the two CultureszouWord文件下载.docx

上传人:b****2 文档编号:15010386 上传时间:2022-10-26 格式:DOCX 页数:13 大小:35.48KB
下载 相关 举报
the two CultureszouWord文件下载.docx_第1页
第1页 / 共13页
the two CultureszouWord文件下载.docx_第2页
第2页 / 共13页
the two CultureszouWord文件下载.docx_第3页
第3页 / 共13页
the two CultureszouWord文件下载.docx_第4页
第4页 / 共13页
the two CultureszouWord文件下载.docx_第5页
第5页 / 共13页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

the two CultureszouWord文件下载.docx

《the two CultureszouWord文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《the two CultureszouWord文件下载.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

the two CultureszouWord文件下载.docx

斯诺(CharlesPercySnow,1905–—1980)是英国小说家、科学家和教育家。

他的作品可分为4类:

①小说,其中以《陌生人和兄弟们》最为著名。

②报告文集,如《两种文化与科学革命》、《公共事务》等③评论,有《英国现实主义小说》等。

④戏剧,如:

《家庭聚会》。

选文内容

在选文中,斯诺对“两种文化”的观念做了详细的阐述。

他认为西方社会已丧失了共同文化。

随着科学的发展,自然科学和人文科学日益分化,形成两种日益对立的文化。

两种文化缺乏共同的基础,彼此难以沟通。

这种情况会对政府决策产生不良影响,给人民和社会造成不应有的损失。

为此他提出警告,呼吁两种文化加强合作,以促进社会的发展。

斯诺也进一步澄清了他对“个人处境”(theindividualcondition)与“社会处境”(thesocialcondition)的看法,并指出,人们不能因为“个人处境”的悲剧性而对“社会处境”中出现的问题,如贫困、落后、饥馑等无所作为。

他认为解决这些问题的出路在于科学革命,西方国家人民负有义不容辞的责任帮助发展中国家尽早实现科学革命,从根本上摆脱贫困,消除东西方国家之间的贫富差距。

斯诺呼吁进行教育改革,培养大批通晓两种文化的人才,使之肩负起帮助人类消灭贫困的责任。

1.Inoursociety(thatis,advancedwesternsociety)wehavelosteventhepretenceofacommonculture.Personseducatedwiththegreatestintensityweknowcannolongercommunicatewitheachotherontheplaneoftheirmajorintellectualconcern.Thisisseriousforourcreative,intellectualand,aboveall,ournormallife.Itisleadingustointerpretthepastwronglymisjudgethepresent,andtodenyourhopesofthefuture.Itismakingitdifficultorimpossibleforustotakegoodaction.

在我们的社会(即先进的西方社会)里,我们甚至已失去了普通文化的伪装。

那些受过我们所知的最强化教育的人已不再能就他们主要关心的知识问题互相交流。

这对于我们的创造性,知识,并且最为重要的是对于我们的正常生活来说,是很严重的问题。

它会使我们走向对过去的错误解释,对现在的错误判断,和对未来的不抱希望。

它使我们艰难或不可能去采取好的行动。

2.Igavethemostpointedexampleofthislackofcommunicationintheshapeoftwogroupsofpeople,representingwhatIhavechristened"

thetwocultures"

.Oneofthesecontainedthescientists,whoseweight,achievementandinfluencedidnotneedstressing.Theothercontainedtheliteraryintellectuals.Ididnotmeanthatliteraryintellectualsactasthemaindecision-makersofthewesternworld.Imeantthatliteraryintellectualsrepresent,vocalise,andtosomeextentshapeandpredictthemoodofthenon-scientificculture:

theydonotmakedecisions,buttheirwordsseepintothemindsofthosewhodo.Betweenthesetwogroups—thescientistsandtheliteraryintellectuals—thereislittlecommunicationand,insteadoffellow-feeling,somethinglikehostility.Thiswasintendedasadescriptionof,oraverycrudefirstapproximationto,ourexistingstateofaffairs.ThatitwasastateofaffairsIpassionatelydisliked,Ithoughtwasmadefairlyclear….

