历年自考英语翻译试题与答案Word格式.docx
《历年自考英语翻译试题与答案Word格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《历年自考英语翻译试题与答案Word格式.docx(32页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
C.Wecannotachieveourstrategicgoalsunlesswecarryoutreformsandadheretotheopening-uppolicy.
6.就英汉两种语言的区别而言,下列选项中不正确的一项是。
C.英语定语位置较固定,汉语定语位置较灵活
7.就法律英语的特点而言,下列选项中不正确的一项是。
D.简洁明快,避免重复
8.虽然不谙英语,但依靠他人口述原作意思,翻译了大量的欧美小说。
A.林纾
9.InTheTheoryandPracticeofTranslation,andCharlesR.Taberemphasizetheimportanceof
thetranslator'
srespectforthegeniusofeachlanguage.
B.EugeneA.Nida
10.Inrelatingthetranslator'
swork,TheodoreSavoryconcludesthatthetranslatormusttakeintoaccountallthefollowingfactorsexcept.
D.thereadershipoftheoriginaltext
2001年4月全国高等教育自学考试英语翻译试题
1.Youcan'
tbetoocarefulwhiledriving!
[A]开车要特别小心!
2.Thesamplesofsoilfromvariousdepthsareexaminedfortracesofoil.
[B]从不同深度取出土样以后,便进行检验,看是否有含油的迹象。
3.ScarcityofdeerinsomeareasorTexasisattributedtothescrew-worm.
[D]得可萨斯州某些地区鹿群之所以稀少,就是由这种螺旋锥蝇造成的。
4.ItwasakeendisappointmentthatIhadtopostponemyvisitwhichIhadintendedtopaytoGermanyinJanuary.
[B]我原计划一月份访问德国,后来不得不予以推迟,这使我深感失望。
5.Graduallytherivergrowswider,thebanksrecede,andthewatersflowmorequietly.
[B]河面逐渐展开,两岸离得越来越远,河水也流得更为平缓。
6.ZhouEnlaiarrangedforexpertsfromBeijingUniversitytogiveBillMorrowsomeup-to-dateinformationhewanted.
[C]比尔•莫罗想了解一些最新的情况,周恩来就安排大学的专家向他作介绍。
7.小王没有辜负父母的期望。
[D]XiaoWangliveduptohisparents'
expectations.
8.世界在变化,我们的思想和行动也要随之而变。
[C]Theworldischanging,andweshouldchangeourthinkingandactionsalongwithit.
9.大错误没有犯,小错误没有断,因为我们没有经验。
[D]althoughwehaven'
mtadeanymajormistakes,wehavemademanyminorones,becausewehavenoexperience.
10.她不爱说话,别人问了才回答,答的也不多。
[A]Shesaidlittle,onlyansweringbrieflywhenaskedaquestion.
11.“信、达、雅”这一翻译标准,是严复在他翻译的一书中的“译例言”中提出的。
[B]《天演论》
12.周煦良认为“雅”应当理解为.
[C]得体
13.认为,一部好的译作总是既有直译又有意译的:
凡能直译处坚持直译,必须意译处则放手意
译。
[C]王佑良
14.王力先生指出,西文多用形合法,.
[C]联结成分在大多数情况下是不可缺少的
15.就句子结构而言,一般说来,.
[B]汉语多用并列结构,英语多用主从结构
2002年4月全国高等教育自学考试英语翻译试题
1.Billwasgivenachairandaskedtowaitalittleasdarknesscameon,thensuddenlythewholebridgewas
outlinedinlights.
C.天快黑了,有人给比尔一把椅子,请他坐下等一会儿。
忽然电灯全亮了,照出了整座大桥的轮廓。
2.Itwillstrengthenyoutoknowthatyoudistinguishedcareerissowidelyrespectedandappreciated.
D.当你知道你的杰出事业是如此广泛地受到人们的尊敬和赞赏时,你就会力量倍增。
3.Alicerudelyshowedmethedoor.
D.爱丽斯无礼地把我轰出了门。
4.There‘stheb;
ellsomeoneisatthedoor.
D.铃响了,有人叫门。
5.Thereisnooneofusbutwishestogototheexhibition.
A.我们每一个人都想去看展览。
6.ThecarbeepedatmeuntilIfastenedmyseatbelt.
B.汽车发出嘟嘟的声音,我系上安全带就不响了。
7.流传久远的作品是靠文学技巧流传,谁会关心百十年前的生活?
C.Literaryworkshavestoodthetestoftimebecauseoftheskillwithwhichtheywerewritten.Whotodayreallycaresaboutthedetailsofwhatlifewaslikeahundredyearsago?
8.应该对货币流通量进行控制,使其有利于人民币价值的稳定,有利于经济的增长。
D.ThevolumeofmoneyincirculationshouldbekeptatalevelbeneficialtostabilizingthevalueoftheRMBandtoeconomicgrowth.
9.发展是硬道理。
D.Developmentistheabsoluteprinciple.
10.不发达地区大都是拥有丰富资源的地区,发展潜力是很大的。
B.Mostofthelessdevelopedareasarerichinresourcesandhavegreatpotentialfordevelopment.
11.“凡是翻译,必须兼顾着两面,一当然力求其易解,一则保存着原作的丰姿。
”这是提出的。
A.鲁迅
12.宪益说:
“译者应尽量忠实于原文的形象,既不要夸,也不要夹带任何别的东西”。
他针对的是
B.文学翻译
13.“上下文在解决语言单位的多义性问题上起着最重要的作用。
”这是的论述。
B.巴尔胡达罗夫
14.王力先生指出,中国语里多用意合法,.
C.联结成分并非必需
15.汉语有很多四字成语,译成英语时,译文.
C.一定要符合原文的意思
2003年4月全国高等教育自学考试英语翻译试题
1.Sheblurredtheinkontheletterwithhertears.
[B]他的眼泪把信上的字迹弄得模糊不清。
2.It‘sbetterhavingshortlineswithmorebanktellers.
[A]如果银行出纳员多一些,不用排长队就好了。
3.Scarcelylessimportantthanmachineryintheagriculturalrevolutionwasscience.
[C]在农业革命中,科学和机械几乎同等重要。
4.Angerandbitternesshadpreyeduponmecontinuallyforweeksandadeeplanguorhadsucceededthispassionatestruggle.
[C]几个星期来,我又气又恨,感到非常苦恼;
经历了这种感情的折磨后,我感到浑身无力。
5.Thenumbersdidn‘llytardedaup,sotheaccountantwentbackoverthem.
[D]加起来的总数不对,所以会计师又重新计算了一遍。
6.基本路线要管一百年,动摇不得。
[D]Weshouldadheretothebasiclineforahundredyears,withnovacillation.
7.对科学技术的重要性我们要有充分的认识。
[A]Wemustrealizethefullimportanceofscienceandtechnology.
8.老科学家、中年科学家很重要,青年科学家也很重要。
[A]Theveteranandmiddle-agedscientistsareimportant,andsoaretheyoungones.
9.不知什么原因,这条消息没有见报。
[B]Foronereasonor