外贸合同翻译答案Word格式文档下载.doc
《外贸合同翻译答案Word格式文档下载.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外贸合同翻译答案Word格式文档下载.doc(3页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
01-11-4533211
THESELLERS:
ZhuhaiJianlongIMP&
EXPCO.,LTD
ADDRESS:
NO.105ZHUHAIROADJINWANDISTRICT,ZHUHAI,CHINA519090
86-756-7796105FAX:
86-756-7796201
ThisContractismadebyandbetweentheBuyersandtheSellers,wherebytheBuyersagreetobuyandtheSellersagreetoselltheundermentionedcommodityaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow:
此合同由买卖双方订立,根据本合同的规定,买方同意购买,卖方同意出售下述商品:
1.COMMODITY:
ItemNo.
货号
Description
货物描述
Unit
单位
Qty
数量
UnitPrice
单价
Amount
总价
SH226
SH279
Huanlebrandboaslippers
欢乐牌毛绒拖鞋
SSIZE,WHITE
MSIZE,PINK
DOZEN
TOTAL
2180
4360
USD9.60
USD12.00
CIFC3VancouverB.C.,Canada
CIFC温哥华,大不列颠,加拿大
USD20928.00
USD26160.00
USD47088.00
TOTALVALUECIFC3VancouverB.C.,Canada
SAYU.S.DollarsFORTYSEVENTHOUSANDANDEIGHTYEGHTONLY.
总计肆万柒仟零捌拾捌美元
2.COUNTRYANDMANUFACTURERS:
生产国别及制造商:
3.PACKING:
Tobepackedinacartonof4dozen.Each,and545ctnstoa40’container,totaltwo40’FCLcontainers.
TheSellersshallbeliableforanydamageofthecommodityandexpensesincurredonaccountofimproperpackingandforanyrustattributabletoinadequateorimproperprotectivemeasurestakenbythesellersinregardtothepacking.
包装:
4打包一箱,545箱装一个40尺整柜,共装两个40尺整柜。
由于包装不良所发生的损失,以及由于采用不充分或不妥善的防护措施而造成的任何锈损,卖方应负担由此而导致的货物损坏和由此产生的费用。
4.SHIPPINGMARK:
TheSellersshallmarkoneachpackagewithfadelesspaintthepackagenumber,grossweight,netweight,measurementandthewordings:
"
KEEPAWAYFROMMOISTURE"
HANDLEWITHCARE"
THISSIDEUP"
etc.andtheshippingmark:
唛头:
卖方应用不褪色的颜料在每个箱子外部刷上箱号、毛重、净重、尺寸,并注明“防潮”、
“小心轻放”、“此面向上”等,并刷有下列唛头:
5.TIMEOFSHIPMENT(装运期):
DuringMAY,20102010年5月装运
6.PORTOFSHIPMENT(装运港):
SHENZHEN,CHINA中国深圳
7.PORTOFDESTINATION(目的港):
VANCOUVER.,CANADA加拿大温哥华
8.INSURANCE(保险):
Tobecoveredbysellersfor110%invoicevalueagainstAllRisksandWarRisksasperOceanMarineCargoClausesofC.I.C.dated1/1/1981,卖方应根据中国1/1/1981颁布的中国海洋货物运输保险条款按发票金额的110%投保一切险和战争险。
9.PAYMENT(付款方式)Thebuyeropenanirrevocable100%L/Catsightinfavorofseller
买方应开出100%不可撤销即期信用证,信用证受益人为卖方。
10.DOCUMENTS:
单证
1.Fullsetofoceanbillofloadinginoriginalshowing“FreightPrepaid”andconsignedtoapplicant.正本海运提单一套,注明“运费预付”,抬头为申请人。
2.Invoiceinthreecopies.发票一式叁份
3.PackinglistinthreecopiesissuedbytheSellers.卖方出具的装箱单一式叁份
4.CertificateofQualityissuedbytheSellers.卖方出具的质量证明书
5.InsurancePolicy.保险单一份
6.CertificateoforiginissuedbytheSellers.卖方出具的原产地证书
7.Manufacturer’scertifiedcopyoffaxdispatchedtotheapplicantwithin24hoursaftershipmentadvising
VESSELName.,B/LNo.,shipmentdate,quantity,Grossweight,Netweight,andvalueofshipment.
制造厂家通知开证申请人有关货物装运的详细资料传真复印件壹份,包括船名,提单号,装运日期,数量,毛重,净重和金额。
8.Theseller’sCertificateandwaybillcertifyingthatextradocumentshavebeendispatchedaccording
tothecontracttermsbyexpressairmail.
卖方应根据合同,另外用特快邮寄一套卖方证明书及邮寄底单的单据给开证申请人.
9.CertificateofNoWoodenPackingorCertificateofFumigation.非木包装声明或熏蒸证.
Inaddition,theSellersshall,withinthreedaysaftershipment,sendbyexpressairmailoneextrasetsof
theaforesaiddocumentsdirectlytotheBuyers.
另外,卖方应于货物发运后三天内,用特快专递寄送一套上述的单据给买方。
11.SHIPMENT:
运输:
TheSellersshallshipthegoodsduringMAY2010ontheconditionthattherelevantL/Carrivesat25thAPRIL2010fromtheportofshipmenttothedestination.Transshipmentisallowed.Partialshipmentisnotallowed.
卖方应于2010年5月将合同货物从装货港运到目的港,条件是信用证应在2010年4月25到达卖方。
不许分批,允许转运。
12.SHIPPINGADVICE:
装运通知:
Thesellersshall,immediatelyuponthecompletionoftheloadingofthegoods,advisebyfaxthebuyersoftheContractNo.,commodity,quantity,invoicedvalue,grossweight,nameofvesselanddateofdeliveryetc.Incaseduetothesellersnothavingfaxedintime,alllossescausedshallbebornebythesellers.
卖方应于装货后,立即用传真将有关合同号、货物、数量、发票价值、毛重、运输工具名称、交货日期、货物预计抵达日等资料通知买方。
如果由于卖方未能通知买方而造成的所有损失均由卖方承担。
13.GUARANTEEOFQUALITY:
质量保证:
TheSellersguaranteethattheCommodityhereofismadeofthebestmaterialswithfirstclassworkmanship,brandnewandunused,andcompliesinallrespectswiththequalityandspecificationstipulatedinthisContract.Theguaranteeperiodshallbe12monthscountingfromthedateofsigningtheAcceptanceReportofthismachineattheend-user'
ssite.
卖方保证合同货物采用最好的材料、精湛的做工、全新、未使用过、质量和技术规格均符合合同的要求