《偃虹堤记》翻译注释Word下载.doc
《《偃虹堤记》翻译注释Word下载.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《偃虹堤记》翻译注释Word下载.doc(3页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
“愿(希望)(您)有所记。
”予发(打开)书按(查看)图,自岳阳门西(往西)距(至,到达)金鸡之右,其外\隐然(隐隐约约的样子)隆高(高起,突起)以(而)长(chá
ng)者,曰\偃虹堤。
问其作(建造)而名(命名)者,曰:
“吾滕侯之所为也。
”问其(滕侯)所以(……的原因、动机)作之利害(利益与损害),曰:
“洞庭(是)天下之至险,而岳阳,(是)荆(荆州)、潭(湘潭)、黔(贵州)、蜀(四川)四会(会集)之冲(要冲)也。
昔\舟之往来湖中者(定语后置句:
昔往来湖中舟),至无所寓(停泊的地方),则皆泊南津,其有事于州者远且劳,而又常有风波之恐,覆溺(沉没)之虞(忧虑,担心)。
今\舟之至者(至之舟)皆泊堤下,有事于州者,近而且无患。
”(我)问其(堤)大小之制(规模),用人之力,曰:
“长一千尺,高三十尺,厚加二尺(厚度越往下就加上二尺),用民力\万有五千五百工,而不逾时(超过规定的时间)以(而,相当于就)成。
”问其始作之谋,曰:
“州\以(把)事\上\转运使,转运使择其吏之能者(定语后置句:
其能吏。
)行视(巡行视察)(事)可否,凡(总共)\三反复,而又上于朝廷,决之(于)三司,然后曰可,而(这些)皆不能易(改变)吾侯之议也。
”曰:
“此(是)君子之作(举动)也,可(可以)以(之)书(写文章)矣。
”
盖(大概)虑于民也\深(大概为百姓考虑得深远),则其谋始也\精(在开始谋划一些事情时就是精到的),故能用力少而为功(功效)多。
夫以(凭借)百步之堤,御(抵挡)天下至险不测之虞(担心,忧虑),惠(使……得到好处)其民而及于荆、潭、黔、蜀,凡往来湖中,无(无论)远迩(远近)之人皆蒙(蒙受)其利焉。
且岳阳(是)四会之冲,舟之来而止者(定语后置句,来而止者舟),日凡有几(一天要有多少呢)!
使(假使)\堤土石\幸\久不朽,则滕侯之惠利(恩惠及人使之得利)于人物(人和物),可(可以)以(用)数计哉?
夫\事不患于不成,而患于易坏。
盖作者(建造的人)未始不欲其久存,而继者常至于殆废(危险废弃)。
自古\贤智(有贤德有才智)之士,为其民\捍患兴利(兴利除弊),其遗迹往往而在。
使(假使)其继者\皆如\始作之心,则民到于今受其赐,天下岂有遗利(遗弃有利的事物)乎?
此(是)滕侯之所以(……的原因)虑,而欲有纪于后也。
(想让我给后人写篇纪念的文字。
)
滕侯志大材高,名闻当世。
方(正当)朝廷用兵急人之时,尝(曾经)显用(重用)之。
而(表转折)功未及就(成功),退守(动词,做太守)一州,无所用心(没有用他全部才能的地方),略(简略地,稍微)施(施展)其(他)余(余下的才能),以(凭借)(之:
修堤)利及物(众人)。
夫虑熟谋审(深思熟虑),力不劳而功倍(不用花太多的力气而收到成倍的功效),作事(处事)\可以为(被)后(后世)法(效法),一宜(应当)书(写)。
不苟(贪求)一时之誉,思\为利于无穷,而告来者不以(把)(之)废,二宜书。
岳之民人(人民,百姓)与湖中之往来者,皆欲为滕侯纪(记载,记录),三宜书。
以(因为)三宜书不可以不书,乃(于是,就)为之书。
庆历六年某月某日记。
(取材于《欧阳文忠公文集》)