口译范文欣赏文档格式.docx
《口译范文欣赏文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《口译范文欣赏文档格式.docx(24页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
OnbehalfoftheStateCouncil,Iwouldnowliketopresenttoyoumyreportontheworkofthegovernmentforyourdeliberationandapproval.IalsowelcomecommentsandsuggestionsonthereportfromthemembersoftheNationalCommitteeoftheChinesePeople'
sPoliticalConsultativeConference(CPPCC).
现在,我代表国务院,向大会作政府工作报告,请予审议,并请全国政协各位委员提出意见。
I.ReviewoftheWorkin2006
一、2006年工作回顾
ChinabeganimplementationofandmadeagoodstartonitsEleventhFive-YearPlanin2006,makingmajorachievementsineconomicandsocialdevelopment.
2006年,是我国实施“十一五”规划并实现良好开局的一年,国民经济和社会发展取得重大成就。
-Theeconomyexperiencedsteadyandfastgrowth.China'
sGDPwas20.94trillionyuan,anincreaseof10.7%overthepreviousyear.Theconsumerpriceindexroseby1.5%.Forfouryearsinarow,economicgrowthhasreachedorslightlyexceeded10%withoutsignificantinflation.
———经济平稳快速增长。
国内生产总值20.94万亿元,比上年增长10.7%;
居民消费价格总水平上涨1.5%。
经济增长连续四年达到或略高于10%,没有出现明显通货膨胀。
-Economicperformanceimprovedsteadily.Nationalrevenuereached3.93trillionyuan,ayear-on-yearincreaseof769.4billionyuan.Profitsoflargeindustrialenterprisesrose31%,anincreaseof444.2billionyuan.
———经济效益稳步提高。
全国财政收入3.93万亿元,比上年增加7694亿元;
规模以上工业企业实现利润增长31%,增加4442亿元。
-Implementationofthereformandopeninguppolicywasdeepened.Furtherprogresswasmadeinreformsinkeyareasandcruciallinks.China'
simportandexportvolumetotaledUS$1.76trillion,ayear-on-yearincreaseof23.8%.Paid-inforeigndirect[url=$69.5billion.
———改革开放进一步深化。
重点领域和关键环节改革取得新进展。
进出口贸易总额1.76万亿美元,比上年增长23.8%;
实际利用外商直接投资695亿美元。
-Developmentofsocialprogramswasaccelerated.Majorachievementsweremadeinscientificandtechnologicalinnovation,therewascontinueddevelopmentofeducation,thepublic[url=wasimprovedandprogresscontinuedinculturaland[url=
———社会事业加快发展。
科技创新取得重大成果,教育事业继续发展,公共卫生体系建设得到加强,文化、体育事业进一步繁荣。
-People'
slivingstandardsimprovedsubstantially.Atotalof11.84millionurbanresidentsenteredtheworkforce.Urbanpercapitadisposableincomeroseto11,759yuan,anincreaseof10.4%inrealtermsafteradjustingforinflation,andruralpercapitanetincomegrewto3,587yuan,anincreaseof7.4%inrealtermsafteradjustingforinflation.
———人民生活有较大改善。
城镇新增就业1184万人。
城镇居民人均可支配收入11759元,农村居民人均纯收入3587元,扣除价格因素,分别比上年实际增长10.4%和7.4%。
TheseachievementsmarkafurtherincreaseinChina'
soverallstrengthandrepresentanothersolidsteptowardthe[url=buildingamoderatelyprosperoussocietyinallrespects.
这些成就,标志着我国综合国力进一步增强,我们朝着全面建设小康社会目标又迈出坚实的一步。
Themainworkaccomplishedin2006includesthefollowing.
一年来的主要工作是:
1.Macroeconomicregulationwasstrengthenedandimproved.Thecentralgovernmentadoptedaseriesoftimelymacroeconomicregulatorymeasurestoaddressmajorproblemsaffectingeconomicperformance,suchasoverheated[url=excessivemoneyandcreditsupplyandserioustradeimbalance.Westrengthenedlandregulationbystrictlycontrollingtheexpansionoflandusedforconstructionandtooksternactionsagainstviolationsoflawsandregulationsconcerninglanduse.Westrengthenedsupervisionofmoneysupplyandcredit,raisedthebasicinterestrateonRMBloanstwiceandraisedthereserverequirementsforfinancialinstitutionsthreetimes.Westrengthenedtheroleoffiscalandtaxmeasuresinregulatingeconomicactivities.Wetightenedtheexaminationandapprovalprocess,oversightandinspectionofnewprojectstobelaunchedonthemarket.Westrengthenedregulationandoversightofthe[url=estate[/url]markettoimprovethemixofmarkethousingavailable.Thesemacroeconomicregulatorymeasuresstartedtowork,resultinginadropinthegrowthrateinfixedasset[url=andslowergrowthofthebankcreditsupply.Wethuspreventedrapideconomicgrowthfrombecomingoverheatedgrowthandavoideddrasticfluctuations.
(一)加强和改善宏观调控。
针对经济运行中投资增长过快、货币信贷投放过多、外贸顺差过大等突出问题,中央及时采取了一系列宏观调控措施。
加强土地调控,从紧控制新增建设用地,严肃查处违法违规用地行为;
加强货币信贷管理,两次上调人民币贷款基准利率,三次上调金融机构存款准备金率;
加强财政、税收对经济运行的调节;
加强新上项目市场准入审核和监督检查;
加强房地产市场调控和监管,着力调整住房供给结构。
宏观调控措施逐步见效,固定资产投资增幅回落,银行信贷投放增速放缓,防止了经济增长由偏快转为过热,避免了经济大起大落
2.Workrelatedtoagriculture,ruralareasandfarmerswasintensified.Steadyprogresswasmadeinbuildinganewsocialistcountryside.Centralgovernmentbudgetaryspendingonagriculture,ruralareasandfarmersreached339.7billionyuan,ayear-on-yearincreaseof42.2billionyuan.Werescindedtheagriculturaltaxandtaxesonspecial