关于这种交流的缺失,我以两组人的形式给出了最有针对性的例子,他们代表我最先提出的“两种文化”。

其中之一包括科学家,其重要性,成就和影响无需强调。

另外一组包括文学知识分子。

我不是说文学知识分子作为西方社会的主要决策者。

我的意思是,文学知识分子代表,表达并在某种程度上形成和预见了非科学文化的情绪。

他们并不作决定,但是他们的话渗入到那些做决定的人的思想中。

在这两组人之间,即科学家和文学知识分子,很少有交流,并且非但没有好感还有敌意。

3.Tofinishthispré

cis.Thereis,ofcourse,nocompletesolution.Intheconditionsofourage,oranyagewhichwecanforesee,Renaissancemanisnotpossible.Butwecandosomething.Thechiefmeansopentousiseducation—educationmainlyinprimaryandsecondaryschools,butalsoincollegesanduniversities.Thereisnoexcuseforlettinganothergenerationbeasvastlyignorant,orasdevoidofunderstandingandsympathy,asweareourselves.

现在结束这篇概要。

当然没有彻底的解决方案。

在我们当今的条件下,或者任何我们可以预见的年代,文艺复兴式的人不可能再有了。

但我们还是可以做些事。

我们首先能做的是教育,主要是小学和中学教育,但也包括大学教育。

没有理由让下一代普遍无知,或者像我们一样缺乏理解力和同情心。

4.Fromthebeginning,thephrase“thetwocultures”evokedsomeprotests.Theword“culture”or“cultures”hasbeenobjectedto:

so,withmuchmoresubstance,hasthenumbertwo.(Noone,Ithink,hasyetcomplainedaboutthedefinitearticle.)

从一开始“两种文化”这一短语就引起一些抗议。

其中“文化”或“各种文化”这个词遭到反对,数字“二”同样受到理由更为充分的反对(我想还没有人曾对加在前面的定冠词予以抱怨)。

5.ImusthaveawordabouttheseverbalpointsbeforeIcometothemorewide-reachingarguments.Theterm“culture”inmytitlehastwomeanings,bothofwhicharepreciselyapplicabletothetheme.First,“culture”hasthesenseofthedictionarydefinition,“intellectualdevelopment,developmentofthemind.”Formanyyearsthisdefinitionhascarriedovertones,oftenofadeepandambiguoussort.Ithappensthatfewofuscanhelpsearchingforarefineduseoftheword:

ifanyoneasks,whatisculture?

Whoiscultured?

Theneedlepoints,byanextraordinarycoincidence,inthedirectionofourselves.

在我进入更广泛的辩论之前,我必须对用词再说一句话。

“文化”一词在我的书名中有两层意思,两者都精确地切合主题。

第一,“文化”具有词典定义的意思,即“智力的发展,思维的发展”。

很多年来,这一定义还附带有其他意思,常常是深奥和模糊的。

什么是文化?

谁是有文化的?

每当偶然被问及这些问题,很少有人会避开而不去寻找这一词的精确使用,异常巧合的是,这些问题锋芒直指我们自己。

6.Butthat,thoughapleasingexampleofhumanfrailty,doesn'

tmatter:

whatdoesmatteristhatanyrefineddefinition,fromColeridgeonwards,appliesatleastaswell(andalsoasimperfectly)tothedevelopmentascientistachievesinthecourseofhisprofessionalvocationastothe“traditional”mentaldevelopmentoranyofitsoffshoots.Coleridgesaid“cultivation”whereweshouldsay“culture”—andqualifieditas“theharmoniousdevelopmentofthosequalitiesandfacultieswhichcharacteriseourhumanity.”Well,noneofusmanagesthat;

inplaintruth,eitherofourcultures,whetherliteraryorscientific,onlydeservesthenameofsubculture.“Qualitiesandfacultieswhichcharacteriseourhumanity.”Curiosityaboutthenaturalworld,theuseofsymbolicsystemsofthought

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 农林牧渔 > 农学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1