralideaaboutcontractsandcontractstranslationthroughenlightening,discussionandpractice

III.TeachingFocus

Contractstranslation:

ordercontracttranslation;salescontracttranslation;translationofcontractemployment

IV.TeachingProcedures:

StepOne:

Reviewandhomeworkchecking

1.合同的文体特点

1)内容上的针对性

2)格式上的规范性

3)句式结构的复杂性

4)指称上的单位性

5)表达上的条理性

6)措词上的法律性

2.合同的格式结构

1)Preamble(前言)

2)MainClauses(正文/主要条款)

3)ConcludingClauses(最后条款)

3.合同的种类

1)商品进出口合同

a)售货合同

b)购货合同

2)其他类型国际贸易合同

a)寄售合同

b)代理合同

c)易货合同

d)来料加工装配合同

e)补偿贸易合同

f)合作经营合同

3)国际技术、劳务合同

a)劳务合同

b)派遣专家合同

c)设计合同

d)项目安装合同

e)工程承包合同

f)许可证合同

g)空运货物转运合同

StepTwo:

Theplantconstructioncontracttranslation

Article1-Definitions

"TheOwner"shallmean….

"TheContractor"shallmean….

"ThePlant"shallmeanalloranypartofthemachinery,equipmentandmaterialsformingthepermanentinstallationasspecifiedinAppendix(…).

"TheSite"shallmeanallthelandwheretheplantistobeconstructedinaccordancewiththisContract.

"TheWorks"shallmeantheworkstobedonebytheContractorunderthisContract.

"TheContractPrice"shallmeanthetotalsumpayabletotheContractorbytheOwnerfortheWorks.

第一条定义

TheOwner指“业主”。

TheContractor指“承包商”。

“工厂”指在附录×中指定的构成固定设备的全部机器、设备和材料。

“工地”指按本合同用于建造工厂的全部地皮。

“工程”指承包商按本合同实施的工程。

“合同价格”指业主向承包商支付的全部工程款项。

·Article2-Contractor'sResponsibilities

·第二条承包商的职责

1.TheContractorshalldesign,engineer,andconstructthePlantattheSite.

·

1.承包商应负责设计、筹划以及在工地上建造工厂。

·

·2.TheContractorshallprovideallequipment,materials,tools,facilities,labourandservicesnecessaryforthesuccessfulconstructionofthePlant

exceptthoseitemsandfacilitiestobesuppliedbytheOwnerunderArticle(…).

·2.除了业主根据第×条提供的项目和设施,承包商应提供所有为使工厂成功建造所必需的设备、材料、工具、设施、劳工和服务。

·

3.TheContractorshallperformtheWorksinaccordancewiththeScheduleinAppendix(…).

3.承包商应根据附录×中的日程安排施工。

4.TheContractorshallprovidetheOwner'spersonnelwithtrainingof

operationandmaintenanceofthePlantinaccordancewithAppendix(…).

4.承包商应根据附录×中的规定为业主培训工厂设备的操作和维修人员。

·5.TheContractorshallsupplytheOwnerwiththesparepartsspecified

inAppendix(…).

·5.承包商应向业主提供附录×中规定的备件。

·

6.TheContractorshallsupplytheOwnerwiththemaintenanceequipment

specifiedinAppendix(…).

·

6.承包商应向业主提供附录×中指定的维修设备。

Article3-Owner'sResponsibilities

·第三条业主的职责

1.TheOwnershallmakeavailabletheSiteandgranttheContractorfreeanduninterruptedaccesstheretothroughoutthedurationofthisContract.

1.业主应提供工地,并在本合同有效期内允许承包商自由地、不受干扰地出入该工地。

2.TheOwnershallprovidethoseitemsandfacilitiesspecifiedinAppendix

2.业主应按时提供附录×中指定的物件和设施。

·3.TheOwnerwillobtainfromtherelevantAuthoritiesthoselicensesandpermitsnecessarytoconstructandoperatethePlantontheSiteincludingworkpermitfortheContractor'semployees.

·3.业主将从有关部门获取为工厂建造、设备运行所必需的执照和许可证,包括承包商雇员的工作许可证。

4.TheOwnershallpaythecontractorfortheWorksperformedtheContractPricesetoutinArticle(…).

4.业主应按第×条中规定的合同价格向承包商支付工程款项。

Article4-ContractPrice第四条合同价格

1.Within(…)daysaftertheeffectivedateofthisContract,theOwnershallpaytheContractorasfullandcompletecompensationforaccomplishing

theWorksandassumingallobligationsunderthisContracttheContractPriceintheamountof.

1.在本合同生效后××天内,业主应向承包商支付金额为----合同价格,作为承包商完成该工程并承担本合同规定的所有义务的全部报酬。

·2.TheContractPriceisnotsubjecttoescalation,andthecostofexecutingtheWorksshallbetheriskoftheContractorwhoshallbedeemedtohave

obtainedallinformationandtakenintoaccountallcircumstanceswhichmayaffectthecostinagreeingtheContractPrice.

2.合同价格不再上调,完成工种的成本风险应由承包商承担,商定合同价格时应认为承包商已获得全部信息并已把所有可能影响成本的因素估计在内。

Article5-Drawings

第五条设计图样

1.TheContractorshallsubmittotheOwnerforapprovalandreviewwithinthetimespecifiedinAppendix(…)suchdrawingsasmayberequiredfor

ConstructionofthePlantunderthisContract.WithinonemonthafterreceivingsuchdrawingstheOwnershallreviewandapproveordisapprovethedrawing.

1.承包商应根据合同,在附录××规定的时间内向业主提交工厂建造所需的图样,供业主审批。

业主应在收到这些图样后一个月内,对图样进行审核,并作出批准或不批准的决定。

2.TheContractorshallberesponsibleforanydefects,errorsoromissions

intheabovedrawingsunlesssuchdefects,errorso

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 职业教育 > 其它

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1