六级翻译真题官方版答案Word下载.doc

上传人:b****3 文档编号:14812135 上传时间:2022-10-25 格式:DOC 页数:1 大小:28KB
下载 相关 举报
六级翻译真题官方版答案Word下载.doc_第1页
第1页 / 共1页
亲,该文档总共1页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

六级翻译真题官方版答案Word下载.doc

《六级翻译真题官方版答案Word下载.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《六级翻译真题官方版答案Word下载.doc(1页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

六级翻译真题官方版答案Word下载.doc

中国的大学和研究所正在积极开展创新研究。

这些研究覆盖了从大数据到生物化学、从新能源到机器人等高科技领域。

它们还与各地的科技园合作,是创新成果商业化。

与此同时,无论在产品还是商业模式上,中国企业家也在努力争做创新的先锋,以适应国内外消费市场不断变化和增长的需求。

InnovationinChinaisthrivingatarateasneverseenbefore.Inordertocatchupwithandsurpassthedevelopedcountriesinscienceandtechnologyassoonaspossible,Chinahasconsiderablyincreaseditsresearch-and-developmentfundinginrecentyears.Chineseuniversitiesandresearchinstitutesarenowactivelyengagedininnovativeresearch,whichcovershigh-techareasfrombigdatatobiochemistry,fromnewenergytorobotics.Theyalsocollaboratewithscienceparksinvariousplacestocommercializetheirinnovations.Inthemeantime,Chineseentrepreneursarestrivingtobepioneersofinnovation,whetherinproductsorbusinessmodels,tomeettheever-changingandgrowingdemandsoftheconsumermarketbothathomeandabroad.

深圳是中国广东省一座新开发的城市。

在改革开放之前,深圳不过是一个渔村,仅有三万多人。

20世纪80年代,中国政府创建了深圳经济特区,作为实施社会主义市场经济的超过实验田。

如今,深圳的人口已经超过1000万,整个城市发生了巨大的变化。

  到2014年,深圳的人均(per-capita)GDP已达25000美元,相当于世界上一些发达国家的水平。

就综合经济实力而言,深圳居于中国顶尖城市之列。

由于其独特的地位,深圳也是国内外企业家创业的理想之地。

ShenzhenisanewlydevelopedcityinGuangdongProvince,China.Beforethereformandopening-up,Shenzhenwassimplyafishingvillagewithjustover30,000people.Inthe1980s,theChinesegovernmentcreatedShenzhenSpecialEconomicZoneasanexperimentalgroundforthepracticeofsocialistmarketeconomy.Today,itspopulationhasexceeded10millionandthewholecityhasundergonetremendouschanges.

Shenzhen’spre-capitaGDPhadreached$25,000by2014,equaltothatofsomedevelopedcountriesintheworld.ShenzhenranksamongthetopChinesecitiesintermsofcomprehensiveeconomicpower.Duetoitsuniquestatue,Shenzhenisalsoanidealplaceforbusinessstartupsbydomesticorforeignentrepreneurs.

旗袍(qipao)是一种雅致的中国服装,源于中国的满族(ManchuNationality)。

在清代,旗袍是王室女性穿着的宽松长袍。

上世纪20年代,受西方服饰的影响,旗袍发生了一些变化。

袖口(cuffs)变窄,袍身变短。

这些变化使女性美得以充分展现。

如今,旗袍经常出现在世界级的时装秀上。

中国女性出席重要社交聚会时,旗袍往往是她们的首选。

很多中国新娘也会选择旗袍作为结婚礼服。

一些有影响的人士甚至建议将旗袍作为中国女性的民族服饰。

QipaoisaneleganttypeofChinesedress.ItoriginatesfromChina’sManchuNationality.IntheQingDynasty,qipaowasakindofloose-fittinggownwornbyladiesoftheroyalfamily.Inthe1920s,withtheinfluenceofWesterndress,itwentthroughsomechanges.Thecuffsgrewnarrowerandthelengthwasshortened.Thesechangesallowthefemalebeautytobefullydisplayed.

Today,qipaooftenappearsatworld-classfashionshows.WhenChinesewomenattendimportantsocialgatherings,qipaoisusuallytheirfirstchoice.AlotofChinesebridesalsochooseqipaoastheirweddingdress.SomeinfluentialpeopleevensuggestthatitbemadethenationaldressforChinesewomen.

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 工程科技 > 环境科学食品科学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1