春节习俗英文表达Word文件下载.docx
《春节习俗英文表达Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《春节习俗英文表达Word文件下载.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
庆祝活动包括春节的年夜饭,放鞭炮,给儿童压岁钱,春节钟声和春节问候。
大多数中国人将在春节的第7天停止庆祝活动,因为全国性节假通常在这一天完毕,但在公共场所的庆祝活动可能最终持续到正月十五。
HouseCleaning
房屋打扫
TocleanhousesontheNewYearEveisaveryoldcustomdatingbacktothousandsofyearsago.Thedustistraditionallyassociatedwith“old〞socleaningtheirhousesandsweepingthedustmeantobidfarewelltothe“old〞andusherinthe“new〞.DaysbeforetheNewYear,Chinesefamiliescleantheirhouses,sweepingthefloor,washingdailythings,cleaningthespiderwebsanddredgingtheditches.Peopledoallthesethingshappilyinthehopeofagoodingyear.
春节打扫房屋这个非常古老的习俗甚至可以追溯到几千年前。
灰尘在传统上与“旧〞联系在一起,所以打扫房屋和扫除灰尘意味着辞“旧〞迎“新〞。
春节的前几天,中国的各家各户都打扫房屋,扫地,清洗日用品,去除蛛网和疏浚沟渠。
人们兴高采烈做所有这些事情,希望来年好运。
Housedecoration
房屋装饰
Oneofthehousedecorationsistopostcoupletsondoors.OntheSpringFestivalcouplets,goodwishesareexpressed.NewYearcoupletsareusuallypostedinpairsasevennumbersareassociatedwithgoodluckandauspiciousnessinChineseculture.
房屋装饰之一就是在门上贴对联。
在春联上,抒发良好的祝愿。
春联通常是成对贴,因为双数在中国文化中是好运气和吉祥的象征。
PeopleinnorthChinaareusedtopostingpaper-cutontheirwindows.Whenstickingthewindowdecorationpaper-cuts,peoplepasteonthedoorlargeredChinesecharacter“fu〞Ared"
fu"
meansgoodluckandfortune,soitiscustomarytopost"
ondoorsorwallsonauspiciousoccasionssuchaswedding,festivals.
在中国北方,人们习惯于在窗户上贴剪纸。
人们既在窗户上贴剪纸,又在大门上贴上大大的红色汉字“福〞字,一个红色“福〞字意味着好运和财富,因此习惯上在婚礼,节日之类的吉祥场合中,人们都会在门或墙上贴“福〞字。
WaitingfortheFirstBellRingingofChineseNewYear
等待春节的第一声钟鸣
ThefirstbellringingisthesymbolofChineseNewYear.ChinesepeopleliketogotoalargesquareswheretherearehugebellsaresetuponNewYear’sEve.AstheNewYearapproachestheycountdownandcelebratetogether.Thepeoplebelievethattheringingofhugebellcandriveallthebadluckawayandbringthefortunetothem.Inrecentyears,somepeoplehavebegungoingtomountaintemplestowaitforthefirstringing.HanshanTempleinSuzhou,isveryfamoustempleforitsfirstringingofthebelltoheraldChineseNewYear.ManyforeignersnowgotoHanshanTempletocelebrateChineseNewYear.
第一次钟声是春节的象征。
中国人喜欢到一个大广场,那里有为除夕设置的大钟。
随着春节的临近,他们开始倒计数并一起庆祝。
人们相信了大钟的撞响可以驱除霉运,带来好运。
近年来,有些人开始去山上寺庙等待第一次钟声。
的寒山寺就非常著名,它的钟声宣布春节的到来。
现在有许多外国人也去寒山寺庆祝春节。
Stayinguplate("
Shousui"
)
熬夜〔“守岁〞〕
ShousuimeanstostayuplateorallnightonNewYear'
sEve.Afterthegreatdinner,familiessittogetherandchathappilytowaitfortheNewYear’sarrival.
守岁意味着除夕夜不睡觉。
年夜饭后,家人聚坐一起,愉快聊天,等待春节的到来。
NewYearFeast
年夜饭
SpringFestivalisatimeforfamilyreunion.TheNewYear'
sFeastis"
amust"
banquetwithallthefamilymembersgettingtogether.ThefoodeatenontheNewYearEvebanquetvariesaccordingtoregions.InsouthChina,Itiscustomarytoeat"
niangao"
(NewYearcakemadeofglutinousriceflour)becauseasahomophone,niangaomeans"
higherandhighereveryyear"
.Inthenorth,atraditionaldishforthefeastis"
Jiaozi"
ordumplingsshapedlikeacrescentmoon.
春节是与家人团聚的时间。
年夜饭是所有家庭成员聚在一起“必须〞的宴会。
除夕宴会上吃的食物根据不同的地区各不一样。
在中国南方,习惯吃“年糕〞〔糯米粉制成的新年糕点〕,因为作为一个同音字,年糕意味着“步步高升〞。
在北方,年夜饭的传统饭是“饺子〞或像月牙儿形的汤圆。
SettingFirecrackers
燃放鞭炮
LightingFirecrackersusedtobeoneofthemostimportantcustomsintheSpringFestivalcelebration.However,concerningthedangerandthenegativenoisesthatlightingfirecrackersmaybring,thegovernmenthasbannedthispracticeinmanymajorcities.Butpeopleinsmalltownsandruralareasstillholdtothistraditionalcelebration.Rightastheclockstrikes12o'
clockmidnightofNewYear'
sEve,citiesandtownsarelitupwiththeglitterfromfireworks,andthesoundcanbedeafening.Familiesstayupforthisjoyfulmomentandkidswithfirecrackersinonehandandalighterinanothercheerfullylighttheirhappinessinthisespecialoccasion,eventhoughtheyplugtheirears.
放鞭炮曾是春节庆祝活动中最重要的习俗之一。
然而,担心燃放鞭炮可能会带来危险和烦人的噪音,政府已在许多大城市下令禁止燃放鞭炮。
但在小城镇和农村地区的人们仍然坚持这种传统的庆祝活动。
除夕夜一旦时钟撞响午夜12点钟,城市和乡镇都被烟花的闪闪光芒映亮,鞭炮声震耳欲聋。
一家人熬夜就为这个欢乐的时刻,孩子们一手拿鞭炮,一手拿火机兴高采烈地点放着他们在这个特殊节日的快乐,尽管他们吓得捂着耳朵。
NewYearGreetings(BaiNian)
春节的问候〔拜年〕
OnthefirstdayoftheNewYearorshortlythereafter,everybod