唐词《菩萨蛮小山重叠金明灭》拼音及翻译整合Word文档格式.docx
《唐词《菩萨蛮小山重叠金明灭》拼音及翻译整合Word文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《唐词《菩萨蛮小山重叠金明灭》拼音及翻译整合Word文档格式.docx(4页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
照花前后镜,花面交相映。
新帖绣罗襦,双双金鹧鸪。
一、词句解释
(1)(小山重叠金明灭)
小山:
眉妆的名目,指小山眉,弯弯的眉毛。
金明灭:
形容阳光照在屏风上金光闪闪的样子。
一说描写女子头上插戴的饰金小梳子重叠闪烁的情形,或指女子额上涂成梅花图案的额黄有所脱落而或明或暗。
金:
指唐时妇女眉际妆饰之“额黄”。
明灭:
隐现明灭的样子。
(2)(鬓云欲度香腮雪)
鬓云:
像云朵似的鬓发。
形容发髻蓬松如云。
欲度:
将掩未掩的样子。
度:
覆盖,过掩,形容鬓角延伸向脸颊,逐渐轻淡,像云影轻度。
香腮雪:
香雪腮,雪白的面颊。
(3)(懒起画蛾眉)蛾眉:
女子的眉毛细长弯曲像蚕蛾的触须,故称蛾眉。
(4)(弄妆梳洗迟)弄妆:
梳妆打扮,修饰仪容。
(5)(新帖绣罗襦)罗襦:
丝绸短袄。
(6)(双双金鹧鸪)鹧鸪:
贴绣上去的鹧鸪图,这说的是当时的衣饰,就是用金线绣好花样,再绣贴在衣服上,谓之“贴金”。
二、原文译文
小山重叠金明灭,眉妆漫染,叠盖了部分额黄,鬓边发丝飘过,
鬓云欲度香腮雪。
洁白的香腮似雪。
懒起画蛾眉,懒得起来,画一画蛾眉,整一整衣裳,
弄妆梳洗迟。
梳洗打扮,慢吞吞,意迟迟。
照花前后镜,照一照新插的花朵,对了前镜,又对后镜,
花面交相映。
红花与容颜,交相辉映,
新帖绣罗襦,刚穿上的绫罗裙襦,
双双金鹧鸪。
绣着一双双的金鹧鸪。
三、作品简介
作品名称:
《菩萨蛮•小山重叠金明灭》作品别名:
《菩萨蛮·
小山重迭金明灭》
创作年代:
晚唐作品出处:
《花间集》
文学体裁:
词作者:
温庭筠
《菩萨蛮•小山重叠金明灭》是唐代文学家温庭筠的代表词作。
此词写女子起床梳洗时的娇慵姿态,以及妆成后的情态,暗示了人物孤独寂寞的心境。
全词把妇女的容貌写得很美丽,服饰写得很华贵,体态也写得十分娇柔,仿佛描绘了一幅唐代仕女图。
词中委婉含蓄地揭示了人物的内心世界,并成功地运用反衬手法。
鹧鸪双双,反衬人物的孤独;
容貌服饰的描写,反衬人物内心的寂寞空虚。
作品充分体现了作者的词风和艺术成就。
4/